Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

spîse stF. (490 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Wh 134,29 wirt, dar nâch ist denne zît/ daz ich süle guoter spîse leben./ ir endurfet mir niht wan wazzer geben,/ //[U]nd brôtes
Wh 136, 5 erliten:/ ern wolt in dô niht vürbaz biten/ deheiner bezzeren spîse leben./ er begunde im hertiu wastel geben,/ und trinken des
Wh 136,11 al den wîn/ trunke der mac ze Bôtzen sîn./ der spîse wart ein teil verzert/ und senftez betten gar rewert./ der
Wh 176,11 gewin/ Wîmâre, guot und êre./ der marcrâve niht mêre/ neheiner spîse gerte,/ niuwan swarzez brôt er merte/ in ein wazzer, swenne
Wh 222,28 bat,/ er solte kêren gein der habe:/ sô si genæmen spîse drabe/ unt si der luft erwæte,/ ob er sis danne
Wh 234,21 palas./ etswenne ich sô berâten was:/ nû ist liute und spîse mir verbrant,/ daz ich der wênic inne vant.’/ diu künegîn
Wh 234,25 liep daz es dîn munt gewuoc –,/ von trinken und spîse alsölhe kraft:/ al mînes vater rîterschaft,/ ob wirz in niht
Wh 246,17 si wæren wol in den mâzen/ daz si heten sîner spîse enborn./ si dûhte, dâ wære sô vil verlorn/ daz si
Wh 263,29 werde rîter phlegen./ er wunschte daz der gotes segen/ ir spîse in lieze wol gezemen./ //Er bat siz willeclîchen nemen:/ swaz
Wh 265,11 zadel möhte sîn./ môraz, clâret und wîn/ si heten, und spîse guot./ doch was ir williger muot/ vil bezzer danne diu
Wh 265,13 guot./ doch was ir williger muot/ vil bezzer danne diu spîse gar./ dâ sâzen vrouwen lieht gevar/ in minneclîcher ahte:/ der
Wh 265,29 wan daz si et vröude zerte/ mêre danne ir selber spîse./ daz widerriet ir der wîse./ //Dô man ûf dem palas/
Wh 275, 2 ie wart kunt./ er verschoup alsô der wangen want/ mit spîse die er vor im dâ vant,/ daz ez drîn niht
Wh 275,29 es wirt eteslîchem gar ze vil./ jâ zert ich dirre spîse/ mêr danne ein kleiniu zîse,/ möht ich vor iuwerem schimphe./
Wh 276, 3 iuwerem schimphe./ nû hüetet iuch vor ungelimphe.’/ //Rennewarte was zer spîse gâch./ dâne dorfte niemen nîgen nâch,/ daz er von der
Wh 276,10 im gevielen baz/ danne in der küchen daz wazzer./ die spîse ungesmæhet azer./ doch lert in ungewonheit,/ daz starke trinken überstreit/
Wh 277,17 nemen/ al des si künne gezemen/ von trinken und von spîse.’/ do sprach Heimrîch der wîse:/ ‘ez ist âne laster genomen/
Wh 285,25 daz vor gesagt,/ daz wære bereit, sô ez tagt,/ vil spîse, swer die wolte,/ und daz ieslîch vürste solte/ enbîzen ûf
Wh 312,18 küneginne saz./ in einem alsô verhertem lant/ wart nie bezzer spîse erkant/ und alsô willeclîche gegeben./ swer guotes willen kunde leben,/
Wh 312,23 und wirtin:/ ir neheiner truoc mit sünden hin/ swaz er spîse mohte aldâ verzern,/ der sich den vîenden wolde wern./ //[Dô
Wh 447,12 gestigen./ ez begunde et nâhen der naht./ wer in die spîse hête brâht/ an manegem ringe schône?/ die von Samargône!/ ûz
Wh 447,16 von Samargône!/ ûz Indîâ, von Trîant/ man wunder dâ von spîse vant;/ vil spîse ûz Alamansurâ;/ vil spîse ûz Chânach vant
Wh 447,17 Indîâ, von Trîant/ man wunder dâ von spîse vant;/ vil spîse ûz Alamansurâ;/ vil spîse ûz Chânach vant man dâ;/ vil
Wh 447,18 wunder dâ von spîse vant;/ vil spîse ûz Alamansurâ;/ vil spîse ûz Chânach vant man dâ;/ vil spîse braht ûz Suntîn;/
Wh 447,19 ûz Alamansurâ;/ vil spîse ûz Chânach vant man dâ;/ vil spîse braht ûz Suntîn;/ dâ muose ouch mêr der spîse sîn/
Wh 447,20 vil spîse braht ûz Suntîn;/ dâ muose ouch mêr der spîse sîn/ von Todjerne und von Arâbî./ ob rœmischer keiser wæren
Wh 447,26 die heten volleclîche zer/ dâ vunden ûf ir reise:/ vil spîse ûz Orkeise,/ vil spîse ûz Adramahût./ da wart manec verhouwen
Wh 447,27 dâ vunden ûf ir reise:/ vil spîse ûz Orkeise,/ vil spîse ûz Adramahût./ da wart manec verhouwen hût/ mit unkunder spîse
Wh 447,29 spîse ûz Adramahût./ da wart manec verhouwen hût/ mit unkunder spîse erschoben./ sölhe herberge kunde ich loben,/ //[S]wenn ichz gerne tæte,/
Wh 448, 4 vunde alsölh geræte./ ine mac niht geben sunder namen/ ir spîse, dem wilden und dem zamen,/ und ir trinken maneger slahte/
Wig 717 im als man vriunden tuot. / Man gap im guote spîse dâ. / dô man gaz, dô fuorte in sâ /
Wig 2886 mit slâfendem hunde; / træges wolves munde / geschiht von spîse selten guot; / der dinge was er wol behuot: /
Wig 3181 si mit schalle / und mit grôzer rîcheit. / ir spîs%..e was allen den bereit / die si wolden ezzen. /
Wig 4434 gân. / der imbiz wart vil schiere getân; / ringiu spîs%..e was im bereit / ze sîner grôzen arbeit. / von
Wig 4684 ich armer liute vant; / die beriet ich mit der spîse. / ditz selbe paradîse / gap mir got ze lône
Wig 8400 er und enbeiz zehant. / der grâv%..e truoc im die spîse dar / vil williclîch; dô nam er war / daz
Wig 9658 wie / ich wær in dem pardîse! / dîner minne spîse / nam mir dicke mînen sin. / der jâmer gît
Wig 10713 koufliute vor in hin; / die truogen rîcheit gewin, / spîse und alsô rîch gewant / daz man ninder bezzerz vant
Wig 10866 în / dâ iegelîcher solde sîn. / si hêten alle spîse genuoc. / einen mark%..et man bî in ûf sluoc; /
Wig 10869 / dâ vant man michel rîcheit / von aller hande spîse bereit / und swaz man koufen wolde / von gewande

Ergebnis-Seite: << 5 6 7 8 9 10
Seite drucken