Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
vervâhen stV. (72 Belege) Lexer BMZ Findeb.
wibe/ guoter liute vure gie, $s vil luzel unsich daz verfie,/ unze got sinen sun sande $s ze den ellenden landen./ | |
si habent auch mêr hinderlist wan die manne und sint vervâhend oder fürsnell und unschämik in haimleichen sachen. alsô spricht Rasis. | |
in ſolſ nvt t#;ovn mit hochferte. old widirſtrebendo old widirredondo. Virvat $t abir daz nvt. wand daz dir apt wil daz | |
kint daz hiez Jesi. Daz sprach ze sînen gesellen: #.,Waz vervâhet mînen herren daz, daz er niht nam sîne kleinôde, diu | |
manec geslehte,/ daz dem site fluochet noch:/ lützel ez sie vervæhet doch)/ als ein man darzuo quam,/ daz im diu armuot | |
truoc./ sie sprâchen im leit genuoc,/ dâ sie lützel mit verviengen./ nû kâmen sie und giengen/ für ir herrn den keiser | |
ich bin dâ gewesen disen tac,/ swie lützel ez mich vervâhen mac,/ ze einem wunder mac manz zeln,/ ûz in allen | |
in ir jugent/ aller tägelîche begie./ sie gap, swaz sie vervie,/ durch got und durch ir êre/ und minnete dar zuo | |
rât muose ergân./ Eraclîus lie die rede stân,/ wan er vervie dâ lützel mite./ ez ist maneges herren site,/ dêr entuot | |
wol freuwen des./ lieber friunt Parides,/ mac dich daz iht vervâhen,/ ich sol dir legen nâhen/ mîn frouwen an dîn sîten/ | |
âmere dû dane gienge, $s vil lucel dû dâ mite vervienge./ /Dô der geleidigôte man $s von deme grabe hine heim | |
strite kere1n,/ Sint daz min bete v3nde min rat/ Nicht veruehet noch verstat/ Noch dehein gut ende./ Ich was in ellende/ | |
in lichlachen $s jouch dere badelachen,/ si sint is alles verv%/ang%\en $s mit geistlichen sachen./ mit geistlichen díng%\en $s ist iz | |
doch ein dinc gesaget,/ daz man iedoch bedenken sol,/ ir vervâhetz übel ode wol./ ezn ist iu niender sô gewant,/ irn | |
swie schiere/ des wurmes tôt ergienge,/ daz in daz niht vervienge,/ der lewe bestüende in zehant./ wan alsô ist ez gewant,/ | |
niene dulde/ daz im iht missegienge,/ und daz in ouch vervienge/ der lewe sîn geverte/ daz er die maget ernerte./ //Nû | |
mir der lîp:/ süeziu frou, sô tuost du wol. //Waz vervâhet $s mich des wunnenclîchen meien zît, der uns nâhet $s | |
mit hulden sprechen sol./ //Swaz ich her gesungen hân, daz vervâhet $s mich vil kleine: dast mîs herzen klage. dâ von | |
tumber lîp/ die langen klage mir ze guot niht gar vervât./ dâ von zwivaldet sich mîn sendiu nôt./ mîn frouwe tuot | |
ê sô fruot./ //Ob mich mîn klage niht anders kan vervân/ unz an mîn endes zil,/ wan daz ich immer mich | |
ichz sô lange hân verlân.’/ ‘dîn riuwe sol dich wol vervân’,/ sprach sant Pêter aber dô,/ ‘sît ich dich, bruoder, alsô/ | |
ich ez mit sorgen tuo,/ niemen guoter mir daz sol/ vervâhen anders denne wol./ ich fürhte als ein verbrantez chint,/ wande | |
wir ieman iht/ der âne wer gienge,/ daz manz uns vervienge/ für übel und niht ze guote./ ir befulhet uns die | |
werbet irz mit der andâht/ daz iuwer bete an in vervâht,/ daz si iuch grüezent und sehent,/ sô wizzet, swes si | |
er hete sich wole zv dir genahet,/ alse unse sin ueruahet,/ mit den zeichen di er sint tete./ beujl uns gote | |
daz ich #s+niemer#s- t%/ac vr%/ô belîbe./ sol der kumber niht vervâhen –/ tete ez danne ein kint,/ daz sus #s+iemer#s- lebete | |
und anders niemen sînen willen reden lât./ /Niemen im ez vervienge/ zeiner grôzen missetât,/ ob er dannen gienge,/ dâ er niht | |
daz tet ich ie: nu kan ez mich leider niht vervân./ /Dâ ist doch mîn schulde entriuwen niht sô grôz,/ alse | |
wol geschehen./ sîn spaehe rede in sol/ lützel wider mich vervâhen./ Ich muoz hoeren, swaz er saget./ wê, waz schât daz | |
deheinen, der ist mir benomen./ sît mich mîn sprechen niht vervât/ noch mîn swîgen, wie sol ich daz überkomen?/ Nein und | |
küene man,/ daz starke risen wâren. $s waz kundez si vervân?/ die sluoc sît mit zorne $s diu Sîvrides hant,/ und | |
schœnen lîp./ ob siz versuochte mêre, $s waz kunde daz vervân?/ daz het ir allez Gunther $s mit sînen minnen getân./ | |
ir daz herze $s sô grœzlîche wunt:/ ez kunde niht vervâhen, $s swaz man ir trôstes bôt./ si hete nâch liebem | |
manger hende./ got iuch an site wende,/ die man iu vervâhe baz./ werltlîch prîs iu sînen haz/ teilt, erslaht ir iwern | |
iedoch die b#;eosen gird von sinem hertzen niht lat, der vervaht niht da mit. da von, swaz wir mit eigen s#;eunten, | |
mit grôzen kreften wider sie,/ daz sie vil wênic doch vervie./ in wurden undertân diu lant./ sie betwungen mit ir hant/ | |
daz helleviur erkorn/ und iemer werndiu swære./ dâ vor dem rihtære/ vervâhet miete kleine./ wir müezen algemeine/ selbe umb unser süntlîch leben/ | |
vater seist/ die lêre gar, als dû sî weist,/ daz vervâhet anders niht,/ wan daz ime dîn vergiht/ machet angest unde | |
guot uns was der êrste rât/ daz uns der niht vervangen hât./ nû wirp unde bring zehant/ Nachorn, den dû hâst | |
"ist daz dîn rât?" "jâ, herre mîn./ kunne uns niht vervâhen daz,/ sô denken aber vürbaz,/ ob uns danne iht bezzers | |
louch,/ daz man mit viule dorren siht):/ al diu geschiht vervie sie niht,/ sie wæren stæte an ir begunst/ und lerneten | |
solhe rede seiten,/ die sie hâten doch vür wâr,/ daz vervie niht umbe ein hâr:/ sie tâten in vil manege nôt/ | |
daz dû nû jungest lêrtest mich,/ daz tet ich, ez vervie mich niht:/ der rât ist worden gar enwiht./ nû suoche | |
râte/ zem besten ie gedâhten./ swie wir daz volbrâhten,/ daz vervienc uns allez niht:/ unser lêre ist im enwiht./ wart im | |
dir wol, sô volge mir./ sît uns dekein wîser rât/ vervâhet noch vervangen hât,/ sô volge mîner lêre:/ bit in vür | |
sô volge mir./ sît uns dekein wîser rât/ vervâhet noch vervangen hât,/ sô volge mîner lêre:/ bit in vür baz niht | |
mich erlân,/ ich enmüeze haben wân,/ dâ ez niemer kan vervân./ Ich hân verkunnet trôstes mich,/ gedinges bin ich worden arn./ | |
$s und liebte mich ir./ //Dem die besten helfent, daz vervât ouch icht./ diu zuoversicht $s wart mir wol schîn,/ Wan | |
Und dir mîn triuwe/ ie so niuwe/ wâren: daz allez vervie/ mich doch nie/ uberal./ Doch mechte ich niemer ir lob | |
//Swaz ich der guoten ie gesanc,/ daz hât mih noch vervangen niht:/ si lât mich leben in sorgen al ze lange./ | |
Ergebnis-Seite: 1 2 >> |