Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

d – dalmut
dam – dancsagen
dancwillen – dannen von
dannen vür – dæren
dâ(r)/ da(r) enbinnen – dâ(r)/ da(r) obe
darre – dast
dâte – deckeschûr
deckevël – dëhsen
dëhsîsen – denclîche
dencliute – derpkuoche
derpteic – diadrogant
dîâken – diehter
diehterîde – dienestbære
dienestbærecheit – dienestman|erbe
dienestmanguot – 2diep
diep- – diernkint
diernlach – dilde
dille – dincphliht
dincphlihte – dingelîn, dingel
1dingen – dirhalp
dirre – distelîn
distelsâme – diupe (?)
diupguot, diubsguot (?) – dôfheit
dôgen, dougen – donerec
donergebirge – dorferlêhen
dorfgebûwære – dorfschaft
dorfsmit – dorneht
dorneht – dörperdiet
dörperecheit – dôʒen
drabeknëht – drangen
drangest – drî
drîancasîne – drîgesæʒe
drîgevar – dringen
drî|nisse – drittelhof
drittestunt – drîzëhen
drîzëhenære – druc
drûch – drüʒʒelstôʒ
du, dû – dumme
dumpfe – duns
dünsel – durchbittern
durchbitzen – durchdœnen
durchdrengen – durchgerne
durchgesiht – durchgründen
durchgrunthaftec – durchkifen
durchkiusche – durchlësen
durchlestern – durchlûʒen
durchmâlen – 1durchrecken
2durchrecken – durchsaffen
durchsagen – durchschrecken
durchschrenzen – durchslac
durchslahen – durchsprëchen
durchspreiten – durchswingen
durchtân – durchverwen
durchvieren, durchwieren – durchvrô
durchvrœnen – durchweichen
durchweidec – durchziln
durchzimbern – dûrliche
durlinc – durstebërnde
durstec – düʒʒec

   darmwurm - dâ(r)/ da(r) zuo    


darmwurm stM. Wurmart: lumbricus: regenwurn, darnwurn VocOpt 46.054

MWB 1 1219,3; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) nâch Adv. meist dar-; auch dara-/dare-, dô-, -nah und -. Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit nâch und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. nâch ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ
1.1 eine Abfolge bezeichnend ‘danach, anschließend, dahinter, folglich’
1.1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend (i.d.R. zum Ausdruck einer temporalen Abfolge)
1.1.1.1 in Kontaktstellung
1.1.1.2 in Distanzstellung
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend (i.d.R. in Kontaktstellung)
1.1.2.1 temporal
1.1.2.2 zum Ausdruck eines Verhältnises von Ursache und Folge (selten)
1.1.2.3 reduziert auf die bloße Gliederungsfunktion innerhalb einer schriftlichen Quelle (vgl. lat. item ) ‘außerdem, ferner’
1.1.3 in konjunktionalen Wendungen, die die Beschaffenheit oder das Maß als Variable des vorher oder anschließend Genannten darstellen ‘je nach dem, wie; in dem Maße, wie’
1.2 das Ziel einer Bewegung oder eines Wünschens, Begehrens oder Strebens bezeichnend ‘dahin, danach’
1.2.1 wiederaufnehmend
1.2.1.1 einzelne Ausdrücke
1.2.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.2.2 vorausweisend
2 relativ ‘wonach’
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
   1 demonstrativ    1.1 eine Abfolge bezeichnend ‘danach, anschließend, dahinter, folglich’    1.1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend (i.d.R. zum Ausdruck einer temporalen Abfolge)    1.1.1.1 in Kontaktstellung: iegliches het sehz stunde. daz erste daz ist die mittenaht. darzuo horint drie stunden die der vor sint unde drie dar nach MNat 9,12; von den lantherren, / darnâch von armen und von rîchen / urloubt er sich minniclichen Ottok 70602    1.1.1.2 in Distanzstellung: – lokal: zehen soumær hiez er vazzen: / die zogeten hin die gazzen. / dâ riten zweinzec knappen nâch Parz 18,21. – temporal: mich müet iwer beider strît: / dâ sult ir bî mir ruowen nâch Parz 760,3    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend (i.d.R. in Kontaktstellung):    1.1.2.1 temporal: trvcchinez allez an der sunnun. older in eineme ofene. dar nach pulverez Ipocr 199; gevalle ab mir der ungewin [verliere aber ich (den Kampf)] , / sô tuot ir dar nâch als ir welt Wig 2832; so hilf dir irst und mir do na Brun 8105; Tr 11163; Iw 7062. – mit weiterer adv. Bestimmung zu dâ(r)/ da(r) nâch: nachgestellt: danach zu hant Mühlh 107,9; dar nach uber lanch Capsula 2; VAlex 1019; Tr 410; da nach in einer kurzen zit StrAmis 309; dar nach vber ahte tage Konr 7,36; Eilh St,7475; Spec 29,9; vorangestellt: in vil kurzer zît darnâ LvRegFr 4597; unlang darnach Lanc 22,25; uber ein kurcz wil darnach ebd. 36,22. – mit weiterer adv. Bestimmung neben dâ(r)/ da(r) nâch: dar nâch eines tages vruo Iw 3703    1.1.2.2 zum Ausdruck eines Verhältnises von Ursache und Folge (selten): – in Kontaktstellung: sin huf [seine Hüfte] was ime uirlenket / darnah muse er hinken VMos 28,20; von trumben unt von floyten wart der schal sô grôz, / daz Wormez diu vil wîte dar nâch lût’ erschal NibB 808,3. – in Distanzstellung: ez ist maneges herren site, / dêr entuot noch enlât / durch deheines mannes rât, / wan durch sîn selbes sinne, / er verliese ode gewinne. / dâ gêt dicke schade nâ Eracl 2705    1.1.2.3 reduziert auf die bloße Gliederungsfunktion innerhalb einer schriftlichen Quelle (vgl. lat. item) ‘außerdem, ferner’ darnach ist ein tîer heizit panthera JPhys 2,1; des heizet her [...] Antemok, / Aroyme, darnach Thitan HeslApk 19407. – wohl hierher und keine zweite Wendung dâ(r)/ da(r) nâch daʒ [s.u. 1.1.3 dâ(r)/ da(r) nâch daʒ ‘je nach dem’] mit anderer Bedeutung [ ‘gemäß dem, dass; damit’]): darnach [:] daz ein ieglich arm man sin guͦt geluste herzefuͤren dester baz, so hat man gesetzt, daz ein ieglich schif sol geben nur 18 [ phenninc ] WüP 72,12    1.1.3 in konjunktionalen Wendungen, die die Beschaffenheit oder das Maß als Variable des vorher oder anschließend Genannten darstellen ‘je nach dem, wie; in dem Maße, wie’ der [Stein] wandelet sine varwe / so diche nach dem himele; / ist er trube oder gra, / da nach varwet er sich sa HimmlJer 391. al dâ(r)/ da(r) nâch: ich bin beidenthalp bereit, / al darnâch daz lôz geseit SM:UvS 23: 4,6; wie wir gewartet haben der gebvrte vnsers herren mit gvͦten werchen; al danach so werden wir hivte getrostet von siner zvͦkvnfte Spec 20,2. dâ(r)/ da(r) nâch daʒ: die hetten sich gelazzen / zv tode vnde zv libe, / dar nach daz die schibe / des gluckes leuffet vnde get Herb 13166. dâ(r)/ da(r) nâch als/sô: daz sî des endes kêrte / dar nâch als sî lêrte / von dem horne der schal Iw 5800; Tr 10781; SM:EvS 1:13,12; kumet der anegrifer in etzliche der andern vorgenanten stat, da nach so es in kundet wirt, die sol den vfhalten UrkCorp (WMU) 1788AB,41. dâ(r)/ da(r) nâch unde: la du den zorn din / uber mich verworhten niht gan; / dar nah unde ich daz garnet han, / so wære ich ewiclichen vlorn SüklV 434; daz gerihte hât aver sîne vorderunge hin ze enem der den vride zerbrochen hât, dar nâch und diu schulde ist SpdtL 168,11; WüP 47,3; SSpAug 215,2. 221,17. 212,7, auch mit Distanz zwischen dâ(r)/ da(r) nâch und unde: sô sol er ez im dar nâch gelten, und ez wert was des tages dô im der schade geschach SSpAug 211,9. – korrespondierend mit einem anderen Ausdruck mit nâch oder dâ(r)/ da(r) nâch: und dar nâch daz die krefte der sêle durnehtiger und vürbaz blôz sint, dar nâch nement sie mê durnehticlîcher und wîter, swaz sie nement Eckh 5: 28,16; wan nâch dem, daz iht dem andern glîcher ist, dar nâch jaget ez mê dar zuo ebd. 5: 32,14    1.2 das Ziel einer Bewegung oder eines Wünschens, Begehrens oder Strebens bezeichnend ‘dahin, danach’    1.2.1 wiederaufnehmend    1.2.1.1 einzelne Ausdrücke – in Kontaktstellung: er lie wol balde hine gân / des endes, dâ diu stange lac. / nu er die hant dar nâch gewac, / nu hæte ouch Tristan sîn sper / von ime geworfen und kam her / gerüeret mit dem swerte Tr 16046. – in Distanzstellung: do gesach der vere, / daz vf einem berge ein fur bran. / [...] da berichten sie sich nach Herb 17172; si [...] ezzent doch flaisch haimleich an dem freitag: dâ sint si gar girig nâch BdN 241,16; Parz 163,1    1.2.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend: – in Kontaktstellung: her wolde gerne wider heim; / mit der kuniginnen wart her des inein, / daz sie sich dar / nach schufen GrRud Ib 64; Iw 2772; ist, daz ir danach arbeitet, so werdet ir gechronet uon dem oberosten rihtare Spec 140,16; AvaJG 31,5. – in Distanzstellung: du solt im dîner minne solt / teiln: dâ wil er dienen nâch Parz 716,15; ir wollet in fride gwinnen: / da werbet nach mit sinnen Herb 11436; Iw 3164    1.2.2 vorausweisend: das ist die vlissende barmherzekeit, die iemer danach hungeret, das si unverdrossen den siechen si bereit Mechth 7: 36,42; sô solt si trahten darnâch, / daz daz leit [...] / fürbaz wurde vermiten Ottok 1843; Iw 1786.    2 relativ ‘wonach’    2.1 in Kontaktstellung: wan lânt si mich erwerben daz, / dâ nâch ich ie mit triuwen ranc MF:Reinm 9: 2,8; jâ enist ez niht wan gotes hulde und êre, / dar nâch diu welt sô sêre vihtet Walth 20,26; KLD:GvN 20:2,4; NibB 2261,4    2.2 in Distanzstellung: ir sulten zins hie infâhen, / dâ ir vil manegen tach habeth nâch gesant VAlex 1522; daz wir gewert werden des wir geren, daz wir vinden daz wir suchen, daz uns auf getan werde da wir nach chlopfen PrOberalt 104,7. 84,14; Parz 338,26; Konr 23,21

MWB 1 1219,5; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) nëben Adv. dar enëben

MWB 1 1221,8;

dâ(r)/ da(r) nider Adv. auch der nider. Meist verstärktes nider in trennbaren Verbzusammensetzungen ( → nider-). in der Funktion eines Pron.-Adv.: – lokal ‘darunter’ ûf der burc und dernider UvZLanz 7366. – direktional ‘daunten hin’ wan er sluoc ime die selben hant, / diu nâch der stange was gewant, / dazs an der erden belac, / [...] Urgân der schadehafte man / greif mit der linken hant dernider, / die stangen zucter aber wider / Tr 16057; korrelierend mit einer vor- oder nachstehenden präp. Richtungs-/Zielangabe: er saz zuo in dâ nider Iw 889; Wh 251,5. 174,6; diu ros in ouch gesâzen / ûf die hehsen dernider UvZLanz 2553; Tr 7025; er [...] stach yn durch all syn wapen [...] und furt yn darnyder biß off die erde Lanc 65,26

MWB 1 1221,9; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) obe Adv. auch drob; Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit obe und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. obe ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ, i.d.R. einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend ‘darüber’
1.1 in Kontaktstellung
1.2 in Distanzstellung
2 relativ ‘worüber’
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
   1 demonstrativ, i.d.R. einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend ‘darüber’    1.1 in Kontaktstellung: – lokal, über etw. positioniert (auch auf der Oberfläche), darüber sich ereignend oder von außen darüber ragend: alliz daz lobi, / swaz dir ist undir deme himili joch dar obi SuTheol 324; HvFreibTr 6385; für das Hellîn [Gebiet des Hallstätter Salzbergs] er kêrte / und machte darob ûf dem berc / ein vestez hûs von holzwerc Ottok 8440; al die porten und drob die wer / bevalh er dem erlôsten her Wh 96,21; Herb 7221; ain hemd und ain rok, dar ob / ainen gaisthlichen mantel WernhMl 12581; Tr 15658. 6657; KvWTurn 739; NibB 365,3; Agomennon do liez, / [...] / in einen mermelsteine / Prothesilaum begraben. / mit guldinen buchstaben / was gescriben dar dar obe / beide von sime lobe, / [...] / vnd von anderre siner bideruekeit Herb 6111; Konr 10,12; ain brot er in die hende nam: / [...] / sinen segen er dar obe tet WernhMl 8194 u.ö.; LvRegSyon 3139; RvEBarl 6913; als er die linden drobe [über dem Brunnen] sach Iw 3930; Tr 16741; Lanc 141,10. 397,19; übertr. ~ sitzen ‘an etw. lange/intensiv arbeiten’ ob ich ein jâr darob sæze, / mit getiht ich niht volmæze / ir klage strenge / an der swær und an der lenge Ottok 21846; wenne alle die engele drobe [ der erzenîe ] gesezzen wæren [...] sie möhten in drîzic hundert jâren sie sô wol niemer hân gemachet PrBerth 1:292,34.37. – auf ein Herrschaftsgebiet verweisend (im Vergleich zu dar über nicht flächig sondern hierarchisch gedacht?): swie ich der lande ein herre bin / und ein voget dar obe gezalt / so enwil ich doch nicht mit gewalt / min undertanen twingen Hester 701. – auf einen Grenzwert verweisend, über dem ein Wert liegt: swer mit dien [verbotenen Münzen] ze Zúrich marchtot under zehen schillingen, der git zehen schillinge, und dar obe, der git ein pfunt der stat UrkAargau 1:5,45,14 (a. 1304). – auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt: so man daz zaichen hoͤret, so ist niemant so vestes mutes, er erchom [erschrecke] dar obe PrOberalt 108,14; im geschach gar wê dar obe PrBerth 2:84,31    1.2 in Distanzstellung: dâ vlôz ein fonteine, / [...] / dâ stuonden ouch drî linden obe Tr 16741    2 relativ ‘worüber’    2.1 in Kontaktstellung: ez was ein grânât jâchant, / beide lanc unde breit. / durch die lîhte in dünne sneit / swer in zeime tische maz; / dâ obe der wirt durch rîchheit az Parz 233,24; ze ain wenig hoͤwes [Heu] da was, / dar ob sin vich stuͦnd und aͮs WernhMl 2588;    2.2 in Distanzstellung: so endarf niemand wunder dunchen daz er von dem grab ersten [auferstehen] mocht da der vil grozze stein ob lach PrOberalt 85,14

MWB 1 1221,24; Bearbeiterin: Baumgarte

darre swF. derre stF.

MWB 1 1222,20;

darren swV. derren

MWB 1 1222,21;

dart Adv. dort

MWB 1 1222,22;

dâ(r)/ da(r) über Adv. auch dir- und drüber. Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit über und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. über ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ
1.1 wiederaufnehmend ‘darüber’
1.1.1 einzelne Ausdrücke
1.1.1.1 in Kontaktstellung
1.1.1.2 in Distanzstellung
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.2 vorausweisend
2 relativ, einzelne Ausdücke aufnehmend ‘worüber’
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
   1 demonstrativ    1.1 wiederaufnehmend ‘darüber’    1.1.1 einzelne Ausdrücke    1.1.1.1 in Kontaktstellung: – direktional (i.d.R. zum Ausdruck des Überwindens von Distanzen, seltener Hindernissen): daz mere bezêihchenet dise uuerelt. du schêf bizeichenent dîe hêiligen boten dîe diruber uôren ÄPhys 10,6; und furter [weiter dahinter] was so groß gebrúche [Sumpfgebiet] das nymant darúber mocht komen Lanc 374,34; Parz 399,26; ein mûre alsô starc, / daz nieman wære alsô karc, / der imer des gedæhte, / daz er iht drüber bræhte UvZLanz 218; Tr 4664. – mit lokaler Komponente (i.d.R. zum Ausdruck der Ausdehnung [z.B. beim vollständigen Überdecken von etw. oder des Handelns in einer Fläche auf oder oberhalb von jmdm./etw]; übertr. zur Angabe eines Geltungsbereichs): lege sie [die gebratene Gans] in ein schoͤn vaz vnd guͤz daz condimente dar vͤber BvgSp 26; Herb 8721; do tet er daz chræutz dar uͤber und zebrast daz vaz [mit dem Gift] PrOberalt 106,31; Lucid 101,1; ein bat [in der Hölle] [...] gemischet von fúr [Feuer] und von beche, [...]. ein dikke vinster nebel gieng dar úber als ein swarzú hut gezogen Mechth 3: 15,32; Wâleys und Anschouwe, / dar über was si frouwe Parz 103,8; Tr 13932; dem iz gelobt wurde [...] derselbe verwindet in [den Täter] wol [...] des gelubdes mit den ratluten, di darüber gewest sin StRFreiberg 110,16    1.1.1.2 in Distanzstellung: sîn lant und sîn êre / dâ bat ern hêrre über sîn Tr 18737; ist hie icht, des ich han, / da svlt ir vber gebieten lan Herb 12096; ich wart vor disem buͦche gewarnet, und wart von menschen also gesaget: woͤlte man es nit bewaren, da moͤhte ein brant úber varen Mechth 2: 26,3    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend: – ein Maß überschreitend (selten): ich gab ime weizzes ubergnuht, oles und wînes uberfluz. / neheine sâlde hân ich ûz genomen, waz mag ich dar ubere zuo dir choden Gen 1209; der [deren] krefte blibent also gevangen in den gebresten daz sú darúber nút enkunnent kummen Tauler 24,8; [er soll nutzen] alse vil als im dâ von ûf sî [sei] gesetzet; swaz er dar über nutzet, daz ist unreht SpdtL 146,15; Mühlh 126,11; Iw 5735. – ‘über ein genanntes Gebot/Gesetz hinweg’ wer darüber den andirn ledit [läd] zu Menze oder anderswar an geistlich geryͤte [Gerichte (und nicht vor die zuständige weltliche Instanz)] UrkFriedb 70 (a. 1305); unde tuont si ez dar über, ez rihtet got über si BuchdKg 52,5. – i.d.R. Bezugnahme zum Inhalt von Denken und Sprechen: dû endarft in dér wîse niht sîn beworren mit spîse noch mit kleidern, ob sie dich ze guot dünkent, sunder wene dînen grunt und dîn gemüete, daz ez verre dar über erhaben sî Eckh 5: 255,9; der ne wil selbe nicht sin / dar ubir richtere TrSilv 696. – auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt ‘in Bezug darauf’ âne die buͦzze, die daruͤber von alter gesetzet ist WüP 106k,4; Parz 465,7    1.2 vorausweisend: herre laz uns dar uͦbre [dort hinüber] / hin ze Marssilien: / ich gelege in da nidere Rol 1845. – mit dem folgenden Nebensatz korrelierend: welh reht daruber hoeret, der den andern beschadiget in sime chorn tages oder nahtes StRAugsb 6,32; nieman ensol och dar úber griffen das die lerer gesprochen hant, die es mit lebende ervolget hant und disem nach gegangen sint das si es von dem heiligen geiste habent Tauler 299,25    2 relativ, einzelne Ausdücke aufnehmend ‘worüber’    2.1 in Kontaktstellung: wer hoffe hat, darvber er voite [Vögte] hat KlKsr 2,116; dâ vor ein tiefez wazzer ran, / dar über ein brücke was bereit PleierTand 5609    2.2 in Distanzstellung: dô gelante Turnûs / vor eine borch dâ Dampnûs / sîn vater hêre uber was En 7738; das oberste teil des clotes das ist ein hoͤhi, da nút úber ist Mechth 6: 31,31

MWB 1 1222,23; Bearbeiterin: Baumgarte

darüberjâ Interj. übers. lat. quippini ‘freilich, allerdings’ darubirjâ, sêlic sint di, di daz wort gotis hôrin und iz behalden EvBeh Lk 11,28

MWB 1 1223,42; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) ûf, -ûfe Adv. auch dor, druf und druf(f)e; in Distanzstellung häufig die Form uf(f)e, die sonst eher selten ist; Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form (bes. lokal ) da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit ûf und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. ûf ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ
1.1 wiederaufnehmend
1.1.1 einzelne Ausdrücke
1.1.1.1 in Kontaktstellung
1.1.1.2 in Distanzstellung
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.2 vorausweisend
2 relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend ‘worauf’
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
   1 demonstrativ    1.1 wiederaufnehmend    1.1.1 einzelne Ausdrücke    1.1.1.1 in Kontaktstellung: – lokal ‘darauf’ die svln von dem gvͦte enkein stivre gebin, aber die livte, die da vf sizzent, die svln stivre gebin UrkCorp (WMU) 33A,33; der rîter sich dô underwant / des schœnen pfärdes sâ zehant / und alles des dar ûffe lac Wig 3257; der vrouwen schiltvezzel ein edel porte was. / dar ûfe lâgen steine grüene sam ein gras NibB 436,2; länkloteu [längliche] dingl, diu hangent an den haseln, ê daz die nuz dar auf gewahsen BdN 373,28; Parz 459,26; PrBerthKl 3,101; – direktional ‘darauf, da hinauf’ das selbe subert ouch tifen wunden unde heilet si, ob di wurzel mit wilder kerbiln unde mit honege gestosen druf wirt geleit Macer 51,17; dô sprungen fiures flammen / ûz helmen [...] dô mit den swerten wart getân / darûf sô manec grimmer slac KvWTurn 801; suͤdez wol in mandelmilich vnd tuͦ denne zvcker dor vf BvgSp 62; Eckh 5:113,6; BdN 443,18. – final, übertr. auf das Ziel eines Wünschens oder Strebens oder Handelns, oder den Fokus der Aufmerksamkeit: dar umb schol man der stain pild in êren haben. iedoch schol niemant sein hoffenung ganz dar auf werfen BdN 466,21; ich erloͤse auch in. / lant, luͤte, hertz und sin / muͦz mir dar uf gân, ez geschehe! WhvÖst 15251; swaz mir leides kan geschehen, / dar ûf ahte ich harte kleine KLD:UvL 19: 4,6; Wig 6197; SM:UvS 21:1,2. – Abfolge, in Bezugnahme übergehend: nu hain wir gehort clage vͦnses herren [...] inde antwͦrde der burgere [...], inde dar vͦp sprechgin wir alsus UrkCorp (WMU) 83,8; alse die brieve sprechgint, die druͦp bescrieven sient ebd. 83,14; daz ich vnd min hosvrowe [...] dar vf furbar dehein ansprach haben sulen ebd. 2917,19; er [...] klagt [...] / umb des goteshûses zehent, / darûf der bischolf was jehent, / si heten sich gedienet ab / umb daz guot, daz er gap / bischolf Uolrichen Ottok 24171. – auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt ‘in Bezug darauf’ mit alme dem rechte, so er druffe [in Bezug auf den Hof] het UrkCorp (WMU) 592,13; vnd sol oͮch dv́ gemeinde [...] niemer stúre noch gewerft dar vf gelegen ebd. 3392,24; so gent dar ovf ze wandel [...] sehse schilling ebd. 2739,5; dc si es [das Gut] [...] niemer ansprechich machen noch si drufe irren mit worten alde mit werchen ebd. 318,33; swer eime gaste dirre geschichte deheine tete unverschuldet, der sal die bezzerunge halbe tuͦn, die daruͦf gesetzet ist WüP 7h,3. 106b,3    1.1.1.2 in Distanzstellung: man legete sin fleisch vnde sin gebein / in einen edeln mermel stein. / da stunt vffe gescriben, / wie er in strite was bliben Herb 12047; diu pluom hât ainen hôhen stengel, dâ stêt auf diu pluom ze obrist BdN 412,22; da mag aber nieman uf komen, im werde von minne aller sin irdenscher wille benomen Mechth 4: 3,63    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend: – Abfolge, in Bezugnahme übergehend: daz was in unsirs hêrrin jârn / tûsint und drithalbhundirt / nûne darûf gesûndirt NvJer 10512; diu gotes hûs si mêrten / [...] / si begunden dar ûf [in Bezug darauf, damit] zeigen / ir lêhen und ir eigen / und sich selben [...] / ze allem guote bereit Tund 1951; ez sprichet unser herre: ich bin mit dem menschen in lîdenne. dar ûf sprichet sant Bernhart: herre, bist dû mit uns in lîdenne, sô gip mir lîden alle zît Eckh 5: 51,1. – Abfolge, ins Temporale übergehend: ind dan soilen vnse herren vanme raide [vom Rat] [...] weder vp in die kamer gaen, ind laissen sijch [...] in den vurschr. [vorher beschriebenen] saichen beraden, ind darvp eyn yeclich man von vn vp synen eyt sprechen sal UrkKöln 1,40 (14. Jh.); dâ ainer pfifferling az und trank met dar auf und starb zehant BdN 402,6    1.2 vorausweisend: darûf ich ie schrîje wâfen: / ez ist gegen mir ir haz SM:Had 11: 4,10; er reit vil manege reise / [...] die er hæte verlân, / wære si dar ûf [auf der Grundlage von, deshalb] niht getân / daz mîn lieber herre / dir getriute verre Er 6099. – korrelierend mit einem abh. Satz: si kan den man darûf wol reizen / daz er unbildes vil begât KvWLd 2,43; hie merke, daz man allen vlîz sol dar ûf legen, daz man guot sî Eckh 5: 198,7; swie doch diu werde herzogîn / darûf mit flîze stelle / daz si des landes welle / mit ir hêrschefte phlegen KvWSchwanr 501; daz ich her in mînen tagen / mich dar ûf geflizzen hân, / [...] / wie ich mit mîner zungen daz / verdiente Wig 56; Parz 458,10    2 relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend ‘worauf’    2.1 in Kontaktstellung: – lokal: daz vesteste fundament, dar ûf disiu volkomenheit gestân mac, daz ist dêmüeticheit Eckh 5: 433,6; wan ez [stehendes Gewässer] nimt pœs dünst von der erden, dar auf ez stêt BdN 105,22; an eim hohen reyn, daroff man alles das lant mocht beschauwen Lanc 6,23; MarlbRh 129,7; Parz 816,22; übertr.: ein garten in dem mose, da vf ein schilling selgeretes lit UrkCorp (WMU) 3024,15; vmbe des jungen greuen burglehen ze Lutern, da vffe er giht ebd. 1524,33; – direktional: si spaltent und swerzent diu dinch, dar auf si vallent BdN 95,6. 87,17; – final, übertr. auf das Ziel eines Strebens oder Handelns: si treit den helfelîchen gruoz, / der mich an vröiden rîchen mac. / dar ûf ich iemer dienen muoz MF:Wolfr 3: 2,3; kunic Stephan ungrischen fluochte. / swer daz immer widerspræche, / daz er sich an dem kunic ræche. / darûf vil gerâten wart Ottok 10304    2.2 in Distanzstellung: – lokal: dîe sûle da der dísk ûffe lág. dîe uuâron sílberin Will 52,2; diu erde [...], / da wir uffe in ungwis totliche leben Himmelr 2,21; nû gienc er vür den palas, / da der junkherre ûffe was RvEBarl 1446; NibB 1050,2; Herb 16297. – direktional: wan man vindet perg sô hôch, dâ nie kain regen auf kom BdN 83,5. – auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt ‘in Bezug darauf’ da niemen dehain ansprach ouf hat UrkCorp (WMU) N491,26; vnd han im da fur geantwrt ein pfant in sin gewalt, da er daz guͦt vffe sol haben ebd. 1080,38

MWB 1 1223,45; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) umbe Adv. auch der umbe, do umbe, dar umme und drumme; Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit umbe und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. umbe ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ
1.1 wiederaufnehmend
1.1.1 einzelne Ausdrücke (i.d.R. zum Ausdruck lokaler Bezüge) ‘darum (herum)’
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend ‘deshalb, dafür, hinsichtlich dessen’
1.1.2.1 in Kontaktstellung
1.1.2.2 in Distanzstellung
1.1.2.3 phras.: waz darumbe? ‘Was soll’s?, Na und?, Was macht das schon?’
1.2 vorausweisend, korrelierend mit einem abh. Satz
1.2.1 Anschluss mit swaz
1.2.2 Anschluss mit obe
1.2.3 Anschluss mit wan
1.2.4 Anschluss mit daʒ
1.2.4.1 übergehend zur zweigliedrigen Konj. (?) (s.a. umbe daz 2 5 Mhd. Gr. § S 176)
2 relativ ‘weshalb’
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
   1 demonstrativ    1.1 wiederaufnehmend    1.1.1 einzelne Ausdrücke (i.d.R. zum Ausdruck lokaler Bezüge) ‘darum (herum)’ Gyon was genant die vlut. / die lant darumme waren gut Pass III 485,14; mit andirn doͤrfern, dv́ da vmbe ligent UrkCorp (WMU) 271,12; JPhys 2,8; da bisazzir [belagerte er] eini burch [...] do sazzer drumbi, daz is war, / mer danni ein jar ÄJud 109; da mit wart Jericho gewunnen; / si gien drumbe siben stunt, / do vil diu mure sa zestunt SiebenZ 39; VMos 52,22    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend ‘deshalb, dafür, hinsichtlich dessen’    1.1.2.1 in Kontaktstellung: – kausal: sie ne hatten die kleider noch die ros / dar vmbe verbot / man en Constantinis hof Roth 1318; er was ie miltes muotes. / dar umbe sul wir prisen / den phaffen Amisen StrAmis 2479; waz danne, ist mîn liebe ir nit bekant? / und ob mir darumbe wê geschicht, / dulde ich dâvon smerzen SM:Te 9: 3,7; ReinFu K,160. – final: daz disev rede stete vnd vnzeprochen hin fuͤr behalten werde, do vmbe geben wir [...] disen gegenburtigen prief UrkCorp (WMU) 3302,38. – Gegenwert, -leistung angebend: helfet mir daz ich gelebe / daz im der rede werde buoz. / swaz ich dar umbe geben muoz / daz gib ich gerner danne ich lebe StrAmis 2262; gib mir zu sprechen sulche ding, / daz der vorste adir der koning / dir dar umme ein lob sage Brun 1130; – auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt ‘in Bezug darauf’ daz er im sagte mere, / waz sines rechtes drvmme were ReinFu K,1748; herre, als mir dar vmbe ist kvnt, / so sprich ich bi dem eide ebd. K,1624; ich enweiz niht vm die dri, / wie ez dar vmb kvmen si Herb 4818    1.1.2.2 in Distanzstellung: solt ich nu drumbe ersterben, / sô muoz ich leisten sicherheit / die sîn hant an mir erstreit. / dâ râtet umbe: des ist nôt Parz 424,27; jst aber, daz ainer lavgent, [...] da sol vmb geschehen, swaz die vorgenanten sehs ratgeben dar vmb ertailent UrkCorp (WMU) 1699,31    1.1.2.3 phras.: waz darumbe? ‘Was soll’s?, Na und?, Was macht das schon?’ waz dar umbe, ist verswunden uns der sumer? des mac werden rât, / sîn zît wirt wol wider funden KLD:UvL 50: 1,1; al die wîle mich diu guote / vremeden wil, sone wirt mir niemer wol ze muote. / waz darumbe? ist ez nu sus, so was ez lîhte anders dô SM:UvS 9: 1,7; waz darumbe, heiliger vater? ich geloubez und binez sicher daz ich got gesehen sol in aller siner vroweden HlReg 28,3; SM:HvS 2:2,11; MF:Reinm 10:4,3. 18:1,3    1.2 vorausweisend, korrelierend mit einem abh. Satz    1.2.1 Anschluss mit swaz: sol mîn vröide alsô zergân, / sone gebe ich niht dar umbe, swaz ich her gelebet hân MF:Reinm 33: 1,6    1.2.2 Anschluss mit obe: wan ern gæbe drumbe niht ein strô, / ob sî mit glîchem valle / dâ zehant alle / lægen ûf der bâren Iw 1440; nieman darf darumbe frâgen, / ob ich geswigen an sange bin SM:Tr 1: 5,1    1.2.3 Anschluss mit wan: warumme der merretich zu erst gessin mit ander spise immer uf get zu leszisten, daz ist dar umme, wan er zu ersten dowet Macer 90,2; ‘warumb?’ sprach Key. ‘aldarumb’, sprach Lancelot, ‘wann er sere vil beßer ritter sol syn dann ir, der herumb vechten sol.’ Lanc 525,33    1.2.4 Anschluss mit daʒ: waz her drumme tete, / daz sin muͦter sus geredit hete TrSilv 508; daz sie [...] immer dar vmme rungen / daz sie gotis hulde gewunnen Ägidius 1028; SM:JvR 1:6,1; die guͦten sehent die ubelen in der helle darunbe, daz ir fróde deste grozer si, daz si bi in niht ensint Lucid 130,11; were aber, daz einer des nicht tuͦn wolte dar umme, daz er lichte nicht hete gesworn WüP 7h,6; ‘warumb?’ sprach Key. ‘aldarumb’, sprach Lancelot, ‘das ich sie befridden wil vor allen den die ir arg wollen thun.’ Lanc 602,16    1.2.4.1 übergehend zur zweigliedrigen Konj. (?) (s.a. umbe daz 2 5Mhd. Gr. § S 176): – satzeinleitend (aber eingebettet in eine syntaktische Gesamtstruktur, die nicht ganz klar ist): dar umbe daz er swachen gruoz / vater unde muoter bôt, / des leit er schande unde nôt Helmbr 1692. – am Versanfang (darumbe nicht vor der Versgrenze; die Hgg. der Prosaquellen interpungieren fast immer darumbe, daz [vgl. z.B. die voranstehenden Belege aus WüP und Lucid ]): huote ist verlorn an wîbe, / dar umbe daz dekein man / der übelen niht gehüeten kan Tr 17873; Dares vnder dem fride / vmbe reit aller der ritter schar, / dar vmbe daz er neme war, / wie ir iegelicher were getan Herb 2910; ouch minnen ich dich bit allen sinnen / darümb, dat ich der vröud gesinnen, / diͤ allen minnern gemeine is MarlbRh 68,38; Wig 2937. – satzeinleitendes darumbe daʒ, bei dem das darumbe aus dem Folgesatz vorgezogen und verdoppelt ist: darumbe, das er die fursten vnd die altherren strafte, darumbe hiengen si in Konr 10,90; dar umbe daz etwenne raten under daz korn vellet, dar umbe ensol man daz edel korn niht verwerfen Eckh 5: 231,5    2 relativ ‘weshalb’    2.1 in Kontaktstellung: nu ist reht daz ich leiste / dar umbe ich allermeiste / her zuo iu gesant bin Mantel(W) 542; han ich tzuobrochen din gebot, / da vmme ich diner hulde vnpere, / daz soltu lutterliche / vur kiesen TannhBu 57    2.2 in Distanzstellung: iren schaden [...], da si ir buͤrgen vmb gemant heten UrkCorp (WMU) 2284,17; ân vmb die sache, da wir vnser hantveste [...] einander vmb gegebn habn ebd. 935,6

MWB 1 1225,44; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) unde Adv. auch drunde; oft im Reim. 1 ‘(da)unten’
2 in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv. (vgl. dâ(r)/ da(r) unden und dâ(r)/ da(r) under )
2.1 ‘darunter’
2.2 ‘dazwischen’
   1 ‘(da)unten’ sô daz trüebe danne gevellet / und sich der most ze wîne stellet / und er gelûtert von grunde, / sô daz die gerben ligent drunde LvRegSyon 2657. 3434    2 in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv. (vgl. dâ(r)/ da(r) unden und dâ(r)/ da(r) under)    2.1 ‘darunter’ an siner gehuhte / sint daz mer joch die lufte, / elliu apgrunde / unde daz ist dar unde Hochz 479; ir schilte sint von alter sô: / Tyturel si brâhte dô / an sînen sun rois Frimutel: / dar unde vlôs der degen snel / von einer tjoste ouch sînen lîp Parz 474,12. 687,28. 756,30; Hector mit dem dritten / spielt im den helm mitten / durch die huben dar vnde. [: wunde ] Herb 10359. 4988    2.2 ‘dazwischen’ wît unt hôch gelîche / als man der venster siule sach, / der art was obene al daz dach. / dechein sûl stuont dar unde / diu sich gelîchen kunde / der grôzen sûl dâ zwischen stuont Parz 589,27. 257,12; do enwas da nieren dehein kiel / noch mensche dar vnde, / er sluge in zv grunde Herb 17190. 10753

MWB 1 1227,30; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) unden Adv. in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv. (vgl. dâ(r)/ da(r) unde und dâ(r)/ da(r) under) ‘darunter’ wiste her [der Teufel] die brunnien dar unden [die Brünne (das Göttliche) unter der menschlichen Gestalt] / he inhedde sich is ni under wunden WernhvN 491; dru des heiligin crucis ort / sint des giloubin dru wort; / dar undin ist daz virdi, / der driir ein gimeiniu redi SuTheol 167; wohl hierher (nämlich unter der Last, vgl. Wh 352,5) und nicht ‘dazwischen’ (vgl. dar unde und dar under): manec soumær muose tragn / kappeln unde kamergewant. / manec soum mit harnasche erkant / giengen ouch dar unden, / helm oben drûf gebunden / bî manegem schilde wol getân Parz 669,7

MWB 1 1227,51; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) under Adv. auch drunder; Distanzstellung (nur 1.1.1.1.2 und relativ) v.a. in Satzanfangsposition, dort die Form da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit under und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. under ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ ‘darunter, dazwischen, unterdessen’
1.1 wiederaufnehmend
1.1.1 einzelne Ausdrücke
1.1.1.1 lokal ‘darunter’
1.1.1.2 direktional
1.1.1.3 temporal, zum Ausdruck der Gleichzeitigkeit
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1 direktional, Bewegung in etw./eine Menge hinein ‘da hinein, darunter’
1.1.2.2 temporal, zum Ausdruck des zeitlichen Zusammentreffens mit etw. anderem ‘indessen’
1.2 vorausweisend, mit dem Inhalt des folgenden Nebensatzes korrelierend
2 relativ, einzelne Ausdücke aufnehmend ‘worunter’
   1 demonstrativ ‘darunter, dazwischen, unterdessen’    1.1 wiederaufnehmend    1.1.1 einzelne Ausdrücke    1.1.1.1 lokal ‘darunter’    1.1.1.1.1 Lage unterhalb von etw. ‘darunter, unterhalb dessen’ ez sî ein schœniu burc vast [...] / dar under lac ein market guot UvZLanz 5433; di geswer di da werdent an der leber di sint etwenne oben dran. oder nider drunder SalArz 54,56; eime andern [flog ein Pfeil] durch des schildes ort / vnd durch den, der drunder saz Herb 6395; wenn diu jungen rephüendl sich fürhtent, daz man si vâhen well, sô hebent si die ertschollen auf mit irn füezen und verpergent sich dar under BdN 215,27; daz was iedoch ein swærer last. / karroschen giengen drunder: / die zugen dâ besunder / gewâpendiu merrinder Wh 352,5; übertr.: swie grôz daz lîden sî, kumet ez durch got, dar under lîdet got ze dem êrsten Eckh 5: 229,2; wissent daz hievon manig mensche gestorben ist, das man sich diseme wunderlichen grossen werke [Gottes] also sere ergap das es die nature nút erliden moͤhte und derunder brach Tauler 53,31. – ein Maß unterschreitend: sie [die Geldbeseher] suͤllen auch nemen ze loͤne von 1 phunt [des nicht zugelassenen Geldes] oder von 10 ß h einen heller und drunder nisniht ab des geltes minner ist WüP 64,4    1.1.1.1.2 Lage innerhalb von etw./einer Menge ‘dazwischen, darunter, darin’ daz lut was heidin / undi was doch undirscheidin. / dar undir warin, / di dir von goti larin ÄJud 5; er geruochte selber dô / daz beste ûz sînen rossen weln. / [...] im keinez drunder / ze strîte lützel tohte KvWSchwanr 988; NibB 90,2. 2242,2; daz die dri herren iedoch dar under [in den Evangelien] lv́zel geschriben heten von der ewigen gotheit Konr 3 W1,136; sint gewan sie mit deme helede / manige werlt wunne / vnde ovch trube dar vnder Roth 1924; er müese dâ grôzen kumber doln / dar under den gewizzen tôt Wig 3371. – Distanzstellung: volkes ein michel wunder. / dâ wârn ouch ritter under, / die wâren komen von Kardigân UvZLanz 2256; die frowen beliben mit sorgen / [...] / dâ was vil manegiu under, / diu der hôchzît wol hete enborn Eracl 1914; si heten [...] / einen schoc grôzen, / dâ wâren besunder / wol funfzic ros under Ottok 6122    1.1.1.2 direktional    1.1.1.2.1 Bewegung unter etw. ‘darunter, da hinunter, da herunter’ ein tieffir charchære, / [...] / der was mit wurmen besezzen. / dar undir swief der herre / sine ungetriwe chnehte verre Hochz 172; sus heten si gevohten, / daz diu ors niht mêre enmohten: / dô sturzten si dar under, / ensamt, niht besunder Parz 211,23. – rechtsspr.: sich ~ binden (aus der Vorstellung des unter der Urkunde hängenden Sigels) ‘sich an einen Vertrag binden’ so binden wier ivns dar vnder ze tvnde, swaz dirre brief set UrkCorp (WMU) 3256,4    1.1.1.2.2 Bewegung in etw./eine Menge hinein ‘da hinein, darunter’ so es danne gesoten sei, so misch alaun dar vnder BairFärb 4,5. 11,3; so du wilt machen ein guͦt vastenmuͦs, so nim bersige vnd dicke mandelmilich drunder BvgSp 62; KvWLd 32,71; übertr.: der bâbes hiez die rede scrîben, / besigelen vil vaste, / daz nehaine bôse liste / dar under iht wurden gestôzen / von anderen den genôzen Kchr 9846    1.1.1.3 temporal, zum Ausdruck der Gleichzeitigkeit – bei parallelen Handlungssequenzen ‘unterdessen, gleichzeitig; zu jener/ zur selben Zeit’ daz er zeiner stet daz heilige gotes wort lert, dǐ hiez Ephesvs, vnde wie er och da vil mængez grozez zeichen begienc, da er [...] die heidenschaft mit bekert. dar vnder so was och da zer selben stete ein vil wiser man, der was ein heiden Konr 3 W1,40. – innerhalb einer Handlungssequenz (oder einer anderen Einheit) ‘währenddessen, dabei’ der kaiser sin gebet / uil diche hin ze gote tet. / uil innechliken er dar unter nante / sinen neuen Roͮlanten Rol 3022. 3015; frouwe, an dir ist wundir: / muotir und magit dar undir MarseqM 29    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend    1.1.2.1 direktional, Bewegung in etw./eine Menge hinein ‘da hinein, darunter’ der keiser wache oder slafe, / si huͦtent alumbe. / [...] / swelhe dar under drungen, / den were gereite der tot Rol 2302; übertr.: gehaz ie allen wiben / er [Keye] wande, daz ez beliben / der künec also lieze. / er trahte wie er stieze / dar under sine kündekeit Mantel 851    1.1.2.2 temporal, zum Ausdruck des zeitlichen Zusammentreffens mit etw. anderem ‘indessen’ swie vil ich anders vröuden habe, / mich müet doch dar under, daz si ist vor mir sô vrî MF:Reinm 40: 4,4; nu hœrt von âventiure sagen, / und helfet mir dar under klagen / Gâwâns grôzen kumber Parz 399,2. – mit Bezug auf Gesprächssituationen: diu frouwe jach, si wolde phlegen, / als ir got het geboten; / darunder jâhen die boten / [...] / wolde si gar wol verdienen, / sô solt si trahten darnâch, / daz daz leit [...] wurde vermiten Ottok 1840; ist daz war dar undir daz daheime noch ist ivr minnister bruͦdir GenM 90,27    1.2 vorausweisend, mit dem Inhalt des folgenden Nebensatzes korrelierend: das geschiecht / von der geitichait pesunder, / das sy gewingnuss habent darunder [vgl. 1.1.1.3 ] / das man die menschen verderben tuet Teichn 602,60    2 relativ, einzelne Ausdücke aufnehmend ‘worunter’ dô gab si im ze minnen / eine hût alsô guot / dâ under er ist wol behuot StrDan 4304; des êrten si vil billîche / die tugende, dârunder sie / zuo der tohter von Syon gie LvRegSyon 3205; mit der stet insigel zi Beuron, dar vnder wir vns gibvnden haben UrkCorp (WMU) N739,4. 2445,40. – in Distanzstellung: dâbî sicht man boume blüen, / dâ wir under suln schowen / schœner frowen mangen tanz SM:Had 21: 1,11; das oberste teil von irme hemde, da si únsern herren under hatte getragen Mechth 5: 23,58; driu tûsent rîter vor und nâch, / dâ man under vüeren sach / vil liehtiu baniere Wig 10648; UrkCorp (WMU) 39,12.

MWB 1 1228,1; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) ûʒ Adv. auch druz. Distanzstellung nur in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit ûʒ und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ
1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend
1.1.1 in Kontaktstellung
1.1.2 in Distanzstellung
1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.2.1 in Kontaktstellung
1.2.2 in Distanzstellung
2 relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend, in Distanzstellung
   1 demonstrativ    1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend    1.1.1 in Kontaktstellung: – direktional ‘daraus, da heraus’ diu grebere taten sih uf, / die toten stuonten dar uz / [...] si irstuonten lebentich mit gote VEzzo 270; Wh 61,11; der ein des andern slac enphinc. / [...] / da brunsete ir gesmide / von dem fure, daz dar vz spranc Herb 10387; der nem [...] fenechelwurze unde rîp den souch dar ouz Barth 145,3; Macer 11,9; daz [ teschelîn ] was harte wæhe, / geworht mit fremeder spæhe. / dar ûz nam diu maget sân / ein mantel wunderlîch getân UvZLanz 5811; Konr 2 W1,103; den sol man in di æht tvͦn vnd sol in dar ovz niht lazzen UrkCorp (WMU) 475AB,41; Litan 1135; Rol 2043; Macer 22,3; der sô lange rüeft in einen touben walt, / ez antwürt im dar ûz eteswenne MF:Mor 6a: 2,2; er fuorte [...] einen schilt von lâsûr blâ. / darûz sach man glenzieren dâ / einen löuwen vîentlich KvWTurn 480 u.ö.; der fuͦz [des Leuchters] teilet was ime in driv / ein schaft obene dar uz gi VMos 81,18; SM:Gl 3:2,8; Wig 11113. – partitiv: ez sint manger hande dœne, / die da liebent guoten muot; / darûz ich ir einen krœne, / der dem herzen sanfte tuot SM:WvK 8: 1,3; ainvndzwaintzeg der næsten vnd der besten auz der grafscheft, dar auz siben UrkCorp (WMU) 631,32. – die Quelle/ den Beweggrund von etw. angebend: die spinnen habent in in ain wollentragend kraft, dar auz si die fädemen spinnent BdN 294,30; geloͮben und hoffunge, dar us betten wir Mechth 7: 57,18; Eckh 5:291,8. – den Grundstoff/ die Ausgangsgröße bezeichnend, woraus etw. gemacht wird: qualitativ: heiz du dir [...] / di adirin [des Tieres] bringin. / [...] dar uz werchi eini snuir LobSal 94; des paums plüet [...] sterkent des menschen kreft, wenn man muos dar auz macht BdN 348,16. 76,8; Parz 14,24; Wh 426,4; Eckh 5:55,3; quantitativ: dc siv dar vz hant gimachot nivn vnd ziwainzich taile UrkCorp (WMU) 1293,21; als schier als im sin schappel wart, so brach ers und macht dru daruß Lanc 91,12; ich [...] wil yn sagen wie ir mir geantwurt hant. was sie dann daruß ratent, das sage ich uch wiedder ebd. 72,34. – auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt ‘in Bezug darauf’ wil aver er ez [das Gut] im gar stæte machen [bei der Erbschaft] , sô setze im einen zins drûz SpdtL 98,21; wirt jenem denne diu gewer erteilet [...], sô muoz man in dâ bî lâzen belîben, man müge in danne mit urteile fürbaz dar ûz gewîsen SSpAug 228,6    1.1.2 in Distanzstellung: – direktional ‘daraus, da heraus’ so svͤln wir ze Jnsprukke in varen vnd da nimmer vz chomen UrkCorp (WMU) 1450,21; [Gott] geschuͦf in dem selben poͮmgarten einen vrsprinch, da fluzzen vier wazzer vͦz Konr 17,17; ein brvnne ze Rome erspranch; da ran ein bach oles vz Spec 21,16. – den Grundstoff/ die Ausgangsgröße bezeichnend, woraus etw. gemacht wird: die niht von grôzem wesene sint, swaz werke die würkent, dâ enwirt niht ûz Eckh 5: 198,6. 5:236,6    1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend    1.2.1 in Kontaktstellung: daz beste daz er kunde, / sô schuollist, sô hantspil, / daz ich niht sunder zalen wil, / daz leite er ir besunder vür, / daz si nâch ir selber kür / ze lêre dar ûz næme, / swes sô si gezæme Tr 7971; dur valscher minne girde / an selke stat, da wirt ûz kunter glentzet SM:Tu 1: 2,7. – phras.: ich tun, ob ich kan. / beitent vnz morne an den tac. / swaz dar vz werden mac, / als ich in doch sprechen sol, / daz geschit danne wol Herb 15559; daz tuon ich, / swaz imer drûz werde UvZLanz 7931. 3748; daz tier hât hâr als ain pfärt und gespalten füez und [...] ainen swanz als ain swein [...] ez ist an der grœz als ain esel. dâ mach auz waz dû wellest BdN 237,5    1.2.2 in Distanzstellung: man sol nemen holdern vnd sieden in alaunwazzer, da wirt grün [...] varb aus BairFärb 13,2; wenn man der slangen flaisch beraitt mit andern dingen, diu dar zuo gehœrent, dâ wirt ain electuarium auz BdN 284,13    2 relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend, in Distanzstellung: dô suochter wider unde vür / und envant venster noch tür / dâ er ûz möhte Iw 1147; diz ist Libanus der in Arabien stêt, / dâ der Jordan ûz gêt VAlex 796; Spec 21,17; si [...] leite in in eine chrippe, da der esel unde der ôchse uz azzin ebd. 14,15; ich wil und muͦs usser dem selben napfe trinken, da min himelscher vatter us getrunken hat, sol ich sin rich besitzen Mechth 7: 52,14. 5:33,18; GrRud Hb 21. gedench, waz daz ware, / da du mich sundære / uz werden hieze SüklV 792; die giengen und chauften da si teur salben auz machten PrOberalt 84,7

MWB 1 1229,61; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) ûʒe Adv. auch druz(e), duze. in der Funktion eines Pron.-Adv. – lokal ‘außerhab davon’ welich reht unde welhen gewalt ein ieglich vogt in der stat unde druz haben sol StRAugsb 12,10; so sal er die stat rumen einen manden duze ze sine uͦber dri mile und nicht naher WüP 7h,11. – direktional (Interferenz zu dar ûz?) ‘da heraus, daraus’ si sluogen alsô sêre / ûf helme und ûf die schilte, / daz daz viur wilde / wadelende drûze vlouc UvZLanz 5319

MWB 1 1231,31; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) ûʒen Adv. in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv. ‘außerhalb davon’ zwene man, die sint nu da / an eine tur gegangen / und tragent eine stangen / allez twerhes vor in / und choment nimmer dar in. / nu wellent si neben einander gen; / des muzzens immer dar uzzen sten StrKD 94,52; der steyn [in dem der Ritter gefangen war] was so luter das der ritter alle die die da ußen stunden oder gingen sah Lanc 238,15

MWB 1 1231,41; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) von Adv. i.d.R. da-; auch der- und dir-, -van. Oft wie eine Konjunktion in kausaler Verwendung in Satzanfangsposition ( ‘daher, deshalb, dadurch’); sehr selten in Distanzstellung. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit von und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. von ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ
1.1 wiederaufnehmend
1.1.1 einzelne Ausdrücke
1.1.1.1 in Kontaktstellung
1.1.1.2 in Distanzstellung
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1 in Kontaktstellung
1.1.2.2 in Distanzstellung
1.2 vorausweisend
1.2.1 mit dem folgenden Hauptsatz korrelierend
1.2.2 mit einem abh. Satz korrelierend
2 relativ ‘wovon, von welchem, wodurch, worüber’
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
   1 demonstrativ    1.1 wiederaufnehmend    1.1.1 einzelne Ausdrücke    1.1.1.1 in Kontaktstellung: – Trennung von etw. bezeichnend ‘von dort (weg)’ gedenchet darane, daz ir nachent in dise werlt bechômet unde nachent deruon sceiden moͮzzet Spec 141,1; diu ros von müede schûmden / mêre dan si wærn gewon: / dô erbeizten si dervon / und liufen beide ein ander an UvZLanz 2570; du weist mîne nôt: davon mich, frowe, scheide SM:KvL 1: 4,6; VMos 39,22; Tr 12515. – partitiv: wir svllen ime [...] dise vor genanten reben bvwen vnd svn im der von geben den halben win UrkCorp (WMU) 956,41. – auf den Ausgangspunkt, die Herkunft verweisend ‘von dort (her)’ ein guldîn keten was gehaft / dar an [an den Stein] , diu dervon gienc UvZLanz 8545. – auf das Ausgangsmaterial verweisend: die früht sint süez [...] und daz öl, daz dâ von kümt, daz ist gar lauter BdN 323,30; unz im got ein rippe oͮz prach, / da uon geschuͦf er ein wip GenM 11,9; ein reine wahs, daz wol weich ist und guot, dar ûz und dâ von ze würkenne Eckh 5: 55,2; swaz denne vf dem tuͦche belibe, do von mache einen kese BvgSp 39; UrkCorp 3204,8. – auf die Ursache verweisend: Venus ein apfel wart gegeben, / da von so huop sich michel not Tannh 4,22; ich hôrte [...] süezen sanc. / dâ von wart ich beide / vröiden rîch und an trûren kranc MF:Mor 23: 1,3; die [Wurzeln] der nature warunt, swel wib die eze, daz die geburt dauon verwandelt wurde Lucid 25,6; Iw 5790; Parz 505,16. – auf den Inhalt von Mitgeteiltem bezugnehmend: ouch ist ein ander tîer bî nîlo dem wazzere unde heizzet ydris. dauon zellet Phisiologus JPhys 4,2    1.1.1.2 in Distanzstellung: swâ daz swîn vant eine wurz, / [...] dâ jagete er ez balde von / und az sî RvEBarl 4251; ein helm er fuorte ouch in der hant, / unde ein swert daz Razalîc / durch ellen brâht in den wîc. / dâ was er von gescheiden Parz 43,3. des obezes, [...] des enezen wir niht, wan da stvrbin wir lihte von Konr 24,17; er / [...] envant dâ lieht noch mânen schîn; / wan von der kerzen, diu dâ bran, / dâ gesach er lützel van Tr 13588. 17646    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend    1.1.2.1 in Kontaktstellung: – Trennung von etw. bezeichnend ‘von dort (weg)’ swa du sehest übel tuon, da von solt du dich ziehen Tannh 12,45; do Johannes wip nemen wolt, da von nam in unser herre und behut in vor allen wertlichen dingen Konr 3 O,11; Tr 11353. 11763; der eins iares meister ist, wie lange er der von sol sin [Überschr.; (er muss 5 Jahre warten, bis er das Amt wieder haben kann)] UrkCorp (WMU) N238B,32. 3474,4; er wære ir mit gedenken bî, / si wart ouch selten dâ von vrî / si muoste an in gedenken PleierTand 966; Wig 7985. – auf die Ursache verweisend: sumerzît / vröide gît, / dâvon suln wir sîn gemeit SM:HvS 1: 12,12; daz er vertrinket sin gewant, / kumt er da von in groze not, / der muoz ein tore sin genant TannhHofz 183; sô maneger wart geletzet, / daz dervon wart ûf gesetzet / der turnei, der noch siben tage / solte weren UvZLanz 3420; daz bette her unt dar sich stiez. / [...] mit hurte an ieslîche [Wand] ’z swanc, / daz al diu burc dâ von erklanc Parz 567,18. – auf den Inhalt von Mitgeteiltem bezugnehmend: sîne reise er alsus zierte, / dâ von möhte i’u wunder sagn Parz 669,3; da wissest daz man drier hande manoden war nimet. [...] e danne ich da von iht sage, so wil ich dir ein wenic kunden vor hin daz guot darzuo ze wissene ist MNat 13,16; Rol 2131; SM:Te 10:1,7; Eckh 5:22,2    1.1.2.2 in Distanzstellung: – auf den Ausgangspunkt, die Herkunft verweisend ‘von dort (her)’ ‘von wannen kam diz bluot her an?’ / ‘mîn âder brast, dâ giengez van’ Tr 15216. – auf den Inhalt von Mitgeteiltem bezugnehmend: daz er mînen œheim sluoc. / dâ würde rede von genuoc Tr 14090; vnde wie ein slange frezze [...] sinen schif man. / da sagete er harte vil van Herb 17475; UrkCorp (WMU) 1751,24    1.2 vorausweisend    1.2.1 mit dem folgenden Hauptsatz korrelierend: swaz ab uns da von geschiht, / wirn geben iu des hundes niht Wig 2265    1.2.2 mit einem abh. Satz korrelierend: und wil si ir swester enterben / und dâ von verderben / daz sî ein lützel alter ist Iw 6024; daz ist da von daz si vns niht engel vindent PrBerthKl 7,24. welt ir mir dâ von iht sagn, / wer iu den rîter habe erslagn Parz 139,5    2 relativ ‘wovon, von welchem, wodurch, worüber’    2.1 in Kontaktstellung: er praht ir die chetene, da sant Peter mit gepunten was in dem charchere, da von in der engel erlost Konr 15,19; du hâst mich gar / mit dîner kraft gezogen dar / dâ von ich niht gewenken mac Wig 8113. 10472. und smeckt daz selbig wazzer von dem ding, dâ von der dunst kümt BdN 81,16; Lanc 93,2. der berg, dâvon wart gesnitten / ein stein niht nach menschen sitten, / bist du SM:EvS 1: 18,1; daz er an der burge ze Buͤetert niht inne het, da von er dem von Brvnecke ze reht iht antwuͤrten solte UrkCorp (WMU) 2930,17. – auf die Ursache verweisend: dazn kam von archeite niht, / dâ von doch manegem schade geschiht Tr 292. 932; uon der uns daz êuuige lieht erscinen ist, da uon elliv disiv werlt erlûhtet ist Spec 94,29; daz mir trûren kumet davon mir fröide solte komen SM:Te 2: 3,12; SM:Tu 6:4,11; Parz 616,20. 150,28 u.ö.; Wig 10490; Roth 4563. daz was ein kus den Jûdas truoc, / dâ von man sprichet noch genuoc Parz 634,20; si tâten solhe rîterschaft / dâ von ich wol sprechen mac Wig 11041.    2.2 in Distanzstellung: vnd svͤln im daz sælbe guͦt vor den lehenherren, da wirz von haben, vf geben UrkCorp (WMU) 1450,19. Achilles merkete den slac, / da der herre von tot lac Herb 10316. wande er de geweltigiste chunich was, / dâ man von ie gelas VAlex 1438

MWB 1 1231,50; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) vor Adv. i.d.R. da vor, gelegentlich der vor, selten do vor; weist im Gebrauch Überschneidungen mit → dâ(r)/ da(r) vür auf (vgl. 3 ). Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit vor und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. vor ausdrückt (vgl. 11.1). Distanzstellung nur in Satzanfangsposition, v.a. bei lokaler Verwendung zur Einleitung von Hauptsätzen 1 demonstrativ ‘davor; dagegen; deshalb’
1.1 wiederaufnehmend
1.1.1 einzelne Ausdrücke
1.1.1.1 in Kontaktstellung
1.1.1.2 in Distanzstellung
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1 in Kontaktstellung
1.1.2.2 in Distanzstellung
1.2 vorausweisend
2 relativ ‘wovor’
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
3 Formen von da vür in Gebrauchsweisen von da vor
   1 demonstrativ ‘davor; dagegen; deshalb’    1.1 wiederaufnehmend    1.1.1 einzelne Ausdrücke    1.1.1.1 in Kontaktstellung: – lokal: versoumet er daz eine tor, / so ist er immir da vor Hochz 436; in der stat und auch dervor WüP 81,5; Tr 3168; NibB 797,2; Herb 8187; grüene samît was der mandel sîn: / ein zobel dâ vor gap swarzen schîn Parz 63,24. 553,5; sus vuoren si [...] / unz an daz palas. dâ vor / was gehangen ein slegetor Iw 1079; swer klaget umb ungerihte [wegen eines Unrechts] ûf einen man der niht dâ vor ist [der vor Gericht nicht anwesend ist] , dem wirt für geboten SpdtL 193,14. – Reihenfolge: diu menige diu da vor gie und diu da nach gie, die sungen lop dem almæchtigen got: osanna. die da vor giengen die bezaichent die væter des alten urchundes die vor gotes geburt warn PrOberalt 9,5. – direktional (bis zur Berührung des Ziels ‘dagegen’ vgl. auch Iw in 1.2 ): als er quam vur daz tor, / do clopfete er da vor Herb 18321; En 2454. – Übergang vom lokalen zum temporalen Gebrauch beim Rückverweis auf das vorher Erwähnte: in aprile sol man zoͮ diseme tranche toͮn die wormate. vnde allez daz da vor gescribin ist Ipocr 247; kumt er nicht zuͦ dem rate, so sal er uz der stat varen vierzehen tage uz ze sine, als davore geredet ist WüP 7l,10; alsô spriche ich und hân ez dâ vor gesaget Eckh 5: 40,18; Wig 2704; Himmelr 3,3. – temporal: nach der glocken uf der brucken sol iederman kauffen, alz ez von alter her ist kumen zuͦ rehte. swer davoͤr kauffet, der sol die buͦzze gelten WüP 34,3; Iw 3307; VAlex 1000; so getan genad [...] waz uns vil lang da vor mit vil herlichen pilden gezeiget PrOberalt 73,14; als Bezugspunkt einer best. Zeitangabe: dâ vor an dem dritten tage Wig 9818; Parz 383,29; zwo stuͦnde da vor Macer 7,8; Lanc 295,23. – bei Ausdrücken des Beschützens, Hinderns, Standhaltens und Fürchtens: sein [des Fürsten] wirdichait waͤr schier zeganen, / wolt er nicht die posen widen [züchtigen] / und di guten da vor befriden [vor den Bösen beschützen] Teichn 24,26; sam tuot ain unêr weip, diu gesigt oft ainem starken manne an, [...]. dâ vor besleuz dein augen, wan diu tuont den schaden BdN 177,20; – kausal: der adler so der alt wirt so wirt im sin snabel krumb das er da vor niut essen mag PrEngelb 199,205    1.1.1.2 in Distanzstellung: – lokal: ein wîtiu stat lac vor dem tor, / dâ wâren tiefe graben vor Wig 667 u.ö.; Iw 5852; Tr 13589; alle die dâ wâren vor Wig 9351; dâ mohte sî wol vor / [...] / ein selch gesinde schouwen Iw 5932. – bei Ausdrücken des Beschützens, Hinderns, Standhaltens und Fürchtens: pfifferling, dâ schol man sich vor hüeten BdN 402,3; Thelamon mit sime swerte schriet, / daz da niet vor bestunt Herb 5300; alle die pîne [...] dô vorchte wir uns nicht vore HvFritzlHl 206,6    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend    1.1.2.1 in Kontaktstellung: di haiden uergazen ir ainunge / di si da uor swuren Rol 6256; doch bin ich ir mit gedanken bî. / dâvor kan si kleine huote / hân, swie ungenædeg sî mir sî SM:HvS 4: 3,3; so si wanent daz si haben / so habent iz die tifel hin getragen / si ne behuͦten sich da fore VMos 39,14; VRechte 121; Wig 10627; UvZLanz 3865; Parz 378,29; si uachten mit grimme: / di uesten stalringe / machten nicht da uor gestan Rol 8977; Roth 2710; Herb 4799    1.1.2.2 in Distanzstellung: da solit ir uch baz uor warnan Roth 3012; da nemach niht vor gestan VRechte 119    1.2 vorausweisend: – korrelierend mit einem abh. Satz: und daz swert durch in gestochen / dâ vor dâ daz herze lît Iw 5071    2 relativ ‘wovor’    2.1 in Kontaktstellung: diu scham treip in in ein hol / dâ vor grôz gerüne was Wig 5918; beschiht aber das, das der selbe her Jacob verdirbet, da vor got si, kumet danne dekaines / siner kinde, [...] / dem suln wir [...] / das selbe maierampt bevelhen UrkCorp 3500,43    2.2 in Distanzstellung: dîn [der Welt] gar unstæte süezekeit / schaffet, daz wir dir volgen nâch in werendez leit, / da man sich gerne hüeten vor solte SM:JvR 1: 8,6; ob ez dar zu choͤm, da mich got vor behvͦt [...], daz [...] UrkCorp (WMU) 1282,3    3 Formen von da vür in Gebrauchsweisen von da vor: – lokal: unz an der kemenâten tür. / dâ gestuont er vorhtende vür Tr 13570. 13562; dô erz [das Kind] gefuorte vür die tür, / dâ ez ê lac krumbez vür LvRegFr 4478. – Übergang vom lokalen zum temporalen Gebrauch beim Rückverweis auf das vorher Erwähnte: als da vur gescriuen ist UrkCorp (WMU) 494,2; als ich ouch da vüre sachte MarlbRh 116,28. 56,20. – bei Ausdrücken des Beschützens, Hinderns, Standhaltens und Fürchtens: man hiez daz ros in einen marstal thûn, / daz si dâ fur mehten gerûn [damit sie vor dem Pferd sicher sein konnten] VAlex 262; swâ im kumbers wære bevilt, / dâ was ir minne für ein schilt Parz 687,20

MWB 1 1233,44; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) vür Adv. i.d.R. da-, gelegentlich der-, selten do-; weist im Gebrauch Überschneidungen mit → dâ(r)/ da(r) vor auf (vgl. 3). Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit vür und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. vür ausdrückt (vgl. 1.1). Distanzstellung sehr selten und überw. bei lokalem Gebrauch 1 demonstrativ ‘davor, dafür, dadurch’
1.1 wiederaufnehmend
1.1.1 einzelne Ausdrücke
1.1.1.1 in Kontaktstellung
1.1.1.2 in Distanzstellung
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.2 vorausweisend
2 relativ ‘wofür, wohin, wozu’
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
3 Formen von da vor in Gebrauchsweisen von da vür
   1 demonstrativ ‘davor, dafür, dadurch’    1.1 wiederaufnehmend    1.1.1 einzelne Ausdrücke    1.1.1.1 in Kontaktstellung    1.1.1.1.1 direktional: – ‘davor’ [er ließ] alle sine buche lechin in sin grab under sin huͦbet dar nach uber lanch fuor ein keiser da fure Capsula 3; der rîche künec selbe dô beslôz die tür; / vil starker rigel zwêne warf er snelle darfür NibB 664,4; Tr 16729. – ‘heraus’ ich [...] smouc mich hinder ein tür / und dâhte, swenne er dâ für / gât, sône nimt des nieman war KvHeimUrst 578; NibB 1004,2. 2013,2; er [...] hiez im den sluzzel [des Stalles] gewinnen. / ir neheiner getorste daz ros dâ fur ziehen, / want sie alle vil ungerne dar în gingen VAlex 301. – ‘vorbei’ ze ziten stunt offen ir tuͦr / wecmuͦder man gienc selten dafuͦr Albert 72; swa daz [Blut] stuont an dem uberture, / der slahente engel vuor da fure VEzzo 358; VMos 41,6.    1.1.1.1.2 den Gegenwert, die Gegenleistung angebend: swaz aber des silbers niht gelaistet wirt, da fur sol der pischolf daz phand inne han UrkCorp (WMU) 2435,32; das ich sal vf rihten in dirre jares frist irre muter widemen [Witwengut] vnde dar vur bewisen achzik marc geldes ebd. 3451,2; swer auch daran erwischet wirt, der git 5 ß pfenninge so sol man in da fuͤr villen und scheren WüP 106f,5. 60,4; Tr 16235    1.1.1.1.3 auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt (oft bei der Angabe eines Gegenmittels und bei Ausdrücken des Beurteilens und Einschätzens) ‘in Bezug darauf’ loicinit he dan der sachchi der min umi scult giebit ummi den toitin, so mac he woili davuri sueri mit sien einis hant uffi din heiligin Mühlh 98,3; – Gegenmittel: so gebint si [übermäßig viele kalte Speisen] surez ropzen ân durst. ercenie di da vur gehoret ist drier slachte SalArz 48,44; swaz diu minne mir mit twingen tuot, dâ für hân ich arzenîe, diu ist guot KLD:UvL 58: 1,6. – Beurteilen und Einschätzen: da wîzziu bein so lûchten dür / (ich hânz dervür), wîz als der snê SM:Had 44: 4,6; koniges kint bin ich geheißen und bin auch darfur gehalten Lanc 41,29    1.1.1.2 in Distanzstellung: der selbe ouch allrêst trat / in des paradîses tür. / dâ was ê jæmerlîche für / unser vater Âdam getriben KvHeimUrst 760. KvHeimHinv 406    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend: – den Gegenwert, die Gegenleistung angebend: nûst mîn lîp in ungemüete komen: dâ für sult ir mir wesen guot KLD:UvL 48: 2,4. – auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt (oft bei der Angabe eines Gegenmittels und bei Ausdrücken des Beurteilens und Einschätzens) ‘in Bezug darauf’ daz herce in im prast; / uon im fuͦr ain glast / sam ain prinnenter loͮc. / da fuͦr entuͦc / zesagen nimere Rol 6523; iz gini man nicht bikenti, daz heiz gitan hetti, [...] unde buti sin recht davuri Mühlh 174,9. 127,11; Gegenmittel: gein aspîs, ecidemon, / [...], swaz iemen dâ für weiz, / unt für ander würm diez eiter [Gift] tragent Parz 481,12; daz ich nicht wizzen chan die zeit, / wann mich der tod greiffet an. / da fuͤr nieman nichtes chan [dagegen kann keiner etwas machen] Teichn 20,8; Beurteilen und Einschätzen: iuch dunket des man süln [den Sieg] iu lân. / ouch solz mîn vrouwe dâ vür hân Iw 122. – final: vnd daz iemen her nach kainen vnrehten kriech [...] mveg an gelegen, da fvͤr han ich [...] in gegeben disen brief UrkCorp (WMU) 2874,17    1.2 vorausweisend: – mit dem folgenden Hauptsatz korrelierend: dâ für sî mîn triwe pfant, / des inren hers dechein hant / kumt durch mîne nôt ze wer Parz 209,29; iuwer liute / [...] habent ez dâ vür, ir sît tôt Tr 10729. – mit einem abh. Satz korrelierend: Artûs, der dâ für erkant / was daz er prîs etswenne truoc Parz 683,28. 50,25; minne, ich hânz dâ für, ez sî niht guot getân KLD:GvN 5: 3,4; Appet 361; ich han ims dofuͤr geben [im guten Glauben/ in der Überzeugung] , als ze der zeit und ich ims gab chain tadel dar nicht west StRMünch 359,20; UrkCorp (WMU) N141,17; der dich mit golde wage, / daz ich iz da fure nine name / daz ich dich ersehen han Rol 4388; er lie sich martern da fur, / daz got Adames schulde verchur StrKD 13,459; daz nieman da fvͤr von vns dehein vreyung mvͤg gewinnen, daz [er] die stiͤwer mit in iht geb UrkCorp (WMU) 1817,15    2 relativ ‘wofür, wohin, wozu’    2.1 in Kontaktstellung: fart ir an die statt darfur [wohin] ich uch nit getar volgen, so sint ir kúner dann ich ye ritter gesah Lanc 224,33; als si [Akk., Isolde] diu Minne dræte / [...] dem wunsche zeinem endezil, / dâ vür er [worüber hinaus der Wunsch] niemer komen kan Tr 10899. fvr zwai min vierzich phvnt phenninge wienner mvͤntz, da fvr ich sie reht vnd redlich gelediget vnd geloeset han aller dinge UrkCorp (WMU) 3079,4. sô weiz ich nindert den list / dâ für ez dir guot ist SpdtL 157,30. daz si [...] sich dar vmbe ervaren haben, als er [der Schaden] geshehen si, dafur si ez haben UrkCorp (WMU) 2466,10. daz selbe guͦt [...] ze besizzenne vnd ze niezenne fur ain fries aigen, dafur wir in ez vertegon suln vor gerihte vnd âne gerihte UrkCorp (WMU) 1786,34    2.2 in Distanzstellung: [die Bürgen müssen dort bleiben] die bruͦg [der Vertragsbruch] ensi gebessirt der stede van Kolne, dar si vuͦr gemaint [bestimmt] sint UrkCorp (WMU) 3470,45    3 Formen von da vor in Gebrauchsweisen von da vür: – Gegenwert/-leistung: mins herzen span / entflammet ist von diner güte zunder. / dafür [La. dauor ] nem ich nicht alle rich Mügeln 393,7. 395,7; vnd sulle wie die [ phant ] davor vorlorn habe UrkCorp (WMU) 1616B,47. – final: ich han uile guͦte knechte, / daz ich mit den da uore uechte, / daz ih Roͮlanten erslahe Rol 3558

MWB 1 1235,21; Bearbeiterin: Baumgarte

darwërt Adv. direktional ‘dorthin, in jene Richtung, darauf zu’ die Troyane [...] zvgen sie mit den haren / her vnd dar wert Herb 12985; sie hiezen ir helm vf binden; / schilt, sper vnd swert / gap man in darwert ebd. 4454; ‘nu bald off und darwert!’ sprach er Lanc 517,26. – wiederaufnehmend: hie was ein garte bî der stat, / dar wert unser herre drat Erlös 4862; ê er danne ie mêr bekêre / darwert [auf den Hügel zu] ein halbe mîle, / sô dunkt in an der wîle, / wie ez ein cleiner mûl [Maultier] sî UvZLanz 8113; VAlex 1104; Daniel 7252; StrKD 26,164; Lanc 18,32 u.ö. – vorausweisend: Miceres rante darwert / gegen dem kvnige Herb 6974; Lanc 309,20; mit einem abh. Satz korrelierend: mit synen henden beyde / greyff hey des doden heyden swert / ind kerde sich dar dar wert, / do hey de vyande vant KarlGalie 13179; ich sol doch darwert deste dicker sehen da er ist Lanc 44,26. 187,35 u.ö.; Eilh(L) 7660; übertr.: dv solt dinen fliz darwert kerin, daz immer dine wort an dime grvze svze sin SalHaus 45,28; hierher?: ir solt schier ritter werden von des besten mannes hant der in der werlt lebet, das ist der konig Artus. wir mußen uns in dißer wochen die angegangen ist darwert bereyten [auf das gesamte Vorhaben?] , so das wir dar komen des nehsten fritages vor sant Johans meße Lanc 124,27

MWB 1 1237,14; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) wider Adv. selten dar- oder der -widere. Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit wider und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. wider ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ ‘dagegen, demgegenüber, andererseits’
1.1 wiederaufnehmend
1.1.1 einzelne Ausdrücke
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1 in Kontaktstellung
1.1.2.2 vereinzelt in Distanzstellung
1.2 vorausweisend
2 relativ ‘wogegen’ (relativer Gebrauch belegt im Tatian ( 2 DWB 6:443,21), bei Notker ( 2 DWB 6:442,16) und im Frnhd. (FWB 5,237)
   1 demonstrativ ‘dagegen, demgegenüber, andererseits’    1.1 wiederaufnehmend    1.1.1 einzelne Ausdrücke: – adversativ: iz [Akk., das Schwert ‘Durndart’] uorcht elliu haidenscaft. / der stal ne het da wider nehaine craft, / ne weder bain noh horn Rol 3314. 8110; ich meine di niht, di is an vihtet vnd der wider strident PrBerthKl 6,54; vnd vercihent vns [...] alles rehtes, [...] do mitte wir disen brief verwerfen mohtent oder der wider getvͦn UrkCorp (WMU) N499,8; sô gibt man ez [gedörrtes Schlangenfleisch] in trinken und in ezzen wider den auzsetzligen siechtum und ist dik dâ wider gar ain kreftigeu erznei BdN 285,5. – als Gegenmeinung gegenüberstellend: ime was daz lahter niht lib / doh ne sprah er dawidere niht VMos 14,10. – als Gegenwert/-leistung gegenüberstellend, erwidernd: jst aber, daz dev selb hueb dem vor gesprochen chloster ze Reͣvn mit reht anbehabt wird [...], so sol ich in als vil gult der wider geben UrkCorp (WMU) 2073,3. 1807,42; ‘froͮwe minne, ir hant mir benomen mine kintheit.’ ‘froͮwe kúneginne, da wider han ich úch gegeben himelsche vriheit.’ Mechth 1: 1,11; ir herzen künicrîche [...] wart Riwalîne, / dâ wider wart ir daz sîne Tr 818; dc wir in gesworen haben, beholfen ze sinne vnd si vns dawider UrkCorp (WMU) N17,18. – vergleichend gegenüberstellend: Tristan dô er daz hundelîn / gewan in die gewalt sîn, / ern hæte wærlîche / Rôme und elliu rîche, / [...] derwider niht gahtet ein ber Tr 16268; wan do ist so gros lust in der natúrlichen vernunft daz aller lust der welte dawider nút enist in allem dem daz die welt geleisten mag Tauler 48,25; Iw 379    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend    1.1.2.1 in Kontaktstellung: do mostin sie alle dare / swer sich ieht sazte dar widir, / deme gebot man iz bi der widen Roth 1573; si sezzent si ze ir zil / unt schizent dar zu. / mochte wir da widire icht getuͦ, / des were uns nót Rol 210. 449; UrkCorp (WMU) 3536,40; dieselben pen [Strafe] sol voͤrdern der kieser. wer aber ieman im derwider, so sol er foͤrdern ein pfant dafuͤr WüP 66,5; ob iemen da widere si AvaLJ 107,4; UrkCorp (WMU) N526,10 u.ö.; waz mege wir dâ widere? Gen 2366; UrkCorp (WMU) 2518,21; ich wil in haben ringe / umb drîzic pfenninge. / die wil ich iu gern geben / und wil dâ wider nimer streben EnikWchr 5056; also wirfet daz firmamentum die planeten von oriente zuo dem occidente aller tegelich umbe. der wider strebint die planete, unde sument sich, daz siu niht also schiere under gant also die steten sternen MNat 3,11; dô der hêrre chom und si iz ime al begunden zellen, / und si ime gezeigte daz lachen, waz mahte Joseph dâ widere sprechen [dagegen vorbringen] Gen 1916; VMos 37,12; alle des menschen sinne die rvͤfent da wider PrBerthKl 6,92; BdN 18,12. – als Gegenmeinung gegenüberstellend: man giet: swer daz saf trinke, her sterbe. da wider sprichet Plynius, ein meister, das her dar abe hat gegebin heilsame trenke den, di dumfic warin Macer 52,5; alsô wart erhaben / under dem her grôzez wetten. / etelich ez dâmit heten, / der kunic kæme schiere, / dâwider jâhen viere, / sîn vart wær widergenge Ottok 84442. – als Gegensatz gegenüberstellend, meist in Satzanfangsposition: Esau wart ein achirman unde ein iægere, Jacob wonte in dem gezelt da widere GenM 46,17; wer den nack strackes heltet, / grozliches mutes er weltet. / da wider wer in beuget, / demutigen mut ez zeuget Physiogn 281; die ivdin die enworhtin des samiztagis dehein dielich werch, da wider wurchen wir an dem suntâge niht Spec 54,20; Iw 1695; Tr 15690. – als Gegenwert/-leistung gegenüberstellend, erwidernd: ein vingerlîn daz legte er sâ / der juncvrouwen an ir hant; / dâ wider gap si im daz lant Wig 9427; er minnite sine vrouwin / in sime herzin binnin / mit getruwelichin minnin: / da widir minnite sie in Athis A 37; Tr 1354; Gen 2344; Greg 301. – vergleichend gegenüberstellend: ich sihe und hân biz her gesehen / sô manegen schône redenden man, / daz ich des niht gereden kan, / ezn dunke mich dâ wider ein wint Tr 4843. 2281    1.1.2.2 vereinzelt in Distanzstellung: daz hân ich von mîner brût. / got hêt uns bêden êr gegeben, / dâ begund si wider streben EnikWchr 1212; wiedder unsers herren rache mag sich nymant geseczen, da hört auch kein buß wiedder Lanc 244,32; dâ rede ich niht widere Parz 424,6    1.2 vorausweisend: ichn wil mich mit dem munde / niht gelîchen dem hunde, / der dâ wider grînen kan, / sô in der ander grînet an Iw 877; swaz er dâwider solde / tuon des was er gereit / ob der künic die hövescheit / gegen im begienge / daz er in enpfienge StrDan 8034. – mit einem abh. Satz korrelierend: swaz ir noch not erliten hat, / daz ist allez ein niht / da wider daz iu noch geschiht StrAmis 2384; die zweinzic wâren sô gekleit / von pfelle und von samîte / daz ich dâ wider strîte / daz man nu iht vinde / under deheinem gesinde / alsô rîche vrouwen Wig 4115    2 relativ ‘wogegen’ (relativer Gebrauch belegt im Tatian (2DWB 6:443,21), bei Notker (2DWB 6:442,16) und im Frnhd. (FWB 5,237): Gwydam schwur, [...] das im der jungfrauwen vatter die lantschafft geben hett, darwiedder sie sich stalt LancII 198,14

MWB 1 1237,42; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) zegegen Adv. in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv., vorausweisend, mit einem abh. Satz korrelierend: man sol ir darnach die hut von den henden schinden da zu gein da ir das heilig ölei dran gestrichen wart, wann sie sich gewicht konigin macht Lanc 525,11. 16,21

MWB 1 1239,25; Bearbeiterin: Baumgarte

dâ(r)/ da(r) zuo Adv., Konj. auch der-, dir-, do- und dor-, -zu und -zo. Distanzstellung nur in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da. Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit zuo und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. zuo ausdrückt (vgl. 1.1) 1 demonstrativ ‘dahin, dazu’
1.1 wiederaufnehmend
1.1.1 einzelne Ausdrücke
1.1.1.1 in Kontaktstellung
1.1.1.2 in Distanzstellung
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1 in Kontaktstellung
1.1.2.2 in Distanzstellung
1.2 vorausweisend, mit einem abh. Satz korrelierend
1.2.1 in Kontaktstellung
1.2.2 in Distanzstellung
2 relativ
2.1 in Kontaktstellung
2.2 in Distanzstellung
   1 demonstrativ ‘dahin, dazu’    1.1 wiederaufnehmend    1.1.1 einzelne Ausdrücke    1.1.1.1 in Kontaktstellung: – direktional: uns ratet Ysaias, / daz wir cherigen daz hus, / ob got dar zuo chome, / daz im dar inne gezeme Hochz 574; diu rehten werch [sind] unser segelseil, / diu rihtent uns di vart heim. / der segel deist der ware geloube, / der hilfet uns der zuo wole VEzzo 402; Iw 608; Tr 655; Wig 3871; aber der die selben wurzel vil nützt und vil dar zuo smeckt [daran riecht] , daz pringt im daz vallend lait BdN 407,24; phras. (?): ~ gân lazzen ‘das Pferd dorthin/ auf ein Ziel zu gehen lassen’ velt vnde strazze / von den crichen vol lac. / Palimedes [...], / vnde Diomedes der gewere / die lizzen beide dar zv gan Herb 11577. – im weitesten Sinne final auf den Zweck, eine Aufgabe, eine Zielvorstellung oder auch das Ziel eines inneren Gerichtetseins verweisend: er hiez dô gebieten herrevart / alsim dô gerâten wart; / dar zû was ime vil liebe VAlex 595; die [ unweisenn ] da jehent das die chunst der planetenn schwär sei, das niemant dartzu chömenn müge HvHürnh 26,5; Agomennon erdachte zv hant, / wer zv boten dar gezam. / sinen bruder er dar zv nam Herb 13864; Ein gebacken muͦs von vischen. Dar zvͦ solt du nemen einen bersich gebeizt in ezzig BvgSp 55. – additiv: swer daz ezzen wil, der ezze dartzu veize vleis ader butter SalArz 9,36; in maio [Mai] . sol man lvbestechil dir zoͮ [zu dem Trank] toͮn Ipocr 248; wan ir habt mir erslagen alle mine botten vnde darzvͦ min selbes chint Konr 2 W1,30; Konj. (?): er hête diuwa unde scalche, scâf unde chuo melche, / darzuo esile Gen 1492; min bruder hat er mir irslagin, / dar zu mine liebin man Rol 3655; man gap uns spîse, diu was guot, / dâ zuo den willigen muot Iw 368; Parz 320,23. – Zugehörigkeit/Zuordnung ausdrückend: sô vestint man die burc mit grabin, mit gewere, mit andirn dingin, die dâ zû hôrint PrMd(J) 352,19; swer die touffe hat enphangen, / dem wære ez wol ergangen, / wolde er diu dinch began, / diu da zuo schulen gestan Hochz 94    1.1.1.2 in Distanzstellung: ein fôreis in dâ nâhen lac; / dâ erbeizte diu juncvrouwe zuo Wig 2024; gib ich den gensen haberkorn, / do mischent sich die valken zü KvMSph 1,20    1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend    1.1.2.1 in Kontaktstellung: – direktional: sîne seltsæne grüeze / die harpfet er sô süeze / [...] / daz iegelîcher dâ zuo lief Tr 3571; daz ist mîn gelinge, / wan ich wil ir gerne walden: / darzuo stiuret mich mîn vrîer muot SM:KvL 17: 3,6; wie vngerne ich ez tv, / doch mvz ich griffen dar zv, / ez ge zv schaden oder zv frumen Herb 13510. – im weitesten Sinne final auf den Zweck, eine Aufgabe, eine Zielvorstellung oder auch das Ziel eines inneren Gerichtetseins verweisend: swaz ir kurzewîle was, / dâ zuo was er gedanchaft Tr 19191. 3118; darzuo habe ich guot gedingen SM:JvW 3: 4,4; und ist mîn begerunge dar zuo grôz und ganz Eckh 5: 218,4; dat got van einer vrowen würd geboren? / wal dir! du darzuͦ wers erkoren MarlbRh 54,40; daz si es [das Gotteswort] dorsten gesprechen, dar zuͦ chom in der heilig geist PrOberalt 114,12; ouch wyn gesotin odir gebrant, gemischt czu dem moste, machit den wyn stet. ouch ist dorczu gut byvus samen Pelzb 140,15; ob ich ez gesagen kvnde, / die zit mir widerstunde. / wolde ich die zit dar zv han, / so mvste ich ander rede lan Herb 5581; habt ir ruowens iuch bewegn [aufgegeben zu ruhen] , / dar zuo sît ir ze sêre wunt Parz 590,25. – additiv: daz ich den zins von ime neme / unde dar zû von allen landen VAlex 1127; als in da vor geschach, / also enphinc man sie do / vnde baz darzo Herb 7836; do erslvͦgen och do die romær den keiser, [...] vnde zerstorten och do dar zvͦ, swaz so er geschaffen [...] hete durch sin vngvͤte Konr 3 W1,103; Tr 10749; ich vürhte, ich entuo niht genuoc vlîzes dar zuo Eckh 5: 304,6; Konj. (?): diu klôs was freuden lære, / dar zuo aller schimpfe blôz Parz 437,17. 441,7; toͮn wir ubel, uns wirt mit ubele gelonet, dar zoͮ diu grimme helle gegeben Spec 91,5; gleichrangige Sätze verbindend: ir porten wârn vermûret / und al ir wîchûs werlîch, / dar zuo der zinnen ieslîch / mit armbruste ein schütze pflac Parz 351,28; [frische Bohnen] machent daz houbet suere, so der dunst der sich uon in loset in deme magin uf get in daz houbet. dar tzu machen si ouch suere troume SalArz 10,19; sô klag ich den grüenen walt und der vogel singen: / dar zuo hât vil grôze nôt / diu liebe nahtegal KLD:GvN 1: 1,7; Konr 13,31; NibB 1237,1; GrRud G 42; SSpAug 94,12. – Zugehörigkeit/Zuordnung ausdrückend: sie vndergruzten sich da / mit so getanen worten, / die dar zv gehorten Herb 2734; diu küneginne sprach derzuo / vil baz denne smorgens vruo Wh 180,1; nu du darzu hast gesviget VMos 14,23; dar zuo soltu antwurten MNat 6,8; Iw 5667; Herb 1011; wil ich dir ein wenic kunden vor hin daz guot darzuo ze wissene ist MNat 13,17    1.1.2.2 in Distanzstellung: swaz er zuo dem mâle / zir wirde und zir êren / sîner koste mohte kêren, / dâ hæte er spâte unde vruo / als inneclîchen willen zuo Tr 5735. 16590; sol ich kumber dâ von dulden, / da ist mîn lîp zuo gar ze kranc KLD:UvL 30: 6,4. ze mînes wirtes gebote / dâ bôt ich mich vil dicke zuo Iw 395; zwêne sint iemer eines her. / sold ich joch einen bestân, / dâ müese ich angest zuo hân ebd. 6638    1.2 vorausweisend, mit einem abh. Satz korrelierend    1.2.1 in Kontaktstellung: nv gebet dar zv uwern rat, / weder wir in schinden, / brinnen oder blinden Herb 7244; eines svnes sie gelac. / darzv horte manic tac, / e er queme zv sinen tagen ebd. 18283. – i.d.R. mit einem (meist finalen) daz-Satz: sîn zorn in der zû trûch, / daz er mit tem swerte umbe slûch VAlex 431; rihte dû dich ie dar zuo, / daz tû hôhes muotes sîs Tr 8416; Rol 3122; Will 47,15; SM:We 1:2,9    1.2.2 in Distanzstellung: dâ hœret grœzer wîsheit zuo / daz sî umb den wurbe / von dem sî niht verdurbe, / dan sî sich den lieze erwerben / von dem sî müese verderben Iw 3814    2 relativ    2.1 in Kontaktstellung: ez [der Honig] sänftigt den würzen und den kräutern und andern dingen, dâ zuo man ez mischet, ir pitterkait BdN 293,18; so ist er sculdic ze gebenne zwe hundert marc silbers, dar zv er sich vnd sin nakomen gvbunden hat UrkCorp (WMU) 313,24    2.2 in Distanzstellung: swaz ieman dâ geviel, / dâ in sîn wille zuo getruoc, / des vant er umbe kouf genuoc Tr 2199. 6961; unser herre lêret uns in disen worten, wie edel der mensche geschaffen ist in sîner natûre und wie götlich daz ist, dâ er zuo komen mac von gnâden Eckh 5: 109,4; dâ sie diu minne zuo betwanc / in vil süezem dône LvRegSyon 3516; Konr 23,67. ane das gvͦt, da ich rehte ansprache zvͦ han UrkCorp (WMU) 430,29

MWB 1 1239,31; Bearbeiterin: Baumgarte