Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
saf stN. (293 Belege) Lexer BMZ Findeb.
hab ich allis irvarn. Ouch wisse, gustu borne wassir vf das saph, so vulit is. Das ist czu bewarn. //Das virde gesecze. | |
an deme dritten gradu. vnde trucken an dem andirn. Jr saf erwecket den harn. vnde urowen sichtum. so man in trinket mit | |
Di tzame ist gut uor di uallende sucht so ir saf dar tzu der nasen invluzet. Si ist gut uor di | |
di da heizet di groze trifera nemen mit der ruten saffe. Swer sureuke ist. vnde trifende ougen hat. der sal nemen | |
si. vnde sal daz zu puluere machin. vnde sal nemen saf uon grunen lorbern des selbin boumes. vnde rosen ole. vnde sal | |
uichtin. vnde stoz di in eime morsere. vnde drucke daz saf uz. mit deme saffe saltu dich salben. //(@fol._24_a.@) Vvider di | |
in eime morsere. vnde drucke daz saf uz. mit deme saffe saltu dich salben. //(@fol._24_a.@) Vvider di nezze des houbites. Nim | |
crut daz heizit mir. vnde uenchel. vnde stoz si zu saffe. vnde sut si mit buttern (@fol._31_a.@) in einer pfannen biz | |
vorbaz. vnde daz si rechte zu ezzene si. vnde doch saffic. Dar nach drucke daz saf uz. vnde behaldiz. Daz tu | |
zu ezzene si. vnde doch saffic. Dar nach drucke daz saf uz. vnde behaldiz. Daz tu in di ougen tus swenne | |
saltu dicke tun. vnde salt di leber ezzin da daz saf inne ist gewesin. Oder sut geiz lebere in wazzer. vnde enphach | |
vnde la daz in di oren. Oder nim unciteger pfirchin saf. vn la daz in di oren. //Nim einen gebraten apfel | |
(@fol._35_a.@) uon deme zan uleische. vnde uon den zenenen. so nim saf uon sumach. uon mirtelboume. vnde uon rosen. vnde sut daz | |
sege iz abe. vnde guz da zu ein pfunt bernin saffes. da zu tu zucker. vnde mache ein sirop. den sal | |
im ein ander clister uon purzeln saffe. vnde uon des crutes saffe daz da heizit uirga pastoris. vnde uon breites wegeriches $t | |
daz da heizit uirga pastoris. vnde uon breites wegeriches $t saffe. nim islichs ein pfunt. vnde rosen ole sechs scrupulos. vnde einen | |
wine in deme gesotin sin margram rinden. $t Gip deme sichen saf uon pfirschin loube. $t Sint iz kint den gip abruten saf mit | |
heizit basilica. Dar nach gip im nachtschaten saf. $t vnde coriandri saf vnde borraginis saf. vnde iungir reben saf snit in vnde | |
nach gip im nachtschaten saf. $t vnde coriandri saf vnde borraginis saf. vnde iungir reben saf snit in vnde seige in. dar | |
$t vnde coriandri saf vnde borraginis saf. vnde iungir reben saf snit in vnde seige in. dar nach mische in mit | |
deme sichen oximel mit minzen saffe. $t tamarisce saf. vnde mit win loubes saffe. mit eppe vnde mit petirsilgen saf. Gip im tamarisce rinden $t di | |
rinderiner butter. uon uenchil saffe. uon eppe saffe. $t vnde uon calamenti saffe. Galienus sprichit man buzit des lenden wewen lichte mit des libes | |
mit nachtschaten saffe. $t latich saffe. mit purceln saffe. mit pilsen saffe. vnde coriandre saffe. vnde ein weninc kanfers. Swer den sichtum hat. der sal | |
dem uerbranten fleumate. So sal man dem siechen geben scariole saf. vnde eppe saf. vnde uenchil saf gestozen vnde gesigen daz ein phunt | |
gesoten. gip im anderhalp dragme turbit mit schefiner milch. Nim saf uon mirtelboume. vnde uon samsuco itweders ein halp phunt. entiane | |
igliches temper mit ezzige. oder allensam. Oder nim wildes eppes saf gemischet mit vihen milch. $t vnde salbe in da mite. Swebel. | |
der mediane oder vurbe dich mit cassia_fistula. vnde mit dem saffe fumi_terre daz ist ertrouch. Du salt ouch switzen in dem | |
lit da daz uergich an ist mit der salben. Nim saf uon den cruten di da gemeine sint. vnde nim als | |
uon der swarzen colera. Man gibet si zu triben in einem saffe etliches $t krutes. oder in wine. oder in etlichem wazzere | |
der leber. wan ez si hele machet. Man gibet sin saf mit zucker. daz vurbet di coleram. so man ez sudet | |
da uon vnde oximel. di beide triben. Man tempert den saf mit honige. vnde sudet daz honic. so wirt ez tribende. | |
chumin. igliches zwo dragme. rosen. uioln. purzeln sam. scariole erbesipber. liquiritie saf. tragant. igliches zwo dragme. erdepfel kerne $t pfedem kerne. kurbiz kerne. aller geschelt | |
scamene uir vnze. cinami. mastic. icweders dri unze. Der kersen saf. vnde daz honic sut mit ein ander biz daz ez | |
gebrante squillam. armoniaci. bdelly. swarzen hemmern. ypericon. epithimi. steinwurtz. brassice saf. swarzen pfeffer. vnde langen. igliches anderhalbe $t dragme. nim squinanti. | |
daz touwig naz/ von des meien tüfte wirt,/ davon ez saf und grüene birt./ uns was verirt/ der wunne hirt/ von | |
gotiſ ſun. Daz ſelbe bezeichenti div gerte Âaronſ, div an ſâf nuzze gebâr, $.s$. Mari%;e, div an manniſ ſamen den heiligen | |
ê dvrre waſ, wan ſi trûtur#;vowe âne waſ alleſ ſundeclîchen ſaffeſ unde ân alle hîliche geluſt. Div ſelbe gerte brahte w#;vocher, | |
ih den wolf also traf,/ und im engiench sin bestez saf,/ do moht er lutzel flihen./ do begunde ich im nach | |
daʒ zeihen $t waſ unuurborgen. di einleue $t durre waren. ſaffes ſi ne phlagen. $t div zvelfte div aarones was. di | |
siner tolden werden bloz,/ er wirt ane wurzen unde ane saf./ des gehuget wol, die wil ir habet iwer chraft./ vart | |
si vunden./ sîn herze was trucken gar/ und beidiu ougen saffes bar./ er moht sich dô wol umbe sehen,/ die strâze | |
huop ein niuwer jâmer sider,/ dâ von ir ougen gâben saf./ daz süeze minneclîch geschaf,/ ir antlütze, begozzen wart;/ Heimrîches blanker | |
jungen jâren,/ der schaden ich nû schaffe./ ûz mînes herzen saffe/ ist doch ir liehter blic erblüet./ aller sêrest mich nu | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 |