d – dalmut dam – dancsagen dancwillen – dannen von dannen vür – dæren dâ(r)/ da(r) enbinnen – dâ(r)/ da(r) obe darre – dast dâte – deckeschûr deckevël – dëhsen dëhsîsen – denclîche dencliute – derpkuoche derpteic – diadrogant dîâken – diehter diehterîde – dienestbære dienestbærecheit – dienestman|erbe dienestmanguot – 2diep diep- – diernkint diernlach – dilde dille – dincphliht dincphlihte – dingelîn, dingel 1dingen – dirhalp dirre – distelîn distelsâme – diupe (?) diupguot, diubsguot (?) – dôfheit dôgen, dougen – donerec donergebirge – dorferlêhen dorfgebûwære – dorfschaft dorfsmit – dorneht dorneht – dörperdiet dörperecheit – dôʒen drabeknëht – drangen drangest – drî drîancasîne – drîgesæʒe drîgevar – dringen drî|nisse – drittelhof drittestunt – drîzëhen drîzëhenære – druc drûch – drüʒʒelstôʒ du, dû – dumme dumpfe – duns dünsel – durchbittern durchbitzen – durchdœnen durchdrengen – durchgerne durchgesiht – durchgründen durchgrunthaftec – durchkifen durchkiusche – durchlësen durchlestern – durchlûʒen durchmâlen – 1durchrecken 2durchrecken – durchsaffen durchsagen – durchschrecken durchschrenzen – durchslac durchslahen – durchsprëchen durchspreiten – durchswingen durchtân – durchverwen durchvieren, durchwieren – durchvrô durchvrœnen – durchweichen durchweidec – durchziln durchzimbern – dûrliche durlinc – durstebërnde durstec – düʒʒec
|
dâ(r)/ da(r) binnen
Adv.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
binnen.
– lokal ‘dort drinnen’
daer bynnen [in der Stadt] woenden groet heer
HvVServ
847.
– temporal ‘währenddessen, dabei’
daz er [...] einis kurzen slâfis pflac / dâbinnin dem
einsidele rein / Christus unsir hêrre irschein NvJer
21576;
so tummen Israhelen! [
sic fatui filii
Israel Dn 13,48] / richtet hie sundir sinne, / nicht
merkende da binne / ob die rede in warheit / bestê die da wirt gebreit
Daniel
7718
MWB 1 1205,31; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) bobene
Adv.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
bobene.
‘darüber’
– lokal:
in boven [d.i. enboben
‘oberhalb’] Numegin ensuͦlen si niemer
kuͦmin. quemin si ever da boven, so ensal si vͦnse here van Kolne noch
husen noch hoven UrkCorp (WMU)
78,45.
– modal ‘darüber hinaus’
vnd waz da boven [über das Erbe hinaus] denne
blibet, daz teilen sie al geliche UrkCorp (WMU)
2265,10
MWB 1 1205,41; Bearbeiterin: Baumgarte
dar bringen
V.
→
dâr
1.2.2, →
bringen
MWB 1 1205,50;
darbunge
stF.
‘Mangel’
want hirumme habe ouch ich uch gegeben [...] darbunge
brotis in alle uwern steten Cranc
Am 4,6;
ThvASu
106,17;
MarcoPolo
75,14
MWB 1 1205,51; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) bûʒen
Adv.
steht als lokales Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
bûʒen.
‘außerhalb davon, außerhalb dessen’
slêt ir ein den anderen tôt âne sîne schult binnen sînen geweren oder dar
bûzen SSp(W)
3:91,1;
do enkomet aber niemant in / wen die lutter gar von sunden
sin. / [...] alle die [...] sich
nicht wider irlichten, / also daz sie iz hir bichten, /
[...] die muzen wesen da buzen / und muzen in der helle
sin HeslApk
22378
MWB 1 1205,55; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) durch
Adv.
auch der-, dor-, -dur, durg,
durih/dureh; da- in Distanzstellung v.a. in
Satzanfangsposition.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
durch und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp.
durch ausdrückt (vgl. 1.1)
1 demonstrativ ‘da, dort durch’
1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung, 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.1.2.1 kausal (?) oder zu 1.1.1.1.1 1.1.2.2 mit einem kausalen oder finalen Nebensatz korrelierend 2 relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend 2.1 in Kontaktstellung 2.1.1 direktional ‘durch den/ die/das’
2.1.2 instrumental ‘wodurch’
2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ ‘da, dort durch’
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
1.1.1.1.1
direktional:
– von einer Seite zur anderen, vollständig hindurch (vgl.
durch 2.1.1):
er [der
Harnisch] ist als ein hemde ringe, / mit
deheiner slahte dinge / mac man in zebrechen / noch dar durch
gestechen Wig
6087;
backez harte. so stecke do durch einen
spiz vnd legez zvͦ dem viuͤre BvgSp
27;
min herre Gawan kam rytende in eynen
walt. da er dardurch kam, er fant ein schön wiesen
Lanc
194,17;
mîn herze sêre / si mir durbrochen hât, /
wan sî da dur, diu hêre, / so giwalteklîche gât
SM:Had
1: 5,3.
– durch eine Öffnung (vgl. durch 2.1.2):
so suôhchet siu [die
Schlange] einen locherohten stein. unde
slîuffet dâr dureh unde strêifet dîe hûd abo
ÄPhys
11,15;
hie gienc ein venster durch die want: /
dâ durch rahter die hant Iw
3304;
Tr
11118.
– entlang seitlicher Begrenzungen (Rinne, Gasse
etc.):
da [im Toten
Meer] werdent zvelf strazen / da durch solt du
si lazen VMos
46,10.
– durch ein anderes Medium hindurch (vgl. durch
2.1.3):
ie dar nach als daz glas ist, also schinet
die svnne da dvrch PrBerthKl
6,129;
swaz ir lîp hât kleider an, / dar durch
kan ich alle ir tugende spehen KLD:UvL
54: 1,4.
– eine räumliche Erstreckung durchziehend, durchdringend
(vgl. durch 2.1.4):
bî einer linden er dô sach / ligen einen
breiten stein, / [...] / striemen rôt
unde gel / giengen dar durch eteswâ Wig
1482;
Lanc
465,24;
Kartago Diu rîche burch / mit gewalte reit
er dâ durch VAlex
1186;
daz geschach im doch von klârheit sîner sêle; dâ durch
dranc diu minne von berunge der gotheit Eckh
1:407,9
1.1.1.1.2
kausal/instrumental:
wolt ir haben nû gedult, / sô wil ich iu sagen noch eine
schult, / durch waz wir sulen allentsamen / gerne heiligen gotes
namen; / wir durfens dâdurch allermeist Kröllwitz
1003;
sie waren [...] fro das sie yn
[den Ritter] hetten, dann sie meynten,
es were Lancelot und den krieg da durch [deshalb,
damit] zuende bracht haben LancII
752,18
1.1.1.2
in Distanzstellung,
direktional:
die porte wurden zuo getân, / dâ sî durch was
gegangen Iw
1705;
die lücken wâren wît, / dâ si durh mohten
brechen Wh
436,19;
Parz
445,15
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1
kausal (?) oder zu 1.1.1.1.1:
ûf den helm er in sluoc / daz der wênige man / dâ durch ein wunden
gewan Er
4437
1.1.2.2
mit einem kausalen oder finalen Nebensatz korrelierend:
vnd do dvrch daz daz sie sin niht vorloukenen wolden so warn si in
einen gluͦenden ofen geworfen PrLeys
111,23;
daz ir dar durch her sît komen daz ir mit mir strîten welt
PleierMel
8178
2
relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend
2.1
in Kontaktstellung:
2.1.1
direktional ‘durch den/ die/das’
– von einer Seite zur anderen, vollständig hindurch (vgl.
durch 2.1.1):
Abdirus was ein michel stat. / [...] dâ
durh er varen solde SAlex
2210.
– entlang seitlicher Begrenzungen (Rinne, Gasse etc.):
die der akker gewaltich wærn [...], da
dvrch der vorgenant wazzerflvz get UrkCorp (WMU)
3000,31;
daz mir daz wazzer würde, des enahte ich zemâle
niht, waz künnes diu rinne sî, dâ durch ez mir würde Eckh
5: 307,9
2.1.2
instrumental ‘wodurch’
[der König] wart, gebalsamt gar, / geleit in einen
edeln stein / ûf eine sûl, dâ durch er schein / vor der stat über al daz her
Wig
10725;
ich sag uch furware das ich sitt solch hilff funden han dardurch unser
wiedderparthy uberwunden sol werden LancII
278,12
2.2
in Distanzstellung:
won er hieng ôch aller an ainer hant. da ain nagel durch geschlagen wart
PrWack
44,113;
di rude bizechinit di maitheit, / da der godis sun dur von himile screith,
/ da he di menschit ane nam WildM
4,14
MWB 1 1206,1; Bearbeiterin: Baumgarte
dare
Adv.
i.d.R. dar, seltener dare, vereinzelt dari und
dara; bei der Bildung von Pron.-Advv. allomorph zu dâ in den
Formen dar/dor und der/dir, vor Vokal auch dr- und
d-. dar/dare steht gelegentlich für lokales →
dâr/dâ, z.B.:
hette sie die finster niet vertriben, / sie weren die nacht dare
bliben Herb
9563.
Direktionales Adv., vereinzelt temporal (
1.1.1.3
,
1.2.2
) und final (
1.4
); gelegentlich verstärkt durch al
1 demonstrativ ‘dorthin’ , ‘bis dahin’
1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 den Ziel- bzw. Endpunkt einer Bewegung, eines Handelns oder Geschehens
benennend 1.1.1.1 einen Ort aufnehmend, der durch ein einzelnes Satzglied ausgedrückt wurde 1.1.1.2 einen Ort aufnehmend, der sich durch eine beschriebene Situation oder die Gesamtsituation konstituiert 1.1.1.3 einen zeitlichen Endpunkt aufnehmend, der sich durch eine beschriebene Situation oder die Gesamtsituation konstituiert 1.1.2 die Richtung einer Handlung angebend (auch die mentale oder emotionale
Hinwendung betonend) 1.1.2.1 die Hinwendung zu einer Person 1.1.2.2 die Richtung der Aufmerksamkeit, eines Wünschens oder Strebens angebend 1.2 auf dem Weg zum trennbaren Präfix den Zielpunkt vertretend 1.2.1 direktional 1.2.1.1 mit einer Perspektivumkehrung von wiederaufnehmendem
‘dorthin’ zu ‘herbei’
1.2.1.2 unter Abschwächung der Gerichtetheit im weitesten Sinne den
öffentlichen Raum bezeichnend ‘vor -, hin-’ (im
Belegmaterial keine Übertragung zu ‘offen’ wie in
nhd. darlegen ) 1.2.1.3 unter der Perspektive des Fortgebens (ohne dass eine Zielperson oder
eine Richtung benannt sind, vgl. 1.1.2.1 ) ‘hin-,
fort-’
1.2.2 temporal, parallel zu 1.2.1.1 mit der Perspektivumkehrung von
wiederaufnehmendem ‘bis dahin’ zu ‘bis auf den
heutigen Tag’ in den Wendungen 1.3 korrelierend mit einem präp. Ausdruck, der das Ziel angibt 1.4 korrelierend mit einem abh. Satz, der das Ziel oder Ergebnis angibt 2 relativ ‘wohin’
2.1 mit Bezugswort im übergeordneten Satz 2.2 oft ohne Bezugswort im übergeordneten Satz 3 in paarigen Ausdrücken 3.1 mit dan , dannen 3.2 mit dar 3.3 mit hin 3.4 mit her 3.5 mit wider
1
demonstrativ ‘dorthin’, ‘bis dahin’
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
den Ziel- bzw. Endpunkt einer Bewegung, eines Handelns oder Geschehens
benennend
1.1.1.1
einen Ort aufnehmend, der durch ein einzelnes Satzglied ausgedrückt
wurde:
do chomen si zeineme steine / dar gi Moyses
alterseine VMos
48,12;
diu genade ist daz paradise: / dar werdent alle di
gewiset, / die daz umbe got verdienent Wahrh
16;
ein fores stuont da nahen, / aldar begunde ich
gahen Tannh
3,20;
swar ir wellet, dar wil ich Tr
14001;
ûf mînes herzen veste
[...]. / sî vertrîbet al die geste, / die
dar ladent mîne sinne KLD:BvH
16: 3,5;
Iw
2130
1.1.1.2
einen Ort aufnehmend, der sich durch eine beschriebene Situation oder
die Gesamtsituation konstituiert:
Menesteus [...] stach
Odiniam, / daz er vf die erden quam. / des wart Paris gewar / vnd sluc
einen phil dar Herb
5746;
sie schrei so lute, daz dare / die lute alle
quamen / vnde sie von den sorgen namen ebd.
18171;
da wurde wol gesungen, / getanzet und gesprungen.
/ nu dar! nemet war, wa diu liebe springet Tannh
4,119.
– übertr.:
din tugend ob aln tugenden stan / so hoch, daz
keine tugend dar gereichet SM:We
1a: 3,4
1.1.1.3
einen zeitlichen Endpunkt aufnehmend, der sich durch eine beschriebene
Situation oder die Gesamtsituation konstituiert:
ouch hete er sînes lîbes kraft / harte wol enthalten
dar [bis dahin]
Er
796;
si enmohten noch enkunden / ir mit kreften niht gelegen / noch die
arme alsô geregen / als si tâten unze dar ebd.
890
1.1.2
die Richtung einer Handlung angebend (auch die mentale oder emotionale
Hinwendung betonend)
1.1.2.1
die Hinwendung zu einer Person:
er gnadit in vnde neic dare / vnde saz vf vnde
reit Herb
1208;
wer dich gesleht an dinen wangen, / den andern solt du ym dar
gelangen EvStPaul
6747;
daz [den Knochen] soltû dînem hunde
darwerfen PrBerth
1:91,9;
ich nam niht wan einer war: / mîn ougen blihten
dike dar SM:HvS
3: 1,7;
Tr
1101;
ich tuon im werden dienst dar
Parz
645,23.
– mit dem Aspekt des Fortgebens (vgl.
1.2.1.3
):
schilt und sper reicht man im dar
Wig
1875.
9003;
Parz
150,13.
Tristan der süeze junge / hiez
im [dem Boten] zu sîner lîpnar / zwô
marc goldes wegen dar HvFreibTr
1442;
einen schilt hiez si dar strecken / und den mit rôtem gold
bedecken Orend
2195;
do cronete man in mit golde / vnd leh ime ein
lant dar Roth
4720;
Teichn
236,74
1.1.2.2
die Richtung der Aufmerksamkeit, eines Wünschens oder Strebens
angebend:
so warte ich jæmerlîchen dar / unde stên verdâcht
als ein ellender man SM:Had
7: 4,5;
frô mich der gedinge tuot, / den ich hân ze reinem
guote: / mit versentem muote / ger ich dar und doch mit schœner zuht
SM:KvL
19: 3,4;
wê, waz ich do trôstes mich ze dir versach! / dar
dient ich sît, daz ich mîn stæte nie zerbrach SM:Te
5: 1,7
1.2
auf dem Weg zum trennbaren Präfix den Zielpunkt vertretend
1.2.1
direktional
1.2.1.1
mit einer Perspektivumkehrung von wiederaufnehmendem
‘dorthin’ zu ‘herbei’
des cleinœdes was ouch genuoc / des siu im vil
hiez dar tragen UvZLanz
6501;
do rief er eime knappen dare / vnd enblozzete im
gare / sin leit vnde sine swere Herb
11251;
Sîfride und Kriemhilde wart beiden dô geseit, /
daz ritter dar komen wæren NibB
740,2;
VMos
47,30
1.2.1.2
unter Abschwächung der Gerichtetheit im weitesten Sinne den
öffentlichen Raum bezeichnend ‘vor -, hin-’ (im
Belegmaterial keine Übertragung zu ‘offen’ wie in
nhd. darlegen):
hübeschlîch / was alle sîne rede gar; / rechte als
der rôsen wurfe dar, / sus bluoten in der stunde / die wort ûz sînem
munde HvFreibTr
1304;
in Verbindung mit →
setzen
auch im Sinne einer allgem.
Verbindlichkeit:
so mac der capitel ein anderen dar setzen zu
eime landescommendûre StatDtOrd
101,5;
iewedirz hat er dar gesezit, scilicet
[nämlich] David: rehtin gedingin vnde
got ze vvrhtin Spec
9,2
1.2.1.3
unter der Perspektive des Fortgebens (ohne dass eine Zielperson oder
eine Richtung benannt sind, vgl. 1.1.2.1) ‘hin-,
fort-’
– meist tendierend zu ‘(etw./ sich) preisgeben,
ausliefern’
Genelun sine truwe dare gab: / er
geuuͦgte in ze handen / den helt Roͮlanden
Rol
1983;
Iw
7219;
wer zeiget zu dem knechte, / in solchen
truwen klar / der sinen hern †befechte / und geb sich selber dar
Mügeln
356,4;
ze pfande er gît sich selben dar
Parz
609,20;
sü strahtent dar lip und muot, / dez wart verreret wit ir
bluot ParzRapp
106,8;
WhvÖst
15750.
– hier wohl fachspr. oder umgangsspr. bedingtes verkürztes
Sprechen ‘servieren’
schuͤz ez in einen ofen vnd laz ez
backen. vnd gib in [den Fladen] dar also
heiz BvgSp
86.
74a
1.2.2
temporal, parallel zu 1.2.1.1 mit der Perspektivumkehrung von
wiederaufnehmendem ‘bis dahin’ zu ‘bis auf den
heutigen Tag’ in den Wendungen:
–
~ bringen
‘etw. seit langem (bis heute) in Besitz haben’ (vgl.
WMU 1,291 B1.2; 1,343 B4 und →
hër
mit bringen):
wan der ertzpischolf [...] spricht, er
hab ez drizzich iar in rehter gwer dar braht UrkCorp (WMU)
787,2;
ir hvͤs ze Rinuelden, das ir was vnd dar hatte brach vur ir
eͥgen hvͤs ane alle widersprache, vnd das si do lidich vnd
leire [frei von Ansprüchen und Auflagen] in
ir hant hatte UrkCorp
540,43. 5
u.ö.;
hierher oder ‘mit in die Ehe bringen’
nach dem totleibe sol div frowe nemen ir morgengabe vnd allez daz
dar zvͦ horet, daz varnde gvͦt heizet
[...] div bette, div si dar brahte, bolster
vnd kvssin, div si dar brahte SchwSp
17a.
–
von alter ~
‘von alters her (bis in die Gegenwart)’
diu [Secundille] het in
ir rîche / hart unlougenlîche / von alter dar der liute vil / mit
verkêrtem antlützes zil: / si truogen vremdiu wilden mâl
Parz
519,7;
wie es von alter dar komen were UrkBasel
4:138,42
(a. 1340)
1.3
korrelierend mit einem präp. Ausdruck, der das Ziel angibt:
mîner frouwen solt du singen in ir ôre dar
SM:HvStr
1: 1,2;
HvNstAp
11891;
die wâren zuo dem mâle / alle dar ze hove komen
Tr
6033;
Rol
220;
Tauler
57,21
1.4
korrelierend mit einem abh. Satz, der das Ziel oder Ergebnis angibt:
er wirt gefuͦret alsam ein schaf, dar, da man in
slehet Konr
10,61;
sie zeigeten mit den fingern dar, / da sie sahen in die
schar / ir man vnd ir amis Herb
6253.
–
sît diu fröide ist gar dahin, / sô wil ich gedenken
dar, / der [derjenigen, der] ich eigenlîche bin
SM:St
12: 1,6.
–
von Wîzenecke her Dietmâr, / mit gefuoge brâhte schône
dar [brachte es dazu] , / daz der herren etlich
in / sanden gegen Beiern hin Ottok
2006
2
relativ ‘wohin’
2.1
mit Bezugswort im übergeordneten Satz:
daz ich vngefangen / kvmen bin
[...] / von crichen, dar ich was gesant
Herb
2073;
den brachte Alexander / von vremidime lande / dar nie
nichein cristin man / weder e noch sint ne quam Roth
4958;
so muß ich anderswar dar mich gott gewiset
Lanc
41,20
2.2
oft ohne Bezugswort im übergeordneten Satz:
so vergizzit er dar er scolta MemMori
120;
die boten du cherten, / dar man si lerte, / zu der cristin
lande Rol
626;
Tr
2417.
15281;
daz ich mit triuwen allen mînen sin / bewendet hân, dar es
mich dunket vil MF:Reinm
6a: 4,5
3
in paarigen Ausdrücken
3.1
mit dan, dannen:
lieplîch blicken von den wîben dar und dan mit spilnden
ougen KLD:GvN
3: 2,2;
liez ich dô daz ouge mîn / tougenlîchen an daz dîn, / daz
brâhte ich unsanfte dan / unde lîhte dar MF:Reinm
26: 4,10;
Tr
882.
902.
–
mîn gewerbe ist anderswar, / ich gê dannân oder dar
MF:Reinm
60: 3,7
3.2
mit dar:
daz mich mîn gemüete / dar noch dar, wan dar so
strîteclîchen treit SM:UvS
24: 5,4;
sô sleht er danne ûz aller craft / dar unde dar und aber
dar Tr
855
3.3
mit hin:
als ein swîn in einem sake / vert mîn herze hin und dar
SM:St
4: 4,2;
dise zwifaltickeit / wiste in hin vnde dare
Herb
11349
3.4
mit her:
daz niemen chunde erlangen / die hœhe noch ergründen nider
/ die wîte für unde wider, / die lenge her unde dar KvHeimHinv
881;
nv horet, wie Cassandra sprach, / do sie die toten alle
sach / ziehen dar vnd her Herb
6131;
er treip ez her vnt dare / mit gelubede vnde mit bete, /
daz sie sinen willen tete ebd.
17597;
si vrâgeten her oder dar, / daz er des alles antwurt bôt
Tr
2736
3.5
mit wider:
si [Akk.] triben die tobenden
ünde / wîlent ûf und wîlent nider, / iezuo dar und iesâ wider Tr
2432
MWB 1 1207,18; Bearbeiterin: Baumgarte
dære
stN.
Bed. unklar, wohl eine übermütige Handlung bezeichnend (vgl.
dæren
und möglw.
dârheit
), also je nach der Deutung von dæren
‘Tollheit, Tollkühnheit’, ‘Scherzen,
Kokettieren’ oder ‘Vorstellung, Aufführung,
Possenspiel’
dô zuhtes [da riss sie] von der wende / ein
liehtschît, daz was swære. / hie gât ez an ein dære, / dâ wart lachen tiure
BFrau
512
MWB 1 1210,1; Bearbeiterin: Baumgarte
dære (?)
Adj.
md. dâr (?).
‘passend, angemessen’ (vgl. undære Adj. und
nd. dâr Adj. ‘angemessen, wenn es die Umstände
erlauben’ in
SSp(W)
1:63,2
mit Anm.z.St.):
[
vrien ist ein passender Reim zu
Marien
] : daz ‘vrien’, stunde iz anderswar,
/ daz were valsch und ist ganz dar, / wen [weil] sich da
rimet der name HeslApk
1426
MWB 1 1210,9; Bearbeiterin: Baumgarte
dæren
swV.
auch taren, teren; Herkunft unklar (vgl. Schmeller, BWB
1,533).
Bed. unklar: ein hörbares Verhalten (vgl.
SHort
384 ),
das mit singen und gleichermaßen auch mit tanzen,
springen und trëten auftritt, also Aspekte von Bewegung
oder Darstellung transportiert. Es gehört in den Bereich der weltlichen Freuden und
wird mit dem Verhalten von und zu Kindern assoziiert. ‘übermütig sein,
scherzen, kokettieren, darstellen’ (?):
so wil ich tragen hohen muͦt / und wil mit ogen schowen /
[...] der welt wunneclichen schin, / smaken muscat,
nægelin, / horen vogel singen, / taren, saitten clingen SHort
384;
im [dem Jesuskind] zarten, singen, tæren / soltu ze
allen ziten ebd.
1596;
daz kint kam frolichen springen, / terent und singen ebd.
2882;
nim schœne iunchfrowa [...] und haiz die singen und
springen und tanzon und treten und dêron PrSchw
2,131;
ir gumphelfuͦr si [Salome, mit dem Haupt des
Täufers] began, / teren, singen aber als e / mit wilden sprúngen
sam ain re SHort
3101
MWB 1 1210,16; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) enbinnen
Adv.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enbinnen.
– lokal ‘dort drinnen, innerhalb dessen’
rosen, liljen ind violen / muͤzen si al an ime holen, /
diͤ bluͤen willent dar enbinnen / in dem herzen MarlbRh
7,29.
73,1.
97,6.
– temporal ‘dazwischen, innerhalb (eines Zeitraums)’
dat [...] suͦlen wir endin binnen virzich
dagen [...] jnde da in binnen in sal erwedir vͦp den
anderen engeinen schaden duͦen UrkCorp (WMU)
78,34
MWB 1 1210,37; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) enbobene
Adv.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enbobene.
– wiederaufnehmend ‘darüber (hinaus)’
dat si sprehgint op di van Colne, inde dar inboven geven suͦlin den van
Colne zwei hundirt marc UrkCorp (WMU)
45,24.
– vorausweisend, mit einem präp. Ausdruck oder einem abh. Satz korrelierend
‘da oben’
daz dir wirt dar enboben / zu himelrich ein ewic leben Pass III
380,86;
dit han ich ouch gesacht dar enboven, / dar ich din
suͤze wort muͦst loven MarlbRh
116,5
MWB 1 1210,47; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) enbûʒen
Adv.
steht als lokales Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enbûʒen.
‘außerhalb davon’
wilch burger, de zo Coelne gesessen is ind eynche sachen ghaende ind zo
schafen hait mit yemanne, de daenbuyssen gesessen is UrkKöln(St)
1:57,19
(a. 1347)
MWB 1 1210,58; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) enëben
Adv.
auch dâ-, der- -neben(t); im Belegmaterial keine
Distanzstellung.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enëben;
einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend ‘daneben’
ze Regenesburch [...] / ain wazzer
haizet der Regen, / der rinnet dâ inneben Kchr
16833;
der knappe den furt dar an vermeit. / den tager gar derneben
reit Parz
129,12;
das halbteil Genselins hvses vnd des ovenhvses dar nebent UrkCorp (WMU)
2643,22
u.ö.;
daz fiwer was / ob dem tor unde derneben Ottok
9152;
Lanc
349,28
u.ö.
– übertr.:
der nie gewarp nâch schanden, / ein wîl zuo sînen handen /
sol nu dise âventiure hân / der werde erkande Gâwân. / diu prüevet manegen âne haz /
derneben oder für in baz / dan des mæres hêrren Parzivâl Parz
338,6;
got der sprach an ainer stat: / ‘wer ist der mich lieb
hat / der hoͤr gern meinew wort / nutzleich auf allew ort / und setz seinew
werch da neben Teichn
347,37.
334,31
MWB 1 1211,1; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) engegen
Adv., Konj.
auch do- und -engagen.
1 Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit engegen
und steht überw. in adversativem Bezugsverhältnis, 1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.1.2.1 in Kontaktstellung 1.2 vorausweisend 2 Konj. zur Einleitung adversativer Sätze ‘demgegenüber,
andererseits’
1
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit engegen
und steht überw. in adversativem Bezugsverhältnis,
demonstrativ:
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
– direktional ‘auf jenes /jenen zu, dem
entgegen’
der [Himmel] ist
also geschafen, daz er iemer loufet uon ostert hin in westert. da
engegen [von Westen nach Osten!] loufet
die sunne vnde der mane vnde allez daz gestirne Lucid
10,6;
übertr.:
si wellent uns vierhalben an renne; / nu
warne wir uns dar ingegene Rol
3966;
Will
125,6.
– adversativ ‘dagegen, dem entgegen’
unser sunde di sint vil manichvaltich; darn gegen hât der
himelische vater arzât und manige helfe uns gesetzet von sînen
heiligen PrStPaul
26,7;
auch unter erwiderndem Aspekt:
mit micheler froude huͦben si /
‘monsoy, monsoy!’ / di haiden ir zaichen / pegunden dar
in gegene [dagegen an] rufen
Rol
4918;
abgeschwächt als gegenüberstellende, gelegentlich eher
vergleichende Redefloskel ‘demgegenüber’
vone diu heizzet daz niderre terra morientium,
/ daz oberere dar ingegen terra viventium Himmelr
2,26;
nu waren zwene arme man die solten scaz
gelten, / der eine besundert der solt vif hundert, / der ander dar
engegene sibinstunt zehene AvaLJ
81,5.
– lokal ‘dem gegenüber, auf der anderen Seite
davon’
von der selben floe hinabe die richte in den bach vnd
daengegen die richte vf UrkCorp (WMU)
460,13;
das der in dem grab lege und das das sin
heubt were das off der zinnen da entgegen steckete
Lanc
169,9.
– abwägend, ausgleichend:
biheldit dan die man daz guit, da min uf
giclagit heit, daz guit daz da inkein gisazt is zu enir rechtin
weri, daz inmac min nicht vircophi noch virsezzi ani des mannis
liebi, demi iz zu werin gisazt is Mühlh
129,8;
dar ingegene [zum Ausgleich] solin
wir [...] hain dat dorf zuͦ
Guntirshusen UrkCorp (WMU)
N282,23
1.1.1.2
in Distanzstellung:
–
si kunten in die hôhzît, diu dâ solde sîn. /
dâ zierten sich engegene [schmückten sich vorbereitend
darauf] diu vil schœnen magedîn
NibB
564,4.
–
Polidamas sluc dar /
[...] durch des halsberges rinc, /
durch fleisch, durch bein, / als da niht were engein
Herb
5235
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1
in Kontaktstellung:
– adversativ ‘dagegen, dem entgegen’
daz ist ein lobilichir pris, / swenniz dem
manne missegât, / daz er sich dan wol gehat / vnd sich stellit dar
ingegin, / als im sin dinc ist gelegin Athis
C 157;
swer do engegen tét, der schol der stat ze Wienne ze
buͦz geben zway pfunt goldes UrkCorp (WMU)
477,34;
gegen allen den, die da engegen ihttesicht ze sprechen habent
UrkCorp (WMU)
1156,10;
auch unter erwiderndem Aspekt:
Troylus liz dare gan, / Diomedes dar engein.
/ da hup sich vnder in zwein / der starke zorn vnde nit
Herb
12425;
dâ engegen er trûreclîchen sprach
Wh
67,8;
abgeschwächt als gegenüberstellende, gelegentlich eher
vergleichende Redefloskel ‘demgegenüber’
waz hulfe dar engegen mich / ob ich wær sinnen
rîche KLD:Kzl
2: 9,11;
da engegen [iterum
23,16
] sprach der bischolf
UrkCorp (WMU)
23,6
1.2
vorausweisend:
– mit dem folgenden Nebensatz korrelierend:
dâ engegen, dâ daz herze lac, / dar tet diu schœne
manegen slac Tr
1177
2
Konj. zur Einleitung adversativer Sätze ‘demgegenüber,
andererseits’
swenne div goͮte sele uon deme lichenamen sceidet,
[...] so bringent si die heiligen engele zoͮ
deme waren scirmare [...]. da engegene wirt div sundige
sele leider bitterlichen enphangen Spec
146,19
MWB 1 1211,20; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) engegenüber
Adv.
steht als lokales Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdruck mit
engegenüber.
‘dem gegenüber’
dc hv́s dc da gelegen ist einhalp bi des Meders hv́s vnt da dv́ offen strâse
fur gat, vnt da engegen vber lît Hv́ges Swamburges wibes hv́s UrkCorp (WMU)
2294,6
MWB 1 1212,29; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) enzwischen
Adv.
i.d.R. Formen mit da-, vereinzelt der-; auch
-in-, -’n-, -zwisken.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enzwischen. ‘dazwischen’
– lokal :
ez sahen auch suͤmlieh daz der mane oben vil rot waz
und niden swartz sam daz pech. da enzwischen sahen si daz hilig chræutz
PrOberalt
10,19;
so sich der mane gehindert so verre, daz er die rihte gegen
der sunne ist gestellet, daz die erde der enzwischen ist MNat
11,1;
die scar cherten an ain ander. /
[...] ain grabe was da inzwisken Rol
4541;
daz wâren tier guldîn, / geworht mit grôzem vlîze; / dâ
enzwischen berle wîze / wâren gestecket Wig
783;
VMos
76,26.
– direktional:
drîer slahte sanc, / [...]nû hilf mir, edelr küniges
rât, da enzwischen dringen [zwischen die unterschiedlichen
Stillagen]
Walth
84,28;
wil er da in zwischen durch uaren, / er muz unsanfte erbaizen
Rol
3980.
– temporal:
den âbent und den morgen / ringe ich ie mit sorgen, / da’nzwischen über
alle zît: / kumber hât mich âne strît HartmKlage
693
MWB 1 1212,35; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) gegen
Adv.
auch der-.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
gegen und steht überw. in (auch übertragenem) direktionalen oder
abwägendem Bezugsverhältnis.
1 demonstrativ 1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.1.2.1 in Kontaktstellung 1.1.2.2 in Distanzstellung 1.2 vorausweisend 2 relativ ‘wogegen, wohin’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
– direktional ‘auf jenes /jenen zu, dem
entgegen,’
do ersach der tumpheit genôz / ein hûs ze
guoter mâze grôz. / [...] / den knappen
hunger lêrte / daz er dergegene kêrte Parz
142,20;
nu tanze eht hin, min liebez, min gelüste! /
la din sitzel blecken / ein wenic durch den willen min, da gegen
muoz ich schrecken Tannh
11,24;
übertr.:
gein der wunneclîchen wunne
[...] / dâ gein fröit sich manic herze
KLD:GvN
7: 1,5;
ze strît er sich bereite. / sîn vîent ouch
niht beite, / er enwarnete sich dergegen UvZLanz
2543.
8951.
– adversativ ‘dagegen, dem entgegen’
dâ gein ich niht wil strîten
Parz
615,5;
da schoß der
ander [Drachen] flammen ußer sim hals,
und Lancelot warff den schilt dargein Lanc
572,3.
– lokal ‘dem gegenüber, auf der anderen Seite
davon’
anderhalb ackere vffeme reine nebent deme Twingensheim wege
vnd der gegene drie ackere an eime stucke UrkCorp (WMU)
N100,2;
sie [...] schriben
off yglich grab, [...] aller der namen die
uß des konig Artus hof gefangen waren, und off yglich zinne dargegen
saczten sie einen helm Lanc
168,38.
– abwägend, ausgleichend, eine Gegenleistung angebend
‘dafür, zum Ausgleich’
do diu schulde wart ûf getragen / und man die wâge enbor solde
haben, / sô was daz unreht sô swære: ob allez guot der gegen geleit
wære, / daz ie iemen getete / sô enwær diu wâge von der stete /
niemer erwegen, / unze sich got dar ûf muose legen Aneg
2804;
daz bette [
lît
marveille
] und die stollen sîn, / von
marroch der mahmumelîn, / des krône und al sîn rîcheit, / wære daz
dar gegen geleit, / dâ mit ez wære vergolten niht
Parz
561,26.
223,14;
dar vber hant ze gisel geben die búrger von Basele hern
Marchwart von Jfendal [...] da gegen die
búrger von Lucerne hant ze gisel geben Chuͦnr. Thornech
[...]
UrkCorp (WMU)
1487,37.
N364,35;
Ottok
4913
1.1.1.2
in Distanzstellung:
het ab ir ein vinger dort verlorn, / dâ wâgte ich
gegen mîn houbet Parz
298,27
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1
in Kontaktstellung:
– direktional:
swenne dir din bruͦder sprichet oder tuͦt daz
dich betruͦbet, so solt du dergegen gedultig sin
PrGeorg
216,27.
– adversativ:
swes dû bitest mich / des tuon ich niht und
wil durch dich / doch tuon waz dâ gegen stât [das
Gegenteil von dem tun]
RvEAlex
3767;
wende he in ubirzugen wil, ab he keine theidinc dakegen
brengen muge, he muze sinen gezuk liden StRFreiberg
84,20.
– abwägend, ausgleichend, eine Gegenleistung angebend
‘dafür, zum Ausgleich’
swaz ir uns danne ze êren tuot, / da gein
haben wir dienstes muot Wh
250,12;
wer ir recht straffen welde, der solde do kegen sezin lip unde
gut RbMagdeb
245,25
1.1.2.2
in Distanzstellung:
swer iu tuot od hât getân, / dâ biut ich gegen
mînen schilt Parz
24,27;
wider die enhalt Leches [...], swenne vns
die tvnt, da svlen si vns gegen helfen UrkCorp (WMU)
1539,15;
Ottok
6382
1.2
vorausweisend:
– mit dem folgenden Nebensatz korrelierend:
daz er niht tac unde naht / dâ gegen trahte und
gedâht, / daz er des über wære, / daz sîn lant und in verbære / beide laster
unde schaden Ottok
364.
– mit dem folgenden Hauptsatz korrelierend:
mich enriwet niht mîns heres tôt / dâ gegen: minne
mangels nôt / lestet ûf mich sölhen last Parz
219,20
2
relativ ‘wogegen, wohin’
2.1
in Kontaktstellung:
idoch [...] / wurden gnug der heiden / vom lebene
gescheidin / [...] / dâkegn der brûdre zu der stunt /
vorsêrit zwelfe wurdin NvJer
23041
2.2
in Distanzstellung:
sin lob wolt er mêren / bey der haidenischen diet / da er
gegen schiet Wernh
A 4256
MWB 1 1212,56; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r)heime
Adv.
auch dar- (nur 2); vgl.
heime
Adv.
1 im (engeren oder weiteren) eigenen Lebensbereich, ‘daheim, zu Hause, in
der Heimat’
2
‘nach Hause’
1
im (engeren oder weiteren) eigenen Lebensbereich, ‘daheim, zu Hause, in
der Heimat’
sît wîbes herze hât sîn lîp / und sî mannes herze hât: / sô
üebet sî manlîche tât / und solde wol turnieren varn / und er dâ heime daz hûs
bewarn Iw
3006;
ist der wirt dinne niht oder ist niht anheimisch, verbiutet
danne der waibel des gastes gut in der frowen munt [...] so
sol der wirt [später bei Gericht] davon antwurten als ob
er daheime gewaesen waere StRAugsb
221,30;
swer die herren die bürge habent dâ heime suochet, der sol in
büezen, alse hie vor gesprochen ist SpdtL
192,4;
swaz auz gegangen ist, daz ist daheim nicht Eckh (J)
36,24.
–
sa gaben si Moyse di sculde / si sprachen algemeine / si
waren baz daheime / da heten si mit follen / fleisk unde ziuollen
VMos
48,2;
daz sie vroliche / besazzen da heime ir riche
Roth
385;
wie ir igelich sin ende nam / da heime vnde in ellende
Herb
18447;
dâheim in tiutschen landen Ottok
54571
2
‘nach Hause’
die man [...], di diz corn snitit
unde in mi sacki darheim vurit Mühlh
153,25
MWB 1 1214,6; Bearbeiter: Plate
dârheit
stF.
Bed. unklar, zu nd. dâr (?) ( ‘Angemessenheit,
Wohlerzogenheit, Würde’ (?) →
dære
Adj./ →
undære
Adj.; auch ‘übermütige Kühnheit,
Waghalsigkeit’ in Anbindung an →
dære
stN./ →
dæren
wäre denkbar):
mîn hant mit grôter darheit bôt / justêren dâ ûf mînen schaden Crane
4233
MWB 1 1214,29; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) hin
Adv.
dar hin nur
LivlChr
11567.
1 räuml. 1.1 demonstr. ‘dorthin’
1.2 relativ ‘wohin’
2 zeitl. 2.1 demonstr. ‘bis dahin’
2.2 relativ ‘bis wann’
3 für das Ziel, den Gegenstand, auf die ein Handeln, Wollen usw. gerichtet ist,
‘darauf, danach’ usw. 4
‘fort’
1
räuml.
1.1
demonstr. ‘dorthin’
er hat iv geheizzen, daz er ivch dahine bringe, da er
selbe ist Spec
117,19;
die da hin ze himele fuoren Hochz
917;
er bat sich wîsen zuo zir grabe. / dâ gienger trûrende
hin Tr
18649
1.2
relativ ‘wohin’
an allen stetin, da wir hin comin mugin UrkCorp (WMU)
135,17;
kleine rûwe si nâmen, / biz sie dâ [La.
do
] hine quâmen, / dar [La.
do
] sie wâren hine gesant LivlChr
11566f.
2
zeitl.
2.1
demonstr. ‘bis dahin’
nû haben wir niwan drî wochen dâ hin, daz wir den almehtigen got süln
emphâhen PrBerth
1:657,4;
ez ist niht lanch dahin, dc si mich werdent sehende ze himel varen
PrSchw
2,140
2.2
relativ ‘bis wann’
den frid sol nieman widerbieten e ze der zeit, da er von erst hin gmachet
ist UrkCorp (WMU)
475A,23
3
für das Ziel, den Gegenstand, auf die ein Handeln, Wollen usw. gerichtet ist,
‘darauf, danach’ usw.:
dar an vleiz er sich sêre, / dâ stuont al sîn gedanc hin
Tr
18743;
dâ hin was Riwalînes ger ebd.
454;
dvrich die lieb, die wier da hin [zum Stift
Lilienfeld] heten UrkCorp (WMU)
3238,42;
sprech denn da hin ‘gegen das urteil’ imen, dem tvͦ daz
reht ebd.
631,30
4
‘fort’
ta hina ist ein michel menegi; / sie wandan iemer hie sin
MemMori
9;
so ist aller mîn trôst dâ hin Iw
4736;
swie ich gesinge alde ie gesanc, / daz sî alsam ein niht dahin
SM:UvS
4: 2,4.
–
den alten namen legite wir da hine, / von der touffe wurte
wir alle gotes chint VEzzo
205;
sus gênt mîniu jâr dahin SM:KvL
9: 2,9;
daz sie al ze scrietin / also ein stop daz da hine weite
Roth
2746;
Karl uirgiltet mir drie stunt / swaz er des mines da hin
fuͦret Rol
3801.
–
der vröide mîn den besten teil / hât er dâ hin
[fortgenommen]
MF:Hartm
5:4,6;
wil si, daz ich fröide trîbe, / daz stât an ir einer lîbe:
/ sî hât mich dahin SM:Wi
5: 2,9
MWB 1 1214,36; Bearbeiter: Plate
dâ(r)/ da(r) hinder
Adv.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
hinder.
‘dahinter’
1 wiederaufnehmend 2 vorausweisend, korrelierend mit einem abh. Satz
1
wiederaufnehmend:
den hof vnd die matten der hinder UrkCorp (WMU)
592,21.
870,35;
und floh durch jene kamer in ein baumgarten; darhinder was
ein waßer mit zauber gemacht Lanc
573,10;
WernhMl
10008.
– übertr.:
es lag aber etwas verborgen schaden da hinder
[hinter den Worten] einvaltigen und anvahenden
menschen, wan im gebrast alzemal noturftiges underschaides Seuse
97,15.
9,6.
– bezogen auf die Zustimmung zu einem Vertrag: sich ~
binden oder jmdn.
~ bringen:
so henkent die bv́rger von Clingenowe ir ingesigel an disen brief ze einer
gelvͦbnvste dirre dinge [...] vnd bindint sich
anders niht dar hindir UrkCorp
3467,42;
daz mîne broͮder [Hs.
boͮder
] des guͦtes, des si mir
shvldig sint, suln anthaizig werden, swem ich wil [...]
vnd svnt die burgen oͮch der hinder bringen ebd.
2356,38
2
vorausweisend, korrelierend mit einem abh. Satz:
daz ich daz ors mit sporn sluoc / [...] / dâ hinder
eines vingers breit / dâ der surzengel ist geleit Greg
1603
MWB 1 1215,9; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) în
Adv.
auch der-, dor- in und drin,
sowie Formen mit kurzem i. Distanzstellung v.a. in
Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da.
Direktionales Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdruck mit
în (durch den Reim als kurz ausgewiesene in oder solche,
deren Vokallänge nicht ermittelbar ist, werden, wenn sie direktional verwendet
werden, hier behandelt, solche in lokaler Verwendung als Kurzformen von →
dâ(r)/ da(r) inne )
1 demonstrativ ‘dort hinein, darein’
1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend 1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.2 in Distanzstellung 1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 2 relativ ‘wo hinein, worein’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ ‘dort hinein, darein’
1.1
einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend
1.1.1
in Kontaktstellung:
ein ritter in dem schiffe slief: / der hæte sich darîn
geleit KvWSchwanr
257;
dise giengent ungelich in den wingarten; die einen daz
sint anhebende lúte, die gont darin mit usserlicher arbeite
Tauler
29,29;
Tr
8762;
VMos
79,26;
KvWLd
20,5;
die dar vzze wesen solden, / die wolden gerne dar in
Herb
14451;
sô der wint kom drîn gevlogen UvZLanz
4891;
der herre im wirken bat / sehs houbet porten dar
in [
: bin, in die Stadtmauer]
Herb
1841;
sîn harnasch lac bî im gar, / snellîch er wart
gewâpent drîn Wh
103,27;
Roth
1949.
– übertr.:
von schulden ich den kumber dol; / ich brâhte
selbe mich dar in MF:Reinm
42: 3,9;
sliuz ûf dîn gemüete, / lâ liebe darîn
SM:UvB
1: 3,3;
wirt enem danne diu gewer erteilet, unde wîset
man in danne dar în von gerihtes halben SpdtL
228,1.
227,19;
KLD:Kzl
2:15,7;
Tr
9907
1.1.2
in Distanzstellung:
tugende rîche frouwe mîn, / wizze daz mich jâmert sêre
/ in daz reine herze dîn. / dâ solt dû mich hûsen in KLD:UvL
41: 1,6;
und vant von âventiure / obene an der fossiure / ein
tougenlîchez vensterlîn; / dâ luogeter mit vorhten în Tr
17436
1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend:
ez [der Plan, Achilles eine Falle zu
stellen] ge zv schaden oder zv frumen. / ich bin so verre dar
in kvmen, / daz ichz widerreden niht ensol Herb
13512;
das [Stehlen] gehoͤrt
sere an geistliche menschen die sich dicke ziehent zuͦ eren,
[...] der im got nút enmeint und ir nút
engebruchet, als got von im wolte und billichen solte, und tringet sich drin
Tauler
261,15
2
relativ ‘wo hinein, worein’
2.1
in Kontaktstellung:
dez [Königs] lîp was umbevangen
/ mit purpur edel unde frisch, / darîn der vogel und der visch / geleit rîlichen
dûhten KvWTurn
546;
nim denne ein faz oder ein
schaf [Gefäß] , dor in du ez wilt tuͦn, vnd
waschez gar rein BvgSp
2;
vnd suͤln ouz der selben stat, da in wir varn, nimmer chom
UrkCorp (WMU)
1920,33.
– übertr.:
allen den ban, dar in wir phaffen vnd legen
[Laien] hant getan UrkCorp (WMU)
N10AB,23
2.2
in Distanzstellung:
unt vant [im offenen Grab
Christi] niht mê / wan diu tuch da ich in ê / selbe het
ingepunten GvJudenb
3368
MWB 1 1215,31; Bearbeiterin: Baumgarte
dâ(r)/ da(r) inne, -innen
Adv.
auch der-, dor- inne(n), sowie drinne und
dinne. Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form
da.
Lokales Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdruck mit
inne/innen (durch den Reim als kurz ausgewiesene in oder
solche, deren Vokallänge nicht ermittelbar ist, werden, wenn sie lokal verwendet
werden, hier als Kurzformen von dâ(r)/ da(r) inne behandelt, solche in
direktionaler Verwendung unter → dâ(r)/ da(r) în [direktionales dâ(r)/
da(r) inne bei
Konr
9,11.
11,31.
11,85.
14,91
])
1 demonstrativ ‘dort innen, darin’
1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend 1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.2 in Distanzstellung 1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 2 relativ ‘worin’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ ‘dort innen, darin’
1.1
einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend
1.1.1
in Kontaktstellung:
er gahet zeinem brunne, / er badet sich dar inne
Hochz
590;
VMos
17,15;
ir arme, die sint also karg, / daz sich noch nieman
drin verbarg SM:Wi
9: 8,4;
durch die mûre man wol sach / allez daz dar inne was,
/ wan si was lûter als ein glas Wig
4605;
do sach er [...] / einen
schilt von lasure, / dar inne einen lewen glizen Herb
1329;
SM:AvR
1:3,4;
Lanc
380,22.
– übertr.:
der enzwei braeche mir daz herze mîn, / der möhte
sî schône drinne schouwen MF:Mor
6a: 1,4;
KLD:BvH
15:1,2;
ez [...] wundirt mich
sêre, [...] daz dû unt andire die apostoli
unsirs herrin zwô unt sibincic zungin alsô wole sprechint, alse die
dinne geborn sint PrMd(J)
350,26;
sich uerwandelet ir stimme, / ein uorchte wart dar
inne Rol
312
1.1.2
in Distanzstellung:
er chom uil selten / uon siner muͦter gezelte /
dar lirnote [lernte] er inne VMos
22,1.
57,22;
matrix ist di stat, da das kint in der muter libe inne
ligt Macer
17,10;
klâr alsam diu sunne / ist dîn liehtez ougenbrehen: /
dâ müezze ich in kurzer zît / mich noh frœlîch inne ersehen
SM:St
12: 3,7;
Tr
10966
1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend:
er sol sich ie mit den zwein kreften der vernunft und des
willen erheben und sîn aller bestez dar inne in dem hœhsten nemen
Eckh
5: 212,5
2
relativ ‘worin’
2.1
in Kontaktstellung:
die lade von gezierde cluoc, / darinnen er daz herze truoc
KvWHerzm
370;
den hoffe [...] zcu Reichenbach, dor ynnen dye
brudir wonen UrkCorp (WMU)
222AB,46;
sant Augustînus sprichet, daz der allerbeste die geschrift
vernimet [...] in dem geiste, dar inne si geschriben
ist Eckh
5: 42,23;
Wig
3485;
Lanc
621,6
2.2
in Distanzstellung:
diu archa [...] / diu ûf dem
wazzer swebete, / dâ Noe inne lebete VAlex
1472;
nû hât mîn dienst niht vervangen, / da ich mit sorgen inne
galtet bin SM:Tr
2: 5,4;
in al den rehte, da si nuͦ in is UrkCorp (WMU)
55,38
MWB 1 1216,22; Bearbeiterin: Baumgarte
darkomen
stN.
‘das Dorthinkommen’
‘Got der wonit und innewonit in eime lichte da nicht zugangis
inist’. da inist kein zuganc, da ist ein dar cumen Parad
64,16.
–
alteʒ ~
‘Althergebrachtes’ (vgl.
dare
1.2.2):
wan beiden tailen tack dar geben wære ze endehaftem rehte, als ez altez dar
komen wære mit rehten tagen vnd mit vrtail UrkCorp (WMU)
1131,31
MWB 1 1217,9; Bearbeiterin: Baumgarte |