Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

dâvür Adv. (149 Belege) MWB    

Mügeln 395,7 sus, frouwe zart,/ ich folge dir, lieb, mines heiles zimmer./ dafür nem ich nicht alles gut: $s ab leides flut/ die
Mühlh 98, 3 umi ſcult giebit ummi den toitin, ſo mac he woili da=vuri ſueri mit ſien einis hant uffi din heiligin^. wan iz
Mühlh 98, 12 in dan biſte mit mi camphi^. ſo in=mochti die man da=vuri nicht giſueiri^. Die toiti hant ſal da abir inkeinwerdic ſie^.
Mühlh 101, 15 wollin ſie uz loicini, die mugin wole mit urmi rechti da=vuri ſtei uffi din heiligin^. undi in=can niemin uffi ſu gezuigi^.
Mühlh 102, 6 wundin mieti getan hetti^. he mac mit ſiemi rechti woli da=vuri ſte uffi din heiligin, undi iz in=mac niemin uf in
Mühlh 103, 1 die man vuri=gi wil undi wil ſich intreidi undi wil da=vuri ſueri, daz mac he wole tu^. Het abir he dicheinin
Mühlh 103, 14 dien richteri^. giſtatit die wundi man des, daz die man da=vuri ſuerit deimi he ſcult gibit, ſtirbit die wundi man ſint^.
Mühlh 105, 25 mac die man, dei=min ummi die heimſuchungi ſcult geibit, woili da=vuri ſte mit ſiemi rechti uffi dien heiligin, wan iz umi
Mühlh 106, 11 in=mac iz ſint niemin uffi in gizugi, he in=mugi woili da=vuri ſte mit ſimi rechti uf=in heiligin^. is daz he ſine
Mühlh 107, 25 abir die guzugi^. ſo mac he woli mit ſinemi rechti da=vuri ſte, wandi iz umi geit an ſienen liep undi ſieni
Mühlh 114, 2 un zu rechti nicheinin werin lazi ſuche, noch in=mac och da=vuri nicht guſueri^. Undi des vratins, des ſal he abir uf
Mühlh 116, 13 biſcribin ſteit, wirt daz uf in bracht^. ſo in=mac he da=vuri nicht giſueri^. Wi daz brengin ſie, wan ſu beidi geiſti
Mühlh 127, 11 geldi. Lokinit umi dan die man, wil he ſin recht da=vuri neimi, daz mac he tu^. Wil och gine man da=vuri
Mühlh 127, 12 da=vuri neimi, daz mac he tu^. Wil och gine man da=vuri ſueri, daz mac he tu^. iz in=ſie dan alſo vieli,
Mühlh 127, 17 ſinin nachiburin, daz he ſelbi dirti ſi^. ſo in=mac he da=vuri nicht giſueri^. Alſi he daz gutuit, ſo ſal umi di
Mühlh 135, 20 gizuc, daz he ſelbi dirti ſie^. ſo in=mac he umi da=vuri nicht giſueri^. In mac he alliz nicht burgeri gihabi, ſo
Mühlh 153, 21 zu mi erſtin, ſo mac he mit ſin einis hant da=vuri woli ſweri uf din heiligin^. Hi nach is giſcribin, waz
Mühlh 155, 10 abir dan^. ſo mac he woli mit ſin einis hant da=vuri ſte uffi din heiligin^. is he ein ungivrat man^. Daz
Mühlh 156, 7 umi abi=legi nach minnin, edir ſal ume uf din heiligin da=vuri ſuere^. Mac he iz abir ubircumi mit ſinin givorin edir
Mühlh 156, 11 einir rechtin cuntſcaph^. ſuedir he gihabi mac^. ſo in=mac he da=vure nicht giſueri, he in=ſuli ume ſin corn widir gebi^. edir
Mühlh 161, 26 die man loikini, ſo mac he woli uffi din heiligin da=vuri ſueri, mit ſien einis hant uffi den heiligin^. Mac iz
Mühlh 162, 3 un biſte mit libi undi mit gute, ſo in=mac he da=vure nicht giſueri^. Die guzugi ſulin abir ſie dis mannis neiſti
Mühlh 164, 6 umi dan^. ſo ſal he umi mit ſien einis hant da=vure ſueri uffi din heiligin. Mac he=iz abir uf un gizugi
Mühlh 164, 10 burgeri, ab he ſu gihabi mac^. [ſo in=mac he umi da=vuri nicht giſueri.] In=mac he ir abir beidir nicht gihabi^. ſo
Mühlh 171, 20 den lutin, ab he=z umi loikini wil^. ſo in=mac he da=vuri nicht giſueri. In=mac he=iz abir nicht guzugi, ſo ſuerit he
Mühlh 174, 9 hetti, ab min uz un vregiti^. unde buti ſin recht da=vuri undi tet=iz och, ab min=z nicht inperi wolde^. ſuaz ſcadin
Parz 19,23 zebrochen,/ mit spern gar durchstochen:/ der was dâ vil gehangen für,/ an die wende und an die tür./ si heten jâmer
Parz 50,25 gevangen."/ "hêr, daz ist ergangen./ ich hân den helt dâ für rekant,/ daz im Azagouc daz lant/ mit dienste nimmer wirt
Parz 85,13 er sprach "wie gebârstu sô?/ dîn prîs ist doch dâ für rekant,/ frôn Herzeloyden unde ir lant/ hât dîn lîp errungen./
Parz 145,2 bedorfte der mantelsnüere niht:/ //für suknî und für surkôt,/ dâ für nam er sîn gabylôt./ des site man gein prîse maz,/
Parz 209,21 gelegen wære,/ "ist er kampfes bære/ sô daz sin dâ für hât erkant/ daz er ir lîp unde ir lant/ mir
Parz 209,29 eines kampfe was gesagt./ dô sprach der junge unverzagt/ "dâ für sî mîn triwe pfant,/ des inren hers dechein hant/ //kumt
Parz 212,13 landes wirt./ "ich wæn dich mangen wurf verbirt:/ wan dâ für ist mîn triwe pfant./ hetest et vride von mîner hant,/
Parz 223,5 kraft,/ gar âne wankes anehaft./ si het ir man dâ für erkant,/ iewederz an dem andern vant,/ er was ir liep,
Parz 233,19 tiuren stein,/ dâ tages de sunne lieht durch schein./ dâ für was sîn name erkant:/ ez was ein grânât jâchant,/ beide
Parz 268,5 der herzoge Orilus/ zem künege Parzivâl alsus./ "mac niemen dâ für niht gegebn,/ sô leist ichz: wande ich wil noch lebn."/
Parz 269,17 pfant/ mîn gelücke vor der hœhsten hant:/ ich hânz dâ für, die treit got./ nu müeze ich flüsteclîchen spot/ ze bêden
Parz 317,18 verdorben./ het iwer muotr ie missetân,/ sô solt ichz dâ für gerne hân,/ ir möht sîn sun niht gesîn./ nein, si
Parz 394,17 ich ir frides hie sol lebn."/ "ir sult si dâ für hân erkant,/ iuch envienc hie niemen wan ir hant:"/ sus
Parz 481,12 mêatrîs/ (die argen slangenz eiter heiz/ tragent), swaz iemen dâ für weiz,/ unt für ander würm diez eiter tragent,/ swaz die
Parz 481,14 ander würm diez eiter tragent,/ swaz die wîsen arzt dâ für bejagent/ mit fisiken liste an würzen,/ (lâ dir die rede
Parz 483,18 smerze lac./ der [würze] edel hôch geslehte/ kom uns dâ für niht rehte./ ___unser venje viel wir für den grâl./ dar_an
Parz 578,6 merzîs."/ diu alte küniginne wîs/ ein bette hiez bereiten,/ dâ für ein teppech breiten,/ bî einem guotem fiure./ salben harte tiure,/
Parz 683,28 wort./ ___"hêrre, uns hât dâ her gesant/ Artûs, der dâ für erkant/ was daz er prîs etswenne truoc./ er het ouch
Parz 687,20 bekande,/ swâ im kumbers wære bevilt,/ dâ was ir minne für ein schilt./ ___der künec was gewâpent nuo./ zwelf juncfrouwen griffen
Parz 722,23 al irdischiu rîcheit,/ op d’erde wær noch alsô breit,/ dâ für næm ich si einen./ si solz mit triwen meinen./ ûf
Parz 746,20 der ist ze bruoder mir benant:/ si hânt in dâ für prîs erkant."/ ___aber sprach dô Parzivâl/ "hêr, iwers antlützes mâl,/
ReinFu K, 652 wisen/ Fvr sines gevateren tvr./ da satzte sich her Ysengrin fvr,/ Dar in er bosen begonde./ Reinhart, der wunder konde,/ Sprach:
Rol 3223 ne mag ich nicht dar zu gebenmaze(n),/ daz ich da fůre name,/ helt, daz ich dich tagelichen sehe.’/ Do sich die
Rol 4388 des sin:/ der dich mit golde wage,/ daz ich iz da fure nine name/ daz ich dich ersehen han./ du hast

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 >>
Seite drucken