Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

wîp stN. (3524 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

KLD:GvN 22: 3, 8 ist wîplîch êre zam./ wîp, du gîst ouch hôhen muot:/ wîp, du gîst ouch fröiden vil: wîp, du bist für trûren
KLD:GvN 22: 3, 9 gîst ouch hôhen muot:/ wîp, du gîst ouch fröiden vil: wîp, du bist für trûren guot:/ des muoz ich iemer sælic
KLD:GvN 22: 4,10 wis gewaltic mîn./ owê minne, solte ich hân/ ir minneclîchen wîbes lîp,/ sô wær mîn trûren gar dâ hin./ //Minne, weist
KLD:GvN 23: 2, 5 ougen,/ diu mich hânt brâht in grôze nôt? genâde, minneclîchez wîp:/ ach hæte ich iuwer süeze minne tougen!/ nu wizzet daz
KLD:GvN 23: 4, 6 der liebe ein hort,/ swie doch diu minneclîche mir mit wîbes güete selten fröide mêret;/ einmüetic mange süeze fröide machet;/ einmüetic
KLD:GvN 24: 2, 1 wunnen gar,/ ez enwende mir ir munt vil minnenclîchen rôsevar./ //Wîbes ougenblic in güete siht vil dicke in sendes herzen tor./
KLD:GvN 25: 2, 4 helfe kunt./ hilf, est an der zît: bit daz reine wîp/ daz ir kiuscher lîp/ gein mir lâ den strît/ unde
KLD:GvN 25: 3, 1 sol mir wol gelingen,/ Minne, sich, des bist du wer./ //Wîp, dîn süezer nam und dîn werdekeit/ gît vil hôhen muot/
KLD:GvN 25: 3, 9 tuot! dem wirt tugent bereit/ und diu rehte scham./ reiner wîbe güete/ kan $s wol fröide lêren/ (sie gît hôchgemüete), dâ
KLD:GvN 26: 1, 9 blüete,/ der hât manger hande bluot./ noch fröit baz der wîbe güete,/ wan die sint für sendiu leit sô guot. //Swaz
KLD:GvN 26: 2, 1 für sendiu leit sô guot. //Swaz ich ie gesanc von wîben, daz geschach von einem wîbe, diust mir liep für elliu
KLD:GvN 26: 2, 2 //Swaz ich ie gesanc von wîben, daz geschach von einem wîbe, diust mir liep für elliu wîp./ von ir mac ich
KLD:GvN 26: 2, 3 daz geschach von einem wîbe, diust mir liep für elliu wîp./ von ir mac ich frô belîben./ wil si daz ich
KLD:GvN 26: 3,10 minnenclîch:/ ich wil sie dar zuo gelîchen,/ siest den lieben wîben gar gelîch. //Ich wolde niht erwinden, ich rit ûz mit
KLD:GvN 28: 2, 5 die lieben der ich her gedienet hân./ sie hât mange wîbes güete,/ siest gelîch des meien blüete, swie diu hêre mîn
KLD:GvN 28: 3, 1 lât sô lange in senden sorgen stân./ //Wol den wolgemuoten wîben, wol dien mannen die durch wîp sint hôchgemuot,/ sît ir
KLD:GvN 28: 3, 2 stân./ //Wol den wolgemuoten wîben, wol dien mannen die durch wîp sint hôchgemuot,/ sît ir güete kan vertrîben/ sende nôt: des
KLD:GvN 28: 3, 6 entuot. nûst siz doch diu liebe aleine/ diech vor allen wîben meine./ frouwe sælic, frouwe reine,/ trœstet mich; nu sît ir
KLD:GvN 29: 1, 5 und mîn sendez herze erwendet sîn,/ daz tuo mir ein wîp mit güete./ daz got noch ir êren hüete,/ swie si
KLD:GvN 29: 4, 2 muoz./ //Wer kan trûren baz verswenden danne ein reine minneclîchez wîp?/ trôst von wîben der kan wenden/ sende sorge. ir kiuscher
KLD:GvN 29: 4, 3 trûren baz verswenden danne ein reine minneclîchez wîp?/ trôst von wîben der kan wenden/ sende sorge. ir kiuscher wîbes lîp/ der
KLD:GvN 29: 4, 4 trôst von wîben der kan wenden/ sende sorge. ir kiuscher wîbes lîp/ der mac mir wol helfe senden./ sô nîg ich
KLD:GvN 29: 4, 7 mir wol helfe senden./ sô nîg ich den lieben henden: wîp, mîn fröide, von mir sorge trîp./ //Kan mich ieman frô
KLD:GvN 32: 3, 6 bluot $s des meien fröit mich kleine./ reine $s sælic wîp, nu trœstet mich noch baz./ tuot irs niht, sô muoz
KLD:GvN 34: 2, 5 ich muoz singen: $s des wil twingen $s mich ein wîp und der künc, dar zuo ir triutelehter lôser lîp./ //Owê
KLD:GvN 35: 2, 2 //Frouwe, ir sît $s mîn frouwe aleine diech vor allen wîben meine./ des sult ir geniezen lân/ mich: ich lebe in
KLD:GvN 37: 2, 8 dem gewinne./ tuot ir daz, sô wirde ich fröidebære. sælic wîp, nu scheidet mich von swære./ Minne, dû maht mir mîn
KLD:GvN 42: 2, 1 fröide ringen/ durch die nâch der ich ie ranc./ //Sælic wîp, süez unde reine, schœne und minneclîchen var,/ owê daz ir
KLD:GvN 44: 1, 7 diu süeze, diu vil reine: wan lât si mir durch wîbes güete baz an ir gelingen?/ //Diu minneclîche mac wol mit
KLD:GvN 44: 2, 2 ir gelingen?/ //Diu minneclîche mac wol mit mir teilen ir wîbes güete die si hât beslozzen./ si mac mir mîne senewunden
KLD:GvN 44: 2, 5 die sie mir mit ir minne hât geschozzen./ vil sælic wîp, nu wende mîne swære:/ und tuost du daz, sô wirde
KLD:GvN 44: 2, 7 tuost du daz, sô wirde ich fröidebære./ gedenke daz ich wîbes güete selten hân genozzen./ //Nû siht man die $s grüenen
KLD:GvN 47: 1, 3 vil verderben liehter bluomen, die doch schœne wâren; unde ein wîp diu wil mich fröide ersterben,/ der ich pflac in fröiderîchen
KLD:GvN 47: 2, 3 wil verswinden, sô möht ich wol lâzen ungesungen./ wan ein wîp, deswâr ich wolte erwinden,/ nâch der ie mîn herze hât
KLD:GvN 48: 2, 1 got behüete./ //Swaz ieman seit, sô lît der wunsch an wîben. si kunnen in diu herzen lieplîch lachen;/ ir lôslîch ougenblic
KLD:GvN 49: 1, 8 uns des meigen zît./ al mîn trôst an einem reinen wîbe lît./ //Aller mîner sælden tac lît an der diu mir
KLD:Kzl 1: 4, 2 //Sô schœn sô starc sô wîse ist niender man noch wîp,/ ein künftic vorhte in twenge,/ daz ist der grimme tôt./
KLD:Kzl 2: 8,16 niunde umb gâbe loufet,/ der zehende hât ein dirne,/ ein wîp, ein tohter unbehuot./ den gebent niuwe und virne/ die herren
KLD:Kzl 2: 9, 6 niht vinden kan/ ir ûzerweltiu wort/ dur daz ich reinen wîben/ mit munde möhte und mit hant/ gesprechen und geschrîben./ wan
KLD:Kzl 2: 9,13 mich/ ob ich wær sinnen rîche?/ in fünde niht daz wîben sich/ ze fröiden wol gelîche./ swaz blüete meie bringet,/ swaz
KLD:Kzl 2: 9,19 nahtegal gesinget,/ daz ist ein niht ûf mînen eit/ gen wîbes werdekeit./ //Hât ieman sin sô snellen, der tiute mir eccentricôs,/
KLD:Kzl 2:12, 2 //Waz wirde und hôher êre got hât geleit an reiniu wîp!/ ir nam der ist sô hêre/ daz keiner crêatiure geschaft/
KLD:Kzl 2:12,18 stam?/ waz gît uns hôchgemüete?/ dâ für lob ich eins wîbes nam/ diu vorhte hât und scham./ //Swaz in dem wazzer
KLD:Kzl 2:13,18 zam,/ swaz decket himels schîbe,/ dâ für lob ich eins wîbes nam/ diu vorhte hât und scham./ //Wer moht sich wîbe
KLD:Kzl 2:14, 1 wîbes nam/ diu vorhte hât und scham./ //Wer moht sich wîbe genôzen, sît daz der sælikeit ein hort/ sich barc in
KLD:Kzl 2:14,18 bekam,/ swaz slâfet oder wachet,/ dâ für lob ich eins wîbes nam/ diu vorhte hât und scham./ //Jôhannes in dem trône
KLD:Kzl 4: 3, 6 die lieben wolgestalt./ Minne, dû maht schamen dich/ daz ein wîp mit wîbes krefte/ sol vor dîner meisterschefte/ vristen alsô lange
KLD:Kzl 4: 3, 6 wolgestalt./ Minne, dû maht schamen dich/ daz ein wîp mit wîbes krefte/ sol vor dîner meisterschefte/ vristen alsô lange sich./ //Sumerwunne,
KLD:Kzl 5: 2, 9 in bluomen under blüete/ lieplich nâhe ein umbevanc/ hiure kündet wîbes güete,/ der lâz allez ungemüete/ und sag es dem meien
KLD:Kzl 5: 3, 2 es dem meien danc./ //Ûz eim rôsevarwen munde kumt von wîbes herzen grunde/ daz man gerne schouwen mac:/ reiner wîbe süezez

Ergebnis-Seite: << 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >>
Seite drucken