Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
verteilen swV. (122 Belege) Lexer BMZ Findeb.
sagen meineide, er sol in sagen rehtlôs, man sol in verteilen eigens unde lêhens. Daz eigen sol werden den alse hie | |
hant oder hût oder hâr lediget daz im mit rehte verteilet ist, der ist rehtlôs. //Swer ûz bürget einen man von | |
von Galilea stât dehein prophête mêr.#.’ Dâ von sol nieman verteilen, man lade in ê für. //Unde klaget ein man umbe | |
dar umbe ze gerihte, man sol im niht sînen hals verteilen. Dem rihter sol man erteilen ûf in daz hœhste gewette | |
credit, iam iudicatuſ eſt. ‘Swer niht gl#;vobet, der iſt hie verteilet.’ An diſiv wort denchet, wie vorhtlich dei ſîn. Der ſich | |
daz ir ze der andern chvnfte umbe iwer unrêht iht verteilit werdet, wan alſo div heilige ſchrift ſprichet, in ſiner erſtin | |
erwelte hat gebrievet in dem himelriche. Da wider iſt dem vertailten z#;ov geſprochen: Deleantur de libro uiuentium et cum iuſtiſ non | |
ir ſvlt daz vil wol wizzen, daz wir vnſ ſelben vertailen mit vnſer ſelber gebet, ſo wir deſ biten mit den | |
So bewârit ſich der menniſche, $t der ſich ſelbin ſuntigin uertêilit unde ſin unreht f% |
|
umbe unſ ſuntige lûte, daz wir deſ ewigen liehteſ niht uerteilet werden. Quod ipſe preſtare. Iwer iegelicher $t gebe ein alm#;voſen | |
$t ſine miſericordia ei, qui non facit miſericordiam. ‘Er wirt uerteilet an urteile, der hie ane barmunge rihtet.’ Allez ubel ſcult | |
dem gute, ez si der bisschof oder der vogt, dem vertaile wir des niht. #.! 5. Ez ensol auch niemen den | |
das ist reht. |
|
und ist niht wan ein ane vanc./ swem zehelle wirt verteilt, $[*4*erteilet$]/ der wirt nimmer me geheilet;/ got wil si da | |
gezimt,/ der wirt damit geheilet./ so werdent die ^+der mit verteilet/ ––si sin man ode wip––,/ die sie wellent nemen in | |
wir birin giheilot,/ der uns zi vesti mit brodi wart virdeilot./ //Dru des heiligin crucis ort/ sint des giloubin dru wort;/ | |
niemen gên,/ wan umbe den ez alsô was getân,/ dem verteilet was daz leben,/ den mûse man dem rosse geben./ //Dem | |
diep der dâ wære gevangen/ und solde werden erhangen/ dêr verteilet wære,/ oder ein roubære/ den man enthoupten wolde/ als man | |
nimmer wil gewinnen,/ daz ich mit cheinem maile/ miner sele vertaile./ meinen magtom sol ich herten,/ doch seit ich ab der | |
gerunnen;/ dem hirt sint si entrunnen./ ir sunde hant in vertailet:/ daz ist daz si bewainent./ mit fevreinen banden/ von den | |
mit vollen leben:/ den ist auch |
|
ze werltlicher minne,/ daz ich mit deheinem m%<æile/ min sele uerteile,/ noh minen magetům verwerte./ ich sah abe der gerte/ mit samet | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 |