Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

wîp stN. (3524 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

KLD:GvN 3: 2, 1 sît diu werlt mit trûren stât!/ //Lieplîch blicken von den wîben dar und dan mit spilnden ougen,/ daz kan sende swære
KLD:GvN 3: 3, 1 sorgen, daz ich vinde/ fröide; dast ein lieplîch funt./ //Reiniu wîp, durch iuwer güete lât mich senden iuch erbarmen daz mich
KLD:GvN 5: 4, 1 fröiden strâze in riuwen pfat gebant./ //Lôs $s in rehter wîbes güete sach ich zeinem mâle ir kiuschen wîbes lîp./ dâ
KLD:GvN 5: 4, 2 in rehter wîbes güete sach ich zeinem mâle ir kiuschen wîbes lîp./ dâ von fröit sich mîn gemüete,/ daz ich dâhte
KLD:GvN 5: 4, 4 sich mîn gemüete,/ daz ich dâhte ‘jâ du reine sælic wîp,/ du maht mir wol mînen kumber wenden/ unde helfe senden.’
KLD:GvN 5: 5, 5 lachen, dâ von wirde ich sender siecher wol gesunt./ guoten wîp, nu wünschet daz diu hêre/ mich die strâze lêre/ wâ
KLD:GvN 6: 3, 2 //Wer $s kan frœlîch frô belîben wan bî reinen lieben wîben?/ hî, wie süeze ein name wîp!/ wîp kan sendiu leit
KLD:GvN 6: 3, 3 wan bî reinen lieben wîben?/ hî, wie süeze ein name wîp!/ wîp kan sendiu leit vertrîben./ wol ir reinen lieben lîben!
KLD:GvN 6: 3, 4 bî reinen lieben wîben?/ hî, wie süeze ein name wîp!/ wîp kan sendiu leit vertrîben./ wol ir reinen lieben lîben! och,
KLD:GvN 6: 5, 2 mich niht mê./ //Waz $s touc minneclîchez singen? wâ sint wîp diu kunnen twingen?/ wâ sint man die minne ie twanc?
KLD:GvN 6: 5, 7 herzen dringen?/ minne ie sorge ûz herzen dranc/ von der wîbes ougen blicken, dâ man sâhen süezen blic./ sie welnt sich
KLD:GvN 7: 2, 4 trût, ir wüestet an mir iuwer frîgez eigen. wie zimt wîbes güete daz, ob ich in senden sorgen sus verdirbe?/ liebiu
KLD:GvN 7: 3, 1 muoz mîn spilndiu fröide ein ende hân./ //Ir vil wunnenclîchen wîp, ir wolgemuoten leien, wünschet daz mîs herzen trût mich von
KLD:GvN 7: 4, 6 ich niht die fröide vinde./ ach dur got, vil sælic wîp, noch helfet helfeclîche!/ süeziu Minne, frâge sie dur got waz
KLD:GvN 8: 3, 1 herzeliebe hât gemachet frô./ //Ach herre got, wie schœne ein wîp! jâ milter got, wie rehte minnenclîch ist sie gestalt!/ jâ
KLD:GvN 9: 2,10 Minne, hilf mir umbe ir hulde,/ daz si mich nâch wîbes güete trœste baz. //Solde ich sie vil minneclîche sehen als
KLD:GvN 9: 4, 2 //Ich wæn ieman kunne erdenken waz man wunne bî den wîben/ vindet; sie gent hôhen muot./ swer den sorgen welle entwenken,/
KLD:GvN 9: 4,10 daz weiz ich wol sunder lougen/ daz ez von gemuoten wîben sanfte tuot. //Ich hân minnenclîch gesungen der vil lieben und
KLD:GvN 11: 0, 5 diu süeze reine diu mir fröide geben sol,/ hilfâ, helferîchez wîp,/ ê daz verderbe mir der lîp:/ süeziu frou, sô tuost
KLD:GvN 12: 2, 1 $s mînen fröiden alze kranc./ //Jâ verkêret $s mir ein wîp die besten fröide mîn, der ich gêret $s von ir
KLD:GvN 12: 3, 2 sô mit güete, $s sô mit schœne wart nie bezzer wîp./ alse mir mîn herze seit./ daz wunder $s hât besunder
KLD:GvN 13: 4, 2 sælic frouwe, herzen trût, ir sît mir liep für elliu wîp:/ des ich selten hân genozzen: dâ von ich niht mêre
KLD:GvN 13: 5, 1 ist mir fröide und iuwer lîp./ //Wol dir, wol dir, wîbes güete! wol dir, daz du sælic iemer müezest sîn!/ wol
KLD:GvN 14: 2, 5 den kriec erwinden;/ ir sult iuch underwinden mîs herzen, sælic wîp./ frouwe, ir sult mir mêren/ fröide, leit verkêren,/ hôchgemüete lêren.
KLD:GvN 14: 4, 3 kan leit vertrîben? wer kan frô belîben? nieman wan bî wîben./ des wol ir süezen lîben!/ si sint für trûren guot:/
KLD:GvN 15: 5, 3 in der sorge ersterben,/ frou Minne und ir vil sælic wîp, wie stât iu beiden daz?/ vil minnenclîchiu Minne,/ sprich daz
KLD:GvN 15: 5, 6 beiden daz?/ vil minnenclîchiu Minne,/ sprich daz mîn küniginne durch wîbes güete sich gein mir ein teil bedenke baz./ nu waz
KLD:GvN 16: 2, 6 ist doch kleine, sie entrœste mich aleine./ reine $s sælic wîp, nu trœstet baz./ Minne, hilf: est an der zît./ sît
KLD:GvN 16: 3, 6 und êre hete ich sender iemer mêre./ hêre $s sælic wîp, nu trœstet baz./ owê, süezer rôter munt,/ wunt $s wart
KLD:GvN 16: 4, 5 mir hin./ in $s mîn herze sunder lougen sach ein wîp mit spilnden ougen/ tougen. $s dannoch was gemeit mîn lîp./
KLD:GvN 16: 4,10 sender frô belîben,/ sô sult ir von mir vertrîben,/ sælic wîp, $s die nôt, sô wirde ich frô./ //Wie zimt nû
KLD:GvN 17: 1,10 lîp./ mit lieben dingen/ kan si twingen./ hilf, trœsterinne, sælic wîp!/ //Solde ichs umbevâhen lieplîch, ich weiz wol wie nâhen,/ möht
KLD:GvN 17: 3, 1 minne/ fröide und sinne./ des muoz ich senden kumber tragen./ //Wîp und wîbes güete sendent werndez hôchgemüete:/ wîp kunnen fröiden wunder
KLD:GvN 17: 3, 1 und sinne./ des muoz ich senden kumber tragen./ //Wîp und wîbes güete sendent werndez hôchgemüete:/ wîp kunnen fröiden wunder geben,/ wîp
KLD:GvN 17: 3, 3 senden kumber tragen./ //Wîp und wîbes güete sendent werndez hôchgemüete:/ wîp kunnen fröiden wunder geben,/ wîp kunnen fröide machen, wîp kan
KLD:GvN 17: 3, 4 wîbes güete sendent werndez hôchgemüete:/ wîp kunnen fröiden wunder geben,/ wîp kunnen fröide machen, wîp kan friunde friuntlîch lachen,/ wîp liebet
KLD:GvN 17: 3, 5 hôchgemüete:/ wîp kunnen fröiden wunder geben,/ wîp kunnen fröide machen, wîp kan friunde friuntlîch lachen,/ wîp liebet manne lîp und leben./
KLD:GvN 17: 3, 6 geben,/ wîp kunnen fröide machen, wîp kan friunde friuntlîch lachen,/ wîp liebet manne lîp und leben./ wîp, waz dîn triuwe wirde
KLD:GvN 17: 3, 7 kan friunde friuntlîch lachen,/ wîp liebet manne lîp und leben./ wîp, waz dîn triuwe wirde und êre gît!/ wîp, dû kanst
KLD:GvN 17: 3, 8 und leben./ wîp, waz dîn triuwe wirde und êre gît!/ wîp, dû kanst wenden leit, liep senden./ wê, waz an wîben
KLD:GvN 17: 3,10 wîp, dû kanst wenden leit, liep senden./ wê, waz an wîben fröide lît!/ //Wê dir, winter ungehiure, wê dir, daz du
KLD:GvN 19: 2, 1 des erschrac mîs herzen lêre./ wâfen, wie geschach mir sô?/ //Wîbes êre, wîbes güete, wîbes schœne, ir werdekeit/ gît den mannen
KLD:GvN 19: 2, 1 mîs herzen lêre./ wâfen, wie geschach mir sô?/ //Wîbes êre, wîbes güete, wîbes schœne, ir werdekeit/ gît den mannen hôchgemüete die
KLD:GvN 19: 2, 2 lêre./ wâfen, wie geschach mir sô?/ //Wîbes êre, wîbes güete, wîbes schœne, ir werdekeit/ gît den mannen hôchgemüete die gein tugenden
KLD:GvN 22: 2, 1 nâch den liehten rôsen rôt./ //Wê waz wunders lît an wîben, sît ir güete kan vertrîben sendem herzen sende nôt!/ der
KLD:GvN 22: 3, 1 si stricket beidiu herze in ein und wendet kumberlîche dol./ //Wîp, dîn minnenclîch gebâren kan der senden herzen vâren:/ wîp, du
KLD:GvN 22: 3, 3 dol./ //Wîp, dîn minnenclîch gebâren kan der senden herzen vâren:/ wîp, du bist ein süezer nam: wîp, du kanst wol fröide
KLD:GvN 22: 3, 4 der senden herzen vâren:/ wîp, du bist ein süezer nam: wîp, du kanst wol fröide mêren:/ wîp, du kanst wol fröide
KLD:GvN 22: 3, 5 bist ein süezer nam: wîp, du kanst wol fröide mêren:/ wîp, du kanst wol fröide lêren:/ dir ist wîplîch êre zam./
KLD:GvN 22: 3, 7 du kanst wol fröide lêren:/ dir ist wîplîch êre zam./ wîp, du gîst ouch hôhen muot:/ wîp, du gîst ouch fröiden

Ergebnis-Seite: << 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 >>
Seite drucken