Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
mîn poss_prn (6599 Belege) Lexer Lexer BMZ BMZ Findeb.
enist mir doch niht wol./ und möht ich umben tôt mîn leben/ âne houbetsünde gegeben,/ des wurd ich schiere gewert,/ od | |
des niht gerâten kan/ ichn müeze mit einem andern man/ mînes herren wandel hân,/ sone wilz diu werlt sô niht verstân/ | |
als ez doch gote ist erkant:/ der weiz wol, ob mîn lant/ mit mir bevridet wære,/ daz ichs benamen enbære./ nû | |
dehein rât dâ zuo./ sît ich ân einen vrumen man/ mîn lant niht bevriden kan,/ so gewinn ich gerne einen,/ und | |
und anders deheinen,/ den ich sô vrumen erkande/ daz er mînem lande/ guoten vride bære/ und doch mîn man niht wære.’/ | |
erkande/ daz er mînem lande/ guoten vride bære/ und doch mîn man niht wære.’/ //Sî sprach ‘daz sî iu widerseit./ wer | |
und gedenket an iuwer êre:/ zewâre, vrouwe, des ist nôt./ mîn herre ist vür sich einen tôt:/ wænt ir daz älliu | |
genesen:/ verriet ich iuch, waz wurde mîn?/ nû müezt ir mîn rihtære sîn:/ nu erteilet mir (ir sît ein wîp),/ swâ | |
iu nû hân geseit,/ rehte alsô hât ein man/ gesiget mînem herren an./ daz wil ich wol mit iu gehaben:/ wan | |
in dâ jagete unde sluoc,/ der ist der tiurer gewesen:/ mîn herre ist tôt und er genesen.’/ //Daz was ir ein | |
niemer mêre gesehen./ sî sprach ‘mir mac wol geschehen/ von mînen triuwen arbeit/ und doch nimmer dehein herzeleit,/ wan ich sî | |
sî gerne lîden wil./ zewâre ich bin gerner vil/ durch mîne triuwe vertriben/ dan mit untriuwen beliben./ vrouwe, nû gân ich | |
guot./ ich hân sî übele lâzen./ ich möhte wol verwâzen/ mîne zornige site:/ wan dâ gewinnet niemen mite/ niuwan schande unde | |
mir vil lîhte baz./ ich was ir âne schult gehaz./ mîn herre was biderbe genuoc:/ aber jener der in dâ sluoc,/ | |
der ez rehte wil verstân:/ er hât ez werende getân./ mîn herre wolt in hân erslagen:/ heter im daz durch mich | |
rehtiu süenærinne/ under manne und under wîbe./ si gedâhte ‘mit mînem lîbe/ mac ich den brunnen niht erwern:/ mich muoz ein | |
man nern,/ ode ich bin benamen verlorn./ weizgot ich lâze mînen zorn,/ ob ez sich gevüegen kan,/ und enger niuwan des | |
mîn gunnen sol,/ sô muoz er mich mit triuwen/ ergetzen mîner riuwen,/ und muoz mich deste baz hân/ daz er mir | |
wæne dû niht tobtest,/ wan ez entohte deheinem zagen)/ der mînen herren hât erslagen./ hât er die geburt und jugent/ und | |
niht gewîzen kan/ ob ich genomen habe den man/ der mînen herren hât erslagen,/ kanstû mir daz von im gesagen/ daz | |
hât erslagen,/ kanstû mir daz von im gesagen/ daz mir mîn laster ist verleit/ mit ander sîner vrümekheit,/ und rætestû mirz | |
vrist./ ir wizzet wol wie verre dar ist.’/ ‘sô volge mînem râte./ mîn garzûn loufet drâte:/ im endet ie ze vuoz | |
wizzet wol wie verre dar ist.’/ ‘sô volge mînem râte./ mîn garzûn loufet drâte:/ im endet ie ze vuoz ein tac/ | |
niht wol ergê:/ ezn ist lîhte niht ir rât.’/ ‘vrouwe mîn, die rede lât./ irn habet niender selhen helt/ ern lâze | |
den garzûn hin:/ die wîle wil ouch ich nâch in/ mînen boten senden,/ daz wir die rede verenden.’/ //Sî het in | |
hâstû vernomen?’/ ‘guotiu mære.’ ‘sage doch, wie?’/ ‘dâ ist ouch mîn her Îwein hie.’/ ‘wie mohter komen alsô vruo?’/ ‘dâ treip | |
dô si in sach/ ‘ichn weiz waz ich tuon sol./ mîn vrouwe weiz iuch hinne wol:/ ir ist ûf mich vaste | |
er sprach ‘sî vil sælec wîp,/ ich wil gerne daz mîn lîp/ immer ir gevangen sî,/ und daz herze dâ bî.’/ | |
ir möhtent sitzen nâher baz:/ ich geheize iu wol daz,/ mîn vrouwe enbîzet iuwer niht./ swem von dem andern geschiht/ sô | |
hulfe danne rede lanc?/ sît ir iuch âne getwanc/ in mîne gewalt hât ergeben,/ næme ich iu danne daz leben,/ daz | |
gevangen hân./ ir hât mir selch leit getân,/ stüende mir mîn ahte und mîn guot/ als ez andern vrouwen tuot,/ daz | |
hât mir selch leit getân,/ stüende mir mîn ahte und mîn guot/ als ez andern vrouwen tuot,/ daz ich iuwer niht | |
gâhen:/ wandez ist mir sô gewant,/ ich mac verliesen wol mîn lant/ hiute ode morgen./ daz muoz ich ê besorgen/ mit | |
mit einem manne der ez wer:/ der ist niender in mînem her,/ sît mir der künec ist erslagen:/ des muoz ich | |
verliesen./ nune bit ich iuch niht vürbaz sagen./ sît ir mînen herren hânt erslagen,/ sô sît ir wol ein sô vrum | |
daz wir gesellen müezen sîn.’/ dô sprach diu künegîn/ //‘Ouwî, mîn her Îwein,/ wer hât under uns zwein/ gevüeget dise minne?/ | |
wer hât under uns zwein/ gevüeget dise minne?/ es wundert mîne sinne,/ wer iu geriete disen wân,/ sô leide als ir | |
getân,/ daz ich immer wurde iuwer wîp.’/ ‘mir rietz niuwan mîn selbes lîp.’/ ‘wer rietz dem lîbe durch got?’/ ‘daz tete | |
den liuten hin./ ich hân gester besant/ die besten über mîn lant:/ vor den suln wirz niht stillen./ ich hân in | |
lant:/ vor den suln wirz niht stillen./ ich hân in mînes willen/ ein teil dar umbe kunt getân./ die suln wir | |
disen rîter her?/ ob got wil, ez ist der/ den mîn vrouwe nemen sol.’/ in behaget nie rîter alsô wol./ alsus | |
bestân,/ als ich vil dicke hân getân/ dâ ich vür mînen vriunt stuont./ ichn weiz war umbe sî ez tuont,/ od | |
wan alsô schalclîchen muot/ gewan nie rîter dehein./ dô sprach mîn her Gâwein/ ‘wie nû, mîn her Keiî?/ nû sprechent ir | |
nie rîter dehein./ dô sprach mîn her Gâwein/ ‘wie nû, mîn her Keiî?/ nû sprechent ir doch, ir sît vrî/ valscher | |
schulde misselanc./ vielet ir sunder iuwern danc?/ michn triege danne mîn wân,/ ir habet ez gerne getân:/ ezn mohte iu anders | |
sich alle dô:/ dochn was dâ nieman alsô vrô/ alsô mîn her Gâwein:/ wan ez was ie under in zwein/ ein | |
der künec Artûs/ werc und willen dâ ze hûs,/ unde mîn her Gâwein,/ an dem niht tes enschein/ ezn wære hövesch | |
sî:/ der ziuhet sich ouch lîhte derbî./ //Her Gâwein sprach ‘mîn vrou Lûnete,/ iuwer rât und iuwer bete/ hât mir liebes | |
danne den lîp:/ den gæbe ich iu ze lône/ umb mîns gesellen krône,/ die er von iuwern schulden treit.’/ hie wart | |
etewie ernert ich den lîp,/ wan daz ich sorge um mîn wîp:/ diene weiz ich war ich tuo./ dâ hœret grôz | |
Ergebnis-Seite: << 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >> |