Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

salbe swF. (172 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

SHort 9594 die Marie drie/ mit edel spezerie/ da kament und mit salbi./ si jan: ‘wer sol us welben/ den grossen stain von
SpitEich 40, 22 div pain vnd die sin dvrfent, die sol man mit salwe salwen. Alle samtztag sol man den siechen ir f#;evze waschen
UvZLanz 2203 diu maget tugentrîche/ begund in allenthalben/ meisterlîche salben/ mit einer salben alsô guot,/ daʒ im daʒ verch und daʒ bluot/ eine
VMos 72, 2 ſmach iſt ſo getan. er ne mac geliches niht han. ſalbe uber $t al nehein. din munt iſt alſo ein honec ſeim.
WernhMl 7989 dienete Martha selber da./ Und Maria Magdalena/ Nam ain riche salbe gůt_–/ Das riet ir ir vil trúwer můt/ Und sunder
WernhMl 8026 waren,/ Und kuste sú allenthalben/ Und bestraich sú mit der salben/ Flissekliche schone gar,/ Die si mit ir brachte dar;/ Und
WernhMl 11532 in dar in wunde./ Nycodemus, ain fúrste lobesan,/ Ain kostlich salbe do nam:/ Die zwene ze Ihesu kament,/ In von dem
WernhMl 11536 dem crúce nament/ Und indas tůch in wundent/ Mit der salbe zen selben stunden./ %/Uns seit ain ewangelium das/ Des salbes
WernhMl 11605 Ihesum do wunden,/ Als sú do beste kunden,/ Gesalbet mit salben here,/ Und wainend in vil sere/ Als frúnde irs lieben
WernhMl 11805 in irte noch gevieng./ __Maria Zebedey,/ Magdalena und Alphey/ Kostlich salbe nament:/ An dem dritten tage sú kament/ Zů dem grabe
WernhMl 13960 wart Maria in gelait/ Mit allem flisse wirdeklich,/ Mit wurczen, salben vollent rich./ __Von des grabes gelegenhait/ Alsus Germanus hie nu
WernhMl 13990 und stark,/ Wart der mægte lip gelait,/ Mit tůche und salben wol berait./ Als och von den zwelfbotten was/ Gar wirdeklich
Wig 5241 ûf den bâren / truoc man zuo der wahte. / salben manger slahte / hiez ir diu vrouwe gwinnen; / sus
Wig 10373 / dehein suht ist sô getân / und wirt diu salbe gestrichen dran, / sine müeze deste semfter sîn. / besigelt
Wig 10380 lieht / dâ man des nahtes bi gesieht. / diu salbe ist tiure und unbekant; / man bringet s%..i von des
Will 2, 2 dîne spúnne démo uuîne. sîe $[*5*tutten$] stínchente mit den bézzesten s%/albon. Díu sûoze dînero gratie ist bézzera. d%/anne díu sc%/arfe déro
Will 5, 2 míh nâh dír. so lôfon uuir in démo st%/anke dînero s%/albon. %/Ih bekénnon mîn únkraft. uóne d%/annan hílf mir mit dînen
Will 19, 6 spiritualium uirtutum. Nardus ist aromatica arbor. déro sl%/ahto uu%/as díu s%/alba. da mít maria magdalena $t s%/albôta pedes ihesu recumbentis in
Will 65, 2 sínt dîne spúnne. d%/anne der uuîn: unte der st%/ank dînero s%/albon. der íst úber %/alle st%/ank uu%/vrze. Bézzer ist dîu mûoterlîche sûoze
Will 70, 2 dînemo g%/arten ist mírra unte aloé. mít %/allen den hêresten s%/albon. In numero fidelium da sínt míchelero dignitatis casti et continentes.
Will 70, 8 uirtutum reddunt de se fraglantiam bon%;;e opinionis. also dîe tîuron s%/albon dîe quékke des gûotes st%/ankes: unte mít elemosinis $[*2*gesmêccheda$] releuant
Will 70, 11 elemosinis $[*2*gesmêccheda$] releuant miseros et egenos. s%/amo mít den gûoten s%/albon gehêilet uuérdent dîe gekníston unte dîe $[*5*gesêreton$] sîechon lîchamon. /Du

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4
Seite drucken