Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
bringen v (2463 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
fromen:/ er engeltes, swer iuch niht gewer)/ daz ir ieslicher bringe her/ die schœnsten tohter, die er habe,/ daz ist mîn | |
er ein swester wolgetâne/ ode ein niftel, daz er die bringe/ zuo dem selben teidinge./ ir sult offenlîchen jehen,/ ir welt | |
reit zuo den gesten,/ er enphie sie mit minnen/ und brâhte sie des wol innen,/ daz er sie gerne gesach./ leit | |
würben umbe spîse/ und der besten lîpnar/ vil und gnuoc bræhten dar,/ die sie in der stat fünden./ und hiez den | |
daz ich iuch des alles wer.’/ ‘nû var enwec und brinc sie her./ got habe uns beide in sîner phlege!’/ Eraclîus | |
des hân ich alles gedâht,/ daz siez sô verre hânt brâht,/ als ich selbe schouwe,/ daz ich in niht getrouwe.’/ Eraclîus | |
niht, durch welhen list/ er ez anders habe getân./ ez bringet mich in manegen wân./ ez ist ein michel unrât./ swer | |
sie wolde./ sie jach, daz sie solde/ ir frouwen kersen brengen./ ‘des suln wir dich niht engen.’/ sie tâten ûf und | |
kersen lât iu niht versmân,/ die ich, frouwe, iu hân brâht:/ ich hân mich sîn vil rehte bedâht,/ als ich mich | |
mîn maht,/ ich kume her wider noch vor naht/ und bringe ir solche salben,/ bestrîchet man sie allenthalben/ an den sîtn | |
des hân ich allez mir gedâht./ hâstû mir iht salben brâht/ muoter?’ sprach sie über lût./ ‘jâ, frouwe, und daz beste krût,/ | |
stein was ein rubîn./ sie sprach ‘liebiu muoter mîn,/ ditz brinc mînem trûte’/ (daz ensprach sie niht ze lûte)/ ‘und sage | |
wart schiere dô gesant,/ daz er der frouwen wîz gewant/ bræhte und bereite./ Morphêâ niht langer beite,/ ir frouwen sie sich | |
meistiu swære.’/ nû kam der kamerære/ vil balde gerant/ und brâhte der frouwen wîz gewant./ daz vernâmen sie sâ ze stunt./ | |
sprach ‘wer ist daz?’/ der kamerære sprach zehant/ ‘ich hân brâht wîz gewant/ mîner frouwen, ez ist hie.’/ Morphêâ zuo der | |
sie hânt niht missevarn.’/ ‘Eraclî, lâ die rede stân,/ mich bringet niemen ûf den wân,/ sie mohten ez wol hân bewart.’/ | |
er zehant,/ dâ man Paridem vant./ in vil kurzen stunden/ brâhte man in gebunden,/ als er wære ein bœser diep./ daz | |
der herre im des gedâhte,/ daz man im von Rôme brâhte/ der erden und der molten;/ sîn boten im die holten/ | |
vart,/ daz er sîn ie gedâhte,/ oder ie ze rede brâhte./ mir ist vil liebe dar zuo,/ und wil er, morgen | |
sîs?/ wærestû witzec unde wîs,/ dû soldest ditz kriuze hân brâht/ mit reineclîcher andâht.’/ nâch dem worte sâ zehant/ der engel | |
sehs jâr;/ daz ist âne zwîvel wâr./ an dem sibenden brâhte erz kriuze wider./ von dem tage immer sider/ begêt man | |
dem herbest nennet man in sô/ sanctæ crûcis exaltâtiô./ ouch brâhte er von Persiâ/ (daz vindet man geschriben dâ/ an dem | |
einen man $s nâch sînem bilde getân,/ daz der wuocher brâhte $s unz er den chôr ervulte./ /Dô daz allez ergiench, | |
daz wazzer, $s der erde gebôt er/ daz si wuocher brâhte $s alsô siu natûre hâte:/ wurze unde sâmen $s nâch | |
oder gêntes,/ wurm oder tiere, $s dei chômen skiere./ dei brâhte got zuo Adame $s daz er in namen gâbe./ den | |
er zesamene treip, $s daz neheinez dâ ûze beleip/ er nebrâhte iz heim widere $s sô diu sunne gie ze sedele./ | |
al des er in verlihe./ /Kaîn unt sîn brûder $s brâhten ir oppher./ Kaîn was ein accherman: $s eine garb er | |
lember:/ an nehein ubel er nedahte, $s ein lam zopphere brâhte./ / /Got inphie daz lamp $s unt wesse im es | |
er ûz eine tûben $s âne der untriuwen gallen./ diu brâhte ein olezwî, $s dâ chôs er sâ bî/ daz diu | |
wart $s unde diu arche stuont in monte Ararat,/ dô brahte Noe $s gote sîn oppher./ daz oppher stanch suozze, $s | |
stein wolte $s sô wânte diser daz er den chalk bringen solte./ vile harte si zewurfen, $s nieht mêre si neworhten./ | |
haz./ / /Ich weiz si ime si nâmen, $s si brâhten si vure den chunich hêren./ er wolte si haben ze | |
antwurte./ silberîne napphe, $s guldîne chopphe,/ vile guot gewâte $s brâhte er ze chemenâten./ er gebete zêrist $s der junchvrouwen aller | |
$s die ebere râzzen./ /Sô er iz denne hine heim brâhte $s mislicher muose er gedahte,/ vile wole er iz phefferôte, | |
$s tuo dû daz ich sage dir.’/ Dei chitze er brâhte, $s vile wole si siu gârte./ den hals si ime | |
was der $s der her chom vor dir/ und mir brâhte vile guot ezzen $s jouch wîn den aller bezzisten?/ / | |
lîpnare $s jouch wâte wâre,/ und ub er mich heim bringet, $s daz mir niene wirret,/ sô sî diser stein $s | |
widere dâhte $s dâ er in mite nâh ze leide brâhte:/ er nam alberîna staba, $s sneid in die rinte iewâ | |
rediton ubele von ime,/ sprâchen er hête si ze leide braht, $s hête in benomen geizze unde scâf./ /Jacob wart sîn | |
gedâhte $s daz er liut unde vihe uber daz wazzer brahte./ /Eine bestuont er enehalp, $s ane lief in ein engel | |
/Jacob sprach duo $s in michileme ummuote:/ ‘ûwer ieglich $s bringe sînen roub fure mich./ swaz er dâ genâme $s daz | |
sînen roub fure mich./ swaz er dâ genâme $s daz bringe er vil begarwe./ ub got wile $s des nebistêt hie | |
sîn ûwer ieglicheme ze teile sî geskehen.’/ vile skiere si brâhten $s daz si dâ geroubten./ /Duo iz allez fur in | |
von ime chômen./ /Er gnâdôt ime duo, $s sîn oppher brâht er ime sâ./ / //Duo der langez chom $s duo | |
anderen si sprâchen:/ ‘Nû sehet ze deme troumâre, $s er bringet niumâre!/ slahem wir den selben hunt $s und werfen in | |
ente./ //Die Joseben chouften, $s dô si in zuo Egyptelande brâhten,/ si verchouften in sâre $s zuo eineme hêrren hiez Putifar./ | |
daz er ime vile hête gedienôt./ er hiez in ime bringen, $s dô muose er wole gedingen./ er chod daz er | |
nâmest in ûz der nôte.’/ //Der chunig gebôt $s man brâhte ime den man guot,/ daz man in badôte und scâre, | |
si ze wâre $s si wâren spehâre./ /‘Wir sprâchen fride brâhten, $s neheines ubiles gedâhten./ unser wâren zwelefe $s geboren fon | |
slahenne oder ze hâhenne $s ub ich in dir widere nebringe.’/ /Duo sprach Jacob: $s ‘ditze irbarme dem almahtigem got!/ nû | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |