Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
tor stN. (146 Belege) Lexer BMZ Findeb.
er in sůchet, unde sol im der wirt t#;evr unde tor uf tůn unde sol im daz niht wern. Koment aber | |
die habent des gewaltes niht daz man in t#;evr oder tor uf t#;evn s#;evle. Art. XIV. #F+Welh reht die burger hie | |
mit in dolten,/ swaz si da liden solten./ die daz tor besluzzen ê,/ den tet diu schande nu so we,/ daz | |
in einen vesten hof get,/ und man im fur daz tor stet/ mit einer stange umbe daz/ und wil im zeigen | |
ich wil mit dir weinende gan/ unz an dines herren tor;/ da belibe ich denne vor/ und chlage, swaz dir denne | |
er tet in zallen zîten/ strackes rehte unz in diu tor./ ouch hæte er dicke dâ vor/ turneie und rîche ritterschaft./ | |
sî Curvenal dâ vor/ und ander mit im an dem tor,/ den diu sprâche sî bekant./ und eines dinges sît gemant:/ | |
ist valsch oder gewalt./ durch daz ist dâ der Minnen tor,/ diu êrîne tür vor,/ die nieman kan gewinnen,/ ern gewinne | |
und eine belîben dâ vor./ die vînde giengen an daʒ tor/ und hiuwen eʒ vaste dernider,/ wan si ahten cleine dâ | |
begunden alle gâhen,/ die alten zuo den jungen./ ze dem tor si ûʒ drungen/ mit gewæffen aller hande./ zem êrsten die | |
waʒʒer gie./ einen hôhen turn gesâhen sie,/ dâ mite daʒ tor was überzogen./ er hete drî swibogen,/ dâ die liute durch | |
truogen si den helt enbor,/ unz er kom für daʒ tor/ verre über die brücke./ dâ lag er ame rücke,/ unz | |
nu reit unser ritter dan/ und kom für einer zellen tor./ zer Jæmerlîchen urbor/ sô nante man daʒ clôsterlîn:/ dâ muost | |
was er genesen,/ swie manec tûsent si dervor/ heten zieglîchem tor,/ dô er von Gyburge schiet./ ir minne gebôt und riet/ | |
der begundens nâhen. / ein wîtiu stat lac vor dem tor, / dâ wâren tiefe graben vor. / ein boumgart um%..b | |
von den pfîlær%..en enbor; / dâ was geheftet an daz tor. / als daz tier zuo gie, / der portenære ez | |
maniger gezierde vol. / ouch lac ein anger vor dem tor / ûf einem breiten steine enbor / nâhen bî der | |
meisterlîche; / dar ûf harte rîche / von marm%..el ein tor gemûret lac, / des ein rat von êre pflac; / | |
rat von êre pflac; / daz lief umbe vor dem tor / ûf îsenînen siul%..en enbor. / ez treip ein wazzer | |
/ daz rat mit kreften umbe gie; / durch daz tor ez niemen lie. / daz hêt Rôaz gemeistert dar. / | |
/ daz in beschirmet vor den slegen? / geg%..en dem tor hielt der degen, / wand ern moht%..e niht vürbaz. / | |
vürbaz. / vil vlîziclîch versuohte er daz / bî dem tore al umbe dâ; / dône mohte er ninder anderswâ / | |
dône mohte er ninder anderswâ / vür komen wan zem tor; / dâ lief abe %..d%..az rat vor / und huote | |
wâren gepfîlært dâ vor / in die burc zwei wîtiu tor; / daz ander teil der mûre was / rôt, grüene | |
/ dâ glaste s%..i als ein spiegelglas. / vür daz tor gesetzet was / ein grôziu sûl von êre; / dien | |
an der mûre enbor / an zwein nageln vor dem tor. / sus kom der junge rîter dar, / daz ir | |
er die burc beslozzen sach / ‘wer entsliuzet mir daz tor? / mich dunk%..et, ich sî ze lang%..e %..hie vor; / | |
noch dâ vor; / mit zorne slôz man ûf daz tor. / dô daz her Gwîgâlois ersach, / vil herzenlîche er | |
kriuze, daz er tet / vür sich dô er zem tor în gie. / dâ von getorst%..e der tievel nie / | |
/ von den mägden wol getân, / und daz daz tor wart ûf getân. / des nam in wunder und gie | |
nimmer komen dan, / die wîle er lebte, von dem tor; / dâ hüete ouch nû ein ander vor! / der | |
der künic was ân angest gar / daz durch daz tor iemen dar / möhte komen vor dem rade; / ouch | |
Japhîten truoc man sâ / mit grôzer klage vür daz tor; / dâ legt man die reinen vor / in einen | |
des gnâdeter %..im und wart sîn vrô. / durch daz tor reit er dô. / g%..eoffent wart diu selbe vart / | |
/ den herren bat er bîten dâ. / vür daz tor rante er sâ; / dâ bî habt der grâve Adân; | |
/ sô daz diu burc al erhal. / von dem tor gie her zetal / engegen im diu wirtîn. / si | |
zwô busûne blies man sâ / vil krefticlîche vor dem tor. / man vant dâ michel vreude vor / von dem | |
zwei herhorn blies man sâ / vil krefticlîche vor dem tor. / alle die dâ wâren vor, / die kômen ûf | |
hûse und dâ vor. / die rîter giengen vür daz tor / und enpfiengen wol die geste. / dâne was dehein | |
tûsent rîter er im lie. / dô lâgen dem næhsten tor / zwêne rîche kün%..ige vor: / Zaradech und Panschavar; / | |
dâ vant man strîtes mêr / dann%..e vor deheinem andern tor; / dâ was her Gâwein mit im vor / und | |
niemen mohte gehelfen wider. / d%..i%..e innern entwichen vür diu tor; / dâ huop sich solich strîten vor / daz daz | |
huop sich grôzer schal. / die geste drungen durch diu tor / mit den die dâ wâren vor. / die strâze | |
und anders niergent denn uf der Tůmprobstie und under den t#;eoren, und swaz fremder lůte ist, uf der Brucken, alz ez | |
als dicke geben 1 ß #(PFENNIG). Die auch under den t#;eorn br#;eot veil haben, die sullen ez kauffen in dem br#;eothuse | |
eyden. Wa man die kyeser vindet //Auch sol under iedem t#;eor ein kyeser sin, und ienhalb Meins auch einer, uf den | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 |