Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
êwangeliste swM. (143 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
klaffen valsch und lîgen,/ wir in daz widerbîgen./ wan heten d’ewangelisten drî/ valsch geschriben hî bî,/ sô sprêch di ungeloubic dît/ | |
daz sacramente wandeln./ alsô hilt des sites zechen/ wider der ewangelisten sprechen./ Jesus in des ordens ganc/ zem êrsten sagter gote | |
geseit/ daz geschriben sî di wârheit/ wol hî von den ewangelisten,/ aber si vermisten/ des ordens und der zît geschicht:/ wî | |
durch manchen menschen, sô genozzen/ um der sunden abelâz./ der ewangeliste schrîbet daz./ Gelîcher wîse Jesus nam/ den kelch der im | |
den orden Petrus/ zû sprechen gab den kristen,/ von den ewangelisten/ klûbter si zûsamen/ hî und dâ mit namen./ ditz suln | |
dâ vor/ nimt man manches sinnes war./ iz gicht der ewangelist/ ‘als geordent und geschriben ist’;/ mit disen worten wirt gemelt/ | |
wizzen diz:/ di heilge schrift den siten trîbet,/ swan ein ewangeliste schrîbet/ von im selb oder ein lêrêr,/ als von eim | |
tisches orden/ dar zû gesatzt di jungern worden:/ Johannes [der?] ewangelist/ saz zû nêst der sîten Christ,/ daz houbet ûf sîn | |
iz was/ daz von im nam dâ Judas./ Uz der ewangelisten wort/ wir vinden ouch geschriben vort/ daz Jesus sînen lîchnam/ | |
er./ ûz der rede als êmâl ist/ gesatzt von dem ewangelist/ moge wir verstên daz verwâr:/ di jungern ander spîse nar/ | |
mût verirt./ des walte unser hêre Christ./ als gicht der ewangelist:/ cepit contristari,/ er begunde mitetrûren hî./ sô nicht was er | |
nû sprichet hî Theophilus/ man mochte wol jên sus:/ di ewangelisten heten ditz/ vur sich genomen in sulcher litz,/ sam ein | |
durchbeiz,/ und alsust sîn meinunge ist,/ daz sô wold der ewangelist./ ander lêrêr sint wider in/ und verwerfen gar den sin./ | |
und zôch an sich des blûtes kreiz,/ noch recht der ewangeliste hât:/ blûtvar was der sweiz sô rôt./ Jesus von dem | |
sin:/ ‘Jesus weste vorhin/ allez daz im kunftic was’./ der ewangeliste schrîbet daz/ durch zwô sache, sô geacht:/ daz icht Jesus | |
wil nâch rechtem wân,/ sî gewesen sand Johan/ der junge ewangeliste./ alleine der her nâch zû Christe/ kam wider, dô er | |
zû dem lougen Petri/ daz er drîstunt hât getân./ di ewangelisten mangen wân/ haben dar ûf und helln unglîch/ wî daz | |
ûf daz drit/ sint si nicht ein ander mit,/ di ewangelisten alle,/ und zwein sich in disem schalle/ von den lûten | |
gerûgt von einer menge schal./ Augustinus spricht dar zû:/ di ewangelisten nû/ zwein sich hî und helln ungelîch,/ doch nicht gar | |
stat si ouch verdagen./ sô geschach daz zwischsagen/ von der ewangelisten wort./ in der mâze ergînc iz dort:/ daz êrste lougen | |
lougen von der meit/ Petro geschach, als glîche geseit/ di ewangelisten haben dâ von,/ zem andern mâl von mêr persôn/ in | |
alle: «dû bist der,/ einer ûz den jungern zwâr»./ di ewangelisten haben wâr/ und alle sô gesprochen recht./ Marcus melt di | |
zwir,/ drîstunt dû verlougenst mîn.»/ Johannes spricht der guldîn:/ di ewangelisten alle gelîch/ melden hî gemeinlîch/ daz verlougen Petri,/ doch ân | |
hôret wî/ Jeronimus sprichet hî:/ Jeremias saget nicht,/ sam der ewangeliste spricht,/ iz schrîbet Zacharias./ sît nû Jeremias/ daz nicht setzt, | |
und wurde alsô gekrenket/ sîn lûnt und im verrenket./ der ewangeliste ein anderz spricht:/ iz sî nâch gotes willen gricht,/ daz | |
spilten si her nâch/ unde lôzten wem er blibe./ der ewangelist geschriben/ hât und dar zû gesaget:/ di ritter haben daz | |
daz in verderbte der juden nît./ nû gicht hî der ewangelist/ der roc wêr oben, an dem rist,/ geworcht al um | |
arger litz./ bî diser rede ein irsal ist:/ Lucas der ewangelist/ gicht einer habe getân den spot,/ Mattheus si beide gezigen | |
irsal wir al hî verstân/ von dem, daz Mattheus/ der ewangelist und Marcus/ ein Mariam nennen hî:/ Josephs mûtr und Jacobi;/ | |
wurden und getwungen/ stên von dem krûze [so] verre./ der ewangelisten werre/ ist alsô geletzet/ und in einen sûn gesetzet./ Bî | |
vor im vint./ mit ysôb si ummelegten den./ di ander ewangelisten jên/ (Theophilus glîch mit in hilt)/ der swam mit rôre | |
dem lînîn nâch dem punde/ als di juden phlâgen./ di ewangelisten sagen/ in der wîse, daz einer gicht/ ûf daz êrste, | |
geb#;evzet vnde ſin hvlde verdienet. $t Amen. Von sant Johans ewangelist @/Der gůt sant Johannes des dult wir hiut begen der | |
och do des, daz ſin h% |
|
wîten in diu lant,/ dô wart in Âsiam gesant/ Jôhannes ewangeliste,/ der unserm herren Christe/ durch sînen götlîchen ruom/ stifte siben | |
deme eruiel ſich ouch maniger. Gotiſ reitwagin ſint die vier ewangeliſten vnde die ʒwelfboten, die mit ir bredige in dirre welte | |
und von der wirdekeit Sant Dominici |
|
gottes frúnden steteklichen $t arglich versm#;eahet. |
|
arglich versm#;eahet. |
|
ein sunnentac, durch etliches landes redeliche gewonheit, Ane sancti iohannis ewangelisten abint, wonde er zuohant nach dem frolichen wichen naht tage | |
was hoer wirdikeit,/ priesterschaft, dir reichte got die stunden./ Der ewangelist/ war bekennet, $s nennet,/ priester, wie dich Crist/ hab geert | |
et evangel. Der gûte sanctus Mathêus, der heilige apostolus unt êvangelista, der was, sô uns daz heilige êvangelium sagit, ein offin | |
daz er beide ist: der zwelf botin einir unt der vier êvangelistin ein. dâ sante unsir herre ce Môrlant in eine stat, | |
quid enim de hiis signis? Daz seit uns ein ander ewangelista offenlichen und sprichet: in den tagen so wirt diu sunne | |
hiligen christenhait biten und ze boten senden. Von sant Johans ewangelist. Der gůt sant Johannes des dult wir hiut begen der | |
domini. Erat Joseph et Maria, mater Jhesu, mirantes. Der heilig ewaingelista $t sant Lucas der schreibet uns daz der hilige man | |
ze dem gotes dienst. da hat uns geschriben der hilig ewangelista von der menschlichen natur unsers herren und auch von siner | |
bringe ettelicher chæusch und reinicheit. die blumen bracht sant Johannes ewaingelista unserm herren, da von minnet er in vor andern sinen | |
in den ewigen genaden besitzen amen. Dominica XVII. Der heilige ewaingelist sant Lucas, der hat uns geschriben daz unser herre chom | |
ir genoz.’/ __Ist daz niht ein vræude groz,/ daz Johannes Ewangelista/ gerůhte wesen byshof da,/ der uns vil genaden gab?/ er | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 >> |