Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
îsen stN. (211 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
er sich nach dem ritter off erbort hett, und das ysen ging im durch die gederme, und er viel under jhens | |
herre Gawan synen arm ußgeworffen off das decklachen, und das ysen rurt im den arme, wann es kalt was, und da | |
gesehen mocht, wann sie in eim gerems besloßen was von ysen allumb sie stark und vest gemacht, und ging nicht dann | |
er stach yn so off die lincken siten das das ysen den halßberg reiß und kam dem ritter zur andern siten | |
und fande den sere geqwetst, $t er hett im das ysen in den lip gestochen und des holczes ein gut teil. | |
wedder daruß noch darinn dann zu eyner thur die von isen gemacht was. Alsus ist der konig gefangen und Keheriet syn | |
den ritter von der burg so sere das im beide, ysen und schafft, durch den hals ging; er stůrczt nyder, und | |
in einen kelre; da fant sie einen schryn der mit ysen durchbunden was. Er det im ein fuer bringen und verbrant | |
sper genomen, das kurcz und groß was mit eim scharpffen ysen, und rant was er úmmer mocht gein Lancelot, als er | |
wil die konigin Jenuevre urteil thun, es sy von heißen ysen zu tragen oder von fure, das man sie wiset mit | |
in syner hant, die kurcz und groß was, und das ysen was scharpff und sere schnydende. Da lag die falsche konigin | |
das sie im durch die hant fur biß an das isen; und Lancelot stach yn von dem roß, so das er | |
den schilt und durch die brust, so das der glen ysen anderhalb durch den ruck qwam. Der ritter viel von dem | |
von jhem first nyder geschoßen in Lancelotes $t bette; das ysen von der glene was rott als ein flam mit blawem | |
gezogen hett. Mit dem greiff er die helmaxt mit dem ysen und zuckt sie jhem uß der hant der sinen gesellen | |
und Meleagant stach Lancelot durch sinen schilt, so das das ysen uff dem halßberg wiedderstunt und die glen zurstub allesampt. Auch | |
schilt und durch alle sin wapen, so das im das ysen und das holcz von der glene durch die lincken schultern | |
glene brach im in der schultern, so das im das ysen und das holcz in der schultern bliben stecken. Er stunt | |
dort innen siczen und stieß beide sin arme durch das ysen so er allerferrest mocht; dasselb det sie im wiedder, und | |
mocht es gescheen.’ ‘Ja es vil wol’, sprach er, ‘diß ysen mag mirs gewern nicht, dwil es uch lieb ist.’ ‘So | |
Da ging sie off ir bette, und Lancelot det das ysen alles so sanfft uß das es nymant geware mocht werden. | |
werden. //Die hende waren im aber alle zurißen von dem ysen, das sie im zursnitten hett da ers uß der mure | |
konigin got und ging wiedder zun fenstern und saczt die ysen in ir stat da sie zu recht stan solten. //Des | |
im gan. Alda wart Lancelot allererst geware das im die ysen die hut von den henden gesnitten hetten. Da nam sie | |
ingegen des windis bru daz mele,/ vnde insamen ingegen dem ysene daz eier uel./ vnde ih brestiger habin scherne,/ waz ob ih morgen | |
von du wart daz hus zi Hiersalem/ giworcht ani alliz isin./ //Do was daz hus richi/ giworcht mid michilin vlizzi./ di | |
der waʒ der erſte man, der ie ſmiden began mit iſene vnde mit ere. Die ſelben dri gebrůdere hettent eine ſweſter, | |
den muſcheln. Von dem lande comet der ſtein, der daʒ iſen uf hebet. Der ſtein heiʒet magneſ. Vnde der ſtein adamaſ | |
dem ſwebele uarnt alſe uon den ſmiden, $t die daʒ iſen machint. Die ſeſhte ſint groʒe vinſterniſſe, die men gegrifen mac. | |
erkanten dingen, mugen wir deſter baſ reden. Reht alſe ein iſen, daʒ wis von hiʒʒe iſt, ob daʒ in eineſ menſchen | |
ob man ime iht geſchaden mohte mit ſwerten oder mit iſen, man moht ir niht mer gewinnen, denne der den ſchin, | |
zene swernt, der sal daz crůt umme crisen unde ane isen graben unde růre an den wetunde zan dri stunt unde | |
und quecksilber gan/ das silber, kupher, zin und ouch das isen./ des himels blick und ouch die stat/ die libe scheit | |
sus, wib, min herze düßet/ zu diner minne sunder rast./ Isen der agetstein/ züt an sich, merke sunder mein./ der kraft | |
das er sich üßen muß der kraft/ und dann das isen ligen laß;/ wann er sins hern, des adamas, enphindet,/ zuhant | |
adamas bewisen/ dich sal der meisterschaft:/ agetstein züt an sich isen./ der laßen muß die kraft,/ wann er sins hern enphindet,/ | |
daz min umi unrechti tu, undi mutit he diz heizin hiſinis^. ſo ſal min umi ſieni hendi zu rechti inpindi, undi | |
umi ſieni hendi zu rechti inpindi, undi ſal umi ein yſin heizi^. undi ſal umi daz yſen vori=legi uf zueni ſteini, | |
undi ſal umi ein yſin heizi^. undi ſal umi daz yſen vori=legi uf zueni ſteini, undi daz ſal he tragi drie | |
han, undi daz ſal och die man neimi, die iz yſin gitran heit. So ſal min dan demi man ſien lantrecht | |
daz bilde sî,/ daz mit gebræch gemachet sî/ mit dem îsen in den rinc.’/ der Jude sach an den phenninc/ und | |
daz vor ungüete/ sin gîtic herze glüete,/ als ein heizez îsen tuot./ mit des Merenbergær bluot/ hiez er leschen sînen durst./ | |
ûf den ravîten,/ die man ze beiden sîten/ über daz îsen het gestrect,/ swâ sich daz îsen enplect,/ und die tiwern | |
beiden sîten/ über daz îsen het gestrect,/ swâ sich daz îsen enplect,/ und die tiwern samît,/ die gâben glast widerstrît,/ swâ | |
kranc;/ nâch lêr der meister wîsen/ wart er beslagen mit îsen/ und an dem orte über al/ mit wehsem eckel unde | |
und mit ander kurzwîle./ rehte als diu vîle/ furbet des îsens messe,/ sus machet scharf und wesse/ an freuden mannes lîp/ | |
selben sachen/ unschuldic machen/ unde der red entsagen,/ ein heizez îsen wold ich tragen/ umb die kirchen dâhin/ in einer zangen | |
grôzer koste./ sîn herze in êren gloste/ alsam ein glimmund îsen./ man sol in immer prîsen,/ daz dient er dâ und | |
blî/ ze füeren wâren si vil frî;/ pheffer, seife unde îsen/ des sach man manigen wagen wîsen/ an der selben zît/ | |
hiez ouch an der stunde/ îlen unde gâhen,/ phîl mit îsen beslahen/ und an den orten spitzen/ und hiez die mit | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >> |