Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
wîp stN. (3524 Belege) Lexer BMZ Findeb.
scheiden wê./ ern erkunte sît noch ê/ âne sîn selbes wîp/ nie süezer rede noch schœnern lîp./ //Dô sich die viere/ | |
ein vrouwe sol einen herren nemen:/ ouch vind ich ein wîp wol,/ swenn ich wîp nemen sol,/ dâ mir mîn mâze | |
herren nemen:/ ouch vind ich ein wîp wol,/ swenn ich wîp nemen sol,/ dâ mir mîn mâze an geschiht./ ichn ger | |
niht./ ouch enwil ich niemer mînen lîp/ gewâgen umbe dehein wîp/ sô gar ûz der mâze/ daz ich mich slahen lâze/ | |
‘wære iu daz erkant/ wie gar mîne sinne/ eins andern wîbes minne/ in ir gewalt gewunnen hât,/ sô hetent ir des | |
wurde ir man,/ wand ich niemer werden kan/ stæte deheinem wîbe/ wan ir einer lîbe/ durch die mîn herze vreude enbirt.’/ | |
er sol in sînem hove geschehen./ wurde sî danne mîn wîp/ und verlür ich dâ den lîp,/ sô wære sî gunêret.’/ | |
zîten/ gewunnen sî wider den lîp/ unde wurden diu schœnsten wîp/ diu er ie mê gesach./ daz schuof in daz kurze | |
wehsel sô gereit/ daz er nie wart verseit/ manne noch wîbe,/ sine wehselten mit dem lîbe/ arbeit umb êre./ sine heten | |
ezn wart nie glîcher kampf gesehen./ //Nû sorget man unde wîp/ umb ir êre und umb ir lîp:/ und möhten sîz | |
nützer danne daz mîn./ ich bin noch baz ein armez wîp/ danne ir deweder den lîp/ durch mich hie sül verliesen./ | |
naht:/ dâ lac vil mîner vreuden an,/ und vreut noch wîp unde man./ der tac ist vrœlich unde clâr,/ diu naht | |
iuwer gebot/ beide guot unde lîp./ jâ gesprichet lîhte ein wîp/ des sî niht sprechen solde./ swer daz rechen wolde/ daz | |
sî niht sprechen solde./ swer daz rechen wolde/ daz wir wîp gesprechen,/ der müese vil gerechen./ wir wîp bedurfen alle tage/ | |
wolde/ daz wir wîp gesprechen,/ der müese vil gerechen./ wir wîp bedurfen alle tage/ daz man uns tumbe rede vertrage;/ wand | |
mêre:/ sî vorhten in sô sêre./ dâ vlôch man unde wîp/ durch behalten den lîp,/ unz daz her Îwein sprach/ ‘ern | |
gemiure/ nieman triute genesen./ ‘vervluochet müezer iemer wesen,’/ sprach dâ wîp unde man,/ ‘der ie von êrste began/ bûwen hie ze | |
der iu wol baz ze staten stât./ ich bin ein wîp: næm ich mich an/ ze râtenne als ein wîser man,/ | |
vrou Lûnete/ ‘ir sît süeze und iuwer bete./ welch guot wîp wære von den siten,/ die ir ze vlîze woldet biten,/ | |
dô gâbet ir mir disen lîp./ ez verdienten niemer tûsent wîp/ die gnâde dier mir habt getân.’/ er sprach ‘die rede | |
//Dô riten sî ze hûse dan,/ und in bekam dâ wîp noch man./ daz envuocte ouch anders niht/ niuwan ein wunderlich | |
Lûnete/ die suone diu ir sanfte tete./ swâ man unde wîp,/ habent guot unde lîp,/ schœne sinne unde jugent,/ âne ander | |
ſint getan uon deme houbite unze an den nabil alſo wîb. dannen unze an die fůzze. nidine ſint ſi gitan alſo | |
unt ubel neweſſen. ê ſi goteſ gebot zebrachen. do daz wîb deſ uerbotenen obezeſ gechorte. do gab ſiz ire manne. da | |
erſlahe. Der wiſe man enthabet ſich uone wine. unt uon wibe. Vvib unt gůt man. ſi ſint alſ ein winchelſtein. in$/ | |
Der wiſe man enthabet ſich uone wine. unt uon wibe. Vvib unt gůt man. ſi ſint alſ ein winchelſtein. in$/ dere | |
alſ ein winchelſtein. in$/ dere heiligen chriſtenheite. manige lîute durch wib unte durch win. werdent uerlorn. Ein ander tîer iſt in$/ | |
dem wild ich mich wol genôze,/ sît ein reine sælic wîp/ mich $s verderbet: an den triuwen,/ riuwen $s mac si | |
lîp/ schaffet daz sich müezen gesten/ gein ir schœne alliu wîp./ dâ von nîdent si die besten/ schœne und êren./ sist | |
muot/ wânt sîn iemer unbetwungen./ der spilt ê mit reinen wîben, kiuschen megeden frô frî zallen stunden./ hât ir gewalt dem | |
ich gap ir mich gar für eigen./ wær ich ein wîp, wær sî ein man,/ ganzen dienst wolt ich ir zeigen./ | |
die verj%-ehent $s und verjâhen/ daz in nie noch niemer wîp gevallet baz./ //Êren sol man elliu wîp dur sî, sît | |
nie noch niemer wîp gevallet baz./ //Êren sol man elliu wîp dur sî, sît sist sô wolgetân,/ daz ir minneclîcher lîp/ | |
vor sô liehte brunnen./ alsus nimt diu frouwe mîn/ allen wîben gar ir glast,/ sints och deste unschœner niht./ êre ist | |
er fuor dar; dâ von sin bant/ mit ir stæten wîbes zuht./ ich viel mit im in den stric./ wir hân | |
daz ich ein ander frouwen neme./ //‘Wie sol ich sælig wîp den liuten nû gebâren,/ daz ich müg ir nâchrede wol | |
gât:/ tugent sol glesten/ den friunden und den gesten./ //Swelch wîp die sinne treit die valsch niht hât gemeilet,/ diu wirt | |
wirt geprîset nâch der wîsen lêre./ swâ sich bescheidenheit/ in wîbes herzen geilet,/ diu zwîget unde frühtet sælde und êre./ lûter | |
zwîget unde frühtet sælde und êre./ lûter muot $s ist wîben guot;/ scham ist ein krône,/ diu zieret frouwen schône./ //Nîden | |
gelten $s kan si kleine,/ sît ir weder man noch wîp/ arge wârheit mac gesprechen./ sist sælden sundertriutel./ in der würzegarten | |
sich nâhe smücken./ //Lerne $s gerne $s wol gevallen reinen wîben, junger man./ eine $s meine $s vor in allen,/ sô | |
in der sælden huote;/ unprîs der wirt dir wilde./ guot wîp in eins jungen mannes muote/ diu ’ntwírf%\et dem sínn%\e vil | |
wiest dir mannes muot sô wilde,/ maht du dich eins wîbes niht erwern?’/ //Wie möht ich mit der gestrîten diu sô | |
si gar gewalt. siest diu minneclîche mir/ liep vor allen wîben./ des bin ich vil sender man/ in sorgen worden alt./ | |
darf mich niht belangen der vil süeze$/ bernden zît./ //Reiniu wîp diu sint $s sô gar von der diet gescheiden/ daz | |
sô gar von der diet gescheiden/ daz dâ heizent valschiu wîp: des ist mîn herze frô./ nûst diu guote valsches bar:/ | |
valsches bar:/ dâ von muoz mir leiden/ der vil valschen wîbe lîp./ mîn herze stüende hô, ob mir der vil guoten | |
den kumber mîn erlîden, ich entæte ez durch ein reine wîp?/ disen sumer muoz ich fröide mîden,/ ez enwende ir kiuscher | |
disen sumer muoz ich fröide mîden,/ ez enwende ir kiuscher wîbes lîp/ diu mich her betwungen hât unde mich in sorgen | |
sorgen sî!/ sît ir wont diu fröide bî,/ vil sælic wîp, nu tuo mich sorgen frî!/ //Wir suln aber schône enpfâhen | |
Ergebnis-Seite: << 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >> |