Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

tor stN. (146 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

StRAugsb 38, 23 er in sůchet, unde sol im der wirt t#;evr unde tor uf tůn unde sol im daz niht wern. Koment aber
StRAugsb 38, 25 die habent des gewaltes niht daz man in t#;evr oder tor uf t#;evn s#;evle. Art. XIV. #F+Welh reht die burger hie
StrKD 70, 123 mit in dolten,/ swaz si da liden solten./ die daz tor besluzzen ê,/ den tet diu schande nu so we,/ daz
StrKD 103, 64 in einen vesten hof get,/ und man im fur daz tor stet/ mit einer stange umbe daz/ und wil im zeigen
StrKD 149, 45 ich wil mit dir weinende gan/ unz an dines herren tor;/ da belibe ich denne vor/ und chlage, swaz dir denne
Tr 389 er tet in zallen zîten/ strackes rehte unz in diu tor./ ouch hæte er dicke dâ vor/ turneie und rîche ritterschaft./
Tr 8716 sî Curvenal dâ vor/ und ander mit im an dem tor,/ den diu sprâche sî bekant./ und eines dinges sît gemant:/
Tr 17005 ist valsch oder gewalt./ durch daz ist dâ der Minnen tor,/ diu êrîne tür vor,/ die nieman kan gewinnen,/ ern gewinne
UvZLanz 152 und eine belîben dâ vor./ die vînde giengen an daʒ tor/ und hiuwen eʒ vaste dernider,/ wan si ahten cleine dâ
UvZLanz 1402 begunden alle gâhen,/ die alten zuo den jungen./ ze dem tor si ûʒ drungen/ mit gewæffen aller hande./ zem êrsten die
UvZLanz 3611 waʒʒer gie./ einen hôhen turn gesâhen sie,/ dâ mite daʒ tor was überzogen./ er hete drî swibogen,/ dâ die liute durch
UvZLanz 3750 truogen si den helt enbor,/ unz er kom für daʒ tor/ verre über die brücke./ dâ lag er ame rücke,/ unz
UvZLanz 3827 nu reit unser ritter dan/ und kom für einer zellen tor./ zer Jæmerlîchen urbor/ sô nante man daʒ clôsterlîn:/ dâ muost
Wh 176,26 was er genesen,/ swie manec tûsent si dervor/ heten zieglîchem tor,/ dô er von Gyburge schiet./ ir minne gebôt und riet/
Wig 666 der begundens nâhen. / ein wîtiu stat lac vor dem tor, / dâ wâren tiefe graben vor. / ein boumgart um%..b
Wig 4523 von den pfîlær%..en enbor; / dâ was geheftet an daz tor. / als daz tier zuo gie, / der portenære ez
Wig 4609 maniger gezierde vol. / ouch lac ein anger vor dem tor / ûf einem breiten steine enbor / nâhen bî der
Wig 6774 meisterlîche; / dar ûf harte rîche / von marm%..el ein tor gemûret lac, / des ein rat von êre pflac; /
Wig 6776 rat von êre pflac; / daz lief umbe vor dem tor / ûf îsenînen siul%..en enbor. / ez treip ein wazzer
Wig 6781 / daz rat mit kreften umbe gie; / durch daz tor ez niemen lie. / daz hêt Rôaz gemeistert dar. /
Wig 6787 / daz in beschirmet vor den slegen? / geg%..en dem tor hielt der degen, / wand ern moht%..e niht vürbaz. /
Wig 6790 vürbaz. / vil vlîziclîch versuohte er daz / bî dem tore al umbe dâ; / dône mohte er ninder anderswâ /
Wig 6792 dône mohte er ninder anderswâ / vür komen wan zem tor; / dâ lief abe %..d%..az rat vor / und huote
Wig 7065 wâren gepfîlært dâ vor / in die burc zwei wîtiu tor; / daz ander teil der mûre was / rôt, grüene
Wig 7073 / dâ glaste s%..i als ein spiegelglas. / vür daz tor gesetzet was / ein grôziu sûl von êre; / dien
Wig 7138 an der mûre enbor / an zwein nageln vor dem tor. / sus kom der junge rîter dar, / daz ir
Wig 7248 er die burc beslozzen sach / ‘wer entsliuzet mir daz tor? / mich dunk%..et, ich sî ze lang%..e %..hie vor; /
Wig 7265 noch dâ vor; / mit zorne slôz man ûf daz tor. / dô daz her Gwîgâlois ersach, / vil herzenlîche er
Wig 7339 kriuze, daz er tet / vür sich dô er zem tor în gie. / dâ von getorst%..e der tievel nie /
Wig 7868 / von den mägden wol getân, / und daz daz tor wart ûf getân. / des nam in wunder und gie
Wig 7983 nimmer komen dan, / die wîle er lebte, von dem tor; / dâ hüete ouch nû ein ander vor! / der
Wig 8046 der künic was ân angest gar / daz durch daz tor iemen dar / möhte komen vor dem rade; / ouch
Wig 8229 Japhîten truoc man sâ / mit grôzer klage vür daz tor; / dâ legt man die reinen vor / in einen
Wig 8527 des gnâdeter %..im und wart sîn vrô. / durch daz tor reit er dô. / g%..eoffent wart diu selbe vart /
Wig 8618 / den herren bat er bîten dâ. / vür daz tor rante er sâ; / dâ bî habt der grâve Adân;
Wig 8656 / sô daz diu burc al erhal. / von dem tor gie her zetal / engegen im diu wirtîn. / si
Wig 9034 zwô busûne blies man sâ / vil krefticlîche vor dem tor. / man vant dâ michel vreude vor / von dem
Wig 9350 zwei herhorn blies man sâ / vil krefticlîche vor dem tor. / alle die dâ wâren vor, / die kômen ûf
Wig 9583 hûse und dâ vor. / die rîter giengen vür daz tor / und enpfiengen wol die geste. / dâne was dehein
Wig 10778 tûsent rîter er im lie. / dô lâgen dem næhsten tor / zwêne rîche kün%..ige vor: / Zaradech und Panschavar; /
Wig 10793 dâ vant man strîtes mêr / dann%..e vor deheinem andern tor; / dâ was her Gâwein mit im vor / und
Wig 10957 niemen mohte gehelfen wider. / d%..i%..e innern entwichen vür diu tor; / dâ huop sich solich strîten vor / daz daz
Wig 11142 huop sich grôzer schal. / die geste drungen durch diu tor / mit den die dâ wâren vor. / die strâze
WüP 20, 3 und anders niergent denn uf der Tůmprobstie und under den t#;eoren, und swaz fremder lůte ist, uf der Brucken, alz ez
WüP 20, 6 als dicke geben 1 ß #(PFENNIG). Die auch under den t#;eorn br#;eot veil haben, die sullen ez kauffen in dem br#;eothuse
WüP 65, 2 eyden. Wa man die kyeser vindet //Auch sol under iedem t#;eor ein kyeser sin, und ienhalb Meins auch einer, uf den

Ergebnis-Seite: << 1 2 3
Seite drucken