Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
entslieʒen stV. (149 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
daz plæen in dem leib und benimpt plaich varb. ez entsleuzt auch und swentet die herten apostem, wenn man ez mit | |
die art, daz ez an sich zeucht und daz ez entsleuzt. //VON DEM PSILLENKRAUT. /Psillium haizt psillenkraut und haizt sein sâm | |
pulvert und ez in sich zeucht mit der nasen, sô entsleuzt ez und verzert die wäzzrigen fäuhten, diu flegma haizt, und | |
ist und pringt wind in dem leib, aber sein sâm entsleuzt die wind. wenn man ain pflaster macht von rätich und | |
sâm auzgekernt und getrunken mit wein oder diu nezzel selb entsleuzt den leip und macht in vertich. //VON DEM EISENKRAUT. /Verbena | |
dem saf der grüenen viol, daz wær pezzer. der syropl entsleuzt den leip und macht in vertich in hitzigen vibern. violöl | |
art, daz si küelent und fäuht machent und senftigent und entsliezent den leip. wenn man si seudet mit wazzer und trüeftert | |
diu kümt, und ist dem kalten magen gar guot und entsleuzt den muossak und verzert die übrigen fäuhten in dem leib. | |
hilft er den, die niht zuo stuol mügent gên, und entsleuzt den leip und widerpringt die verlorn varb an dem antlütz, | |
stain hât die kraft, daz er zuo im zeucht und entsleuzt und ist guot für die gelsuht. //VON DEM ALABASTER. Nicomar | |
dingen. daz eisen hât die art, daz ez küelt und entsleuzt und ist dem magen guot, wenn man ez neuzt in | |
haizt ze latein scoria und haizt ze däutsch sinder, der entsleuzt die apostem. /Stahel kümt von eisen und wirt hert von | |
der selbe stein,/ Der von Marien entsproz,/ Ire kuscheit nie entsloz./ Sie bleib mait, juncvrou reine;/ Tochter, muter sie eine/ Ist | |
daz ez erhal./ dô gie diu frou âne schal/ und entslôz daz venster schier./ ir êlîch man gie mit ir./ si | |
keiser ist geschehen/ (als ich diu buoch hœre jehen)/ dô entslôz man diu tor,/ diu vil selten dâ vor/ gestanden wâren | |
irweget/ In der predigere sinnen./ So sie predigen beginnen/ Und entsliezen die schrift,/ Waz Got genaden gestift/ Hat mit menschlicher mur,/ | |
ge,/ So daz mans muge geniezen,/ Diz muz Got selb entsliezen;/ Johan iz nicht beschriben hat./ In dem ewangelio stat:/ ‘Himel | |
da ze wesen/ in deme hellewize,/ e man die porte enslize./ //Nu bir wir gevorderet/ sunderet unde norderet,/ osteret unde westeret:/ | |
der helle,/ er brach die chole alle./ die ture sich entsluzzen,/ die grintil dannen schuzzen,/ diu helle wart ouf getan./ man | |
den grüssennden, die zungen verdrucken, die widermüet ze ainen zit entschliessen, tumphait fliehen. Nun han ich dich die ee geleret, die | |
im den gewalt der zuo verliez,/ daz von sînen worten/ ensluzzen sih alle himeliske porten./ den gewalt habten si baide:/ die | |
slôz siu zuo zir sâ zehant./ //Möhte sî siu doch entsliezen: waz ob einez dannen wil?/ nein, siu ’nmac dâ niht | |
geiſt ſines w%>iſt#;ovmes vnde ſiner verſtantn%/vſſe. $t Dar z#;ov ſo entſloz er im och do ſine zvngen vnde ſinen mvnt vor | |
fr#;vowe ſant Marie mit ir milte vnd mit ir diemůte entſloʒʒen vnd #;ovf getan. Wan das fiuwerinne ſwert, da das heilige | |
glas/ quam er dar in daz nie enwart/ diu tür entslozzen noch enspart,/ und frâgte waz daz meinte,/ daz si sô | |
si gegangen./ die tor si balde hiezen,/ rigel und tür entsliezen./ daz insigel ouch geschouwet wart./ dô si daz funden unverschart,/ | |
site/ menschlîche spîse nôz/ unz an den tac daz sich entslôz/ der himel und in dar in enphie./ sîne cheben er | |
maht./ der mære ir dewedern verdrôz/ unz sich der tac entslôz/ und der liehte morgen schein./ nû wurden aber die juden | |
menschen orden hât gegeben,/ des lât uns geniezen./ geruochet uns entsliezen/ der tougen etlîchen teil,/ wer iuch âne tôdes meil/ dem | |
sachen:/ er chunde siechen machen/ niuwan mit worten gesunt./ er entslôz den stummen ir munt./ er gap den blinden ir lieht./ | |
dem ohsen ist. Da spricht er also: ’der leuhtend ohs entsleuzzet $p uns daz jar mit seinen g#;euldeinen h#;eornern, und der | |
maister der nature leitt, oder daz gantz werk der werlt entsleuzzet sich und wil vallen.’ Herre vater Jesu Criste durch den | |
hôchgeborner jugent:/ dâbî trœstet si daz alter, dem si fröude entsliuzet./ von hûsêre wirde fliuzet $s lobesam./ ir guot wol erschiuzet,/ | |
alliu driu,/ daz ich mit tûsent münden iu/ niht möhte entsliezen al die clage/ die si begunden an dem tage/ dô | |
fro und sagt im wiedder: ‘Herre, ich fare wiedder und entschließen uch alle die porten und sagen das wir fried haben | |
verraten!’ Nochdann $t enwonde er niht das die porten wern entschloßsen. Er schrey lut uber alle die burgk, und die von | |
‘So bitt ich uch’, sprach sie, ‘wie man allerhand schloß entschließ und beschließ mit worten, das nymand daruß mög komen dann | |
warff yn der jungfrauwen in das graß. ‘Jungfrauw’, sprach er, ‘entschließent das schiff und fart herre zu dißem ritter, er hatt | |
herre zu dißem ritter, er hatt uch gewunnen!’ //Die jungfrauw entschloß das schiff, das mit eyner ketten beschloßen was umb einen | |
sint sie uberwunden!’ Ein jungfrauwe bracht zuhant die schlußel und entschloß die porte, und die port gab eynen so großen schrey | |
halff das er bleib lebende. Man leyt sie furter und entsloße $t einen kerker da ein tur von ysen furstunt, und | |
von der burgk reit da dem konig Artus die port entschloßsen wart und der konigin. //Diß buch spricht das der wiß | |
fant buchstaben daran geschriben, die sprachen: ‘Diße súl sol man entschließen mit dem großen schlußel, und darinn stet ein schryn, den | |
mit dem großen schlußel, und darinn stet ein schryn, den entschlußet man mit dem cleynen schlußel.’ Er nam den großen schlußel | |
mit dem cleynen schlußel.’ Er nam den großen schlußel und entschloß die súl; da sah er den schryn und hort so | |
gerúff das die sul alle bibent. Er segent sich und entschloß den schryn, darinn stunden wol drißig pfiffen; und ygliche gab | |
den helffenbeinen!’ Die jungfrau holt den schrin, und die frau entschloß yn und nam einen herlichen gúrtel daruß mit guldinen spangen | |
und Hestor sichert im. Da hieß der herre die barbakanien entschließen. Das sahen die fynde und ranten darwert was sie úmmer | |
ging, und die jungfrau reit fur zu einer postern und entsloß die. Mit dem kam myn herre Gawan und Segremors und | |
uß der gefengniß laßent.’ Hestor ging zu dem thúrlin und entschloß es, er det synen helm abe und sprach zu der | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 >> |