Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
dīn poss_prn (2187 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
es diu sippe sus vergiht./ die vrävelen helde sint nu dīn:/ węrn si getoufet sō die mīn,/ und an der hiut | |
minne./ sus rieten mir die sinne."/ ___"ich węn dir hāt dīn süeziu wer/ betwungen beidenthalp diu her."/ "du meinst durch daz | |
sus mit dir dingen."/ //"da erkant ich niht des ankers dīn:/ mīner muomen man Gandīn/ hāt in gefüeret selten ūz."/ "do | |
hāt in gefüeret selten ūz."/ "do rekante abr ich wol dīnen strūz,/ ame schilde ein sarapandratest:/ dīn strūz stuont hōch sunder | |
rekante abr ich wol dīnen strūz,/ ame schilde ein sarapandratest:/ dīn strūz stuont hōch sunder nest./ ___Ich sach an dīnre gelegenheit,/ | |
sarapandratest:/ dīn strūz stuont hōch sunder nest./ ___Ich sach an dīnre gelegenheit,/ dir was diu sicherheit vil leit,/ die mir tāten | |
het er den prīs behalten sō/ an vrävelen helden sō dīn līp,/ für zucker gęzen in diu wīp."/ "dīn munt mir | |
helden sō dīn līp,/ für zucker gęzen in diu wīp."/ "dīn munt mir lobs ze vil vergiht."/ "nein, in kan gesmeichen | |
durch jāmer steln./ frouwe, in mac dich niht verheln,/ węr dīn ordn in mīner ź,/ sō węr mir immer nāch dir | |
nu sol ich wol getrūwen dir./ //gedenke an die sippe dīn./ durch rehte liebe warte mīn."/ ___dō sprach der künec von | |
dienst hie zźren tuot./ wir sulen haben einen muot./ stźt dīn strūz noch sunder nest?/ du solt dīn sarapandratest/ gein sīnem | |
einen muot./ stźt dīn strūz noch sunder nest?/ du solt dīn sarapandratest/ gein sīnem halben grīfen tragn./ mīn anker vaste wirt | |
frouwen unde mir./ daz ist rźgīn de Franze:/ die rüeret dīner minnen lanze."/ einen brief gaber im in die hant,/ dar_an | |
gruoz/ mīn līp, dem nie wart kumbers buoz/ sīt ich dīner minne enphant./ dīn minne ist slōz unde bant/ mīns herzen | |
dem nie wart kumbers buoz/ sīt ich dīner minne enphant./ dīn minne ist slōz unde bant/ mīns herzen unt des fröude./ | |
minne ist slōz unde bant/ mīns herzen unt des fröude./ dīn minne tuot mich töude./ sol mir dīn minne verren,/ sō | |
unt des fröude./ dīn minne tuot mich töude./ sol mir dīn minne verren,/ sō muoz mir minne werren./ //Kum wider, und | |
unde ein lant./ daz ist mich an erstorben:/ daz hāt dīn minne erworben./ hab dir ouch ze soldiment/ dise rīchen prīsent/ | |
sitzen als er węre unfrō./ er sprach "wie gebārstu sō?/ dīn prīs ist doch dā für rekant,/ frōn Herzeloyden unde ir | |
doch dā für rekant,/ frōn Herzeloyden unde ir lant/ hāt dīn līp errungen./ des jehent hie gar die zungen:/ er sī | |
wälhisch sprāche kan,/ Franzois od Brābant,/ die jehent und volgent dīner hant,/ dir enkünne an sō bewantem spiln/ glīche niemen hie | |
niemen hie geziln./ des lis ich hie den wāren brief:/ dīn kraft mit ellen dō niht slief,/ dō dise hźrren kōmn | |
//dem du vor Pātelamunt/ tęte ouch fīanze kunt!/ des gert dīn prīs an strīte/ der hhe und och der wīte."/ ___"Mīn | |
mīn doch verkoufen niht,/ wan etswer wandel an mir siht./ dīn munt ist lobs ze vil vernomn./ sag et, wie bistu | |
er ledic sīn,/ mac mīn hźr Brandelidelīn/ ledic sīn von dīner hant./ wir sīn noch anders beide phant,/ ich unt mīner | |
Franze/ der werden minne schanze),/ sō mahtu spilen sunder phant:/ dīn freude ist kumbers ledec zehant."/ ___Dō diu botschaft was vernomn,/ | |
wurden d’ougen rīch/ dem werden Spānōle./ "ōwī küngīn Fōle,/ durch dīne minne gap den līp/ Gālōes, den elliu wīp/ von herzen | |
rīterlīchen ende kōs/ von einer tjoste, diu in sluoc/ do’r dīn kleinte truoc./ fürsten, die gesellen sīn,/ tuont herzenlīche ir klagen | |
enwart nie manlīcher zuht/ geborn: der wāren milte fruht/ ūz dīme herzen blüete./ nu erbarmet mich dīn güete."/ ___er sprach ze | |
wāren milte fruht/ ūz dīme herzen blüete./ nu erbarmet mich dīn güete."/ ___er sprach ze Kaylette/ "wie gehabt sich Schōette,/ mīn | |
got erbarme./ dō ir erstarp Gandīn/ und Gālōes der bruoder dīn,/ unt dō si dīn bī ir niht sach,/ der tōt | |
gelīche sint genamt,/ des hāt mīn herze sich geschamt./ wīpheit, dīn ordenlīcher site,/ dem vert und fuor ie triwe mite./ ___genuoge | |
menschen antlitze./ sun, merke eine witze,/ und flźhe in umbe dīne nōt:/ sīn triwe der werlde ie helfe bōt./ sō heizet | |
der ist swarz, untriwe in niht verbirt./ von dem kźr dīne gedanke,/ und och von zwīvels wanke."/ ___sīn muoter underschiet im | |
guot, waz mahtu sīn?/ du hāst sus manec vingerlīn/ an dīnen līp gebunden,/ dort oben unt hie unden."/ aldā begreif des | |
wielt./ der fürste sprach "got hüete dīn./ ōwī wan węr dīn schne mīn!/ dir hete got den wunsch gegebn,/ ob du | |
___du solt och wizzen, sun mīn,/ der stolze küene Lähelīn/ dīnen fürsten ab ervaht zwei lant,/ diu solten dienen dīner hant,/ | |
Lähelīn/ dīnen fürsten ab ervaht zwei lant,/ diu solten dienen dīner hant,/ Wāleis und Norgāls./ ein dīn fürste Turkentāls/ den tōt | |
lant,/ diu solten dienen dīner hant,/ Wāleis und Norgāls./ ein dīn fürste Turkentāls/ den tōt von sīner hende enphienc:/ dīn volc | |
ein dīn fürste Turkentāls/ den tōt von sīner hende enphienc:/ dīn volc er sluoc unde vienc."/ "diz rich ich, muoter, ruocht | |
klagn./ si sprach zem knappen "du hāst tugent./ gźret sī dīn süeziu jugent/ unt dīn antlütze minneclīch./ deiswār du wirst noch | |
knappen "du hāst tugent./ gźret sī dīn süeziu jugent/ unt dīn antlütze minneclīch./ deiswār du wirst noch sęlden rīch./ disen ritter | |
rehte enmitten durch./ grōz liebe ier solch herzen furch/ mit dīner muoter triuwe:/ dīn vater liez ir riuwe./ ichn gihe dirs | |
grōz liebe ier solch herzen furch/ mit dīner muoter triuwe:/ dīn vater liez ir riuwe./ ichn gihe dirs niht ze ruome,/ | |
vater liez ir riuwe./ ichn gihe dirs niht ze ruome,/ dīn muoter ist mīn muome,/ und sag dir sunder valschen list/ | |
dir sunder valschen list/ die rehten wārheit, wer du bist./ dīn vater was ein Anschevīn:/ ein Wāleis von der muoter dīn/ | |
dīn vater was ein Anschevīn:/ ein Wāleis von der muoter dīn/ bistu geborn von Kanvoleiz./ die rehten wārheit ich des weiz./ | |
och künec ze Norgāls:/ in der houbetstat ze Kingrivāls/ //sol dīn houbet krōne tragen./ dirre fürste wart durch dich erslagen,/ wand | |
krōne tragen./ dirre fürste wart durch dich erslagen,/ wand er dīn lant ie werte:/ sīne triwe er nie verscherte./ junc vlętic | |
zwei lant nam dir Lähelīn:/ disen ritter unt den vetern dīn/ ze tjostiern sluoc Orilus./ der liez och mich in jāmer | |
Ergebnis-Seite: << 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >> |