Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
suht stF. (135 Belege) Lexer BMZ Findeb.
ist gut fur den alden houbt ween. vnde fur di uallende sucht. vnde fur di apoplexiam. vnde fur di maniam. vnde fur | |
mac man si geben bi dem tage fur di uallende sucht. Swenne man di opiatas gibet daz si di dunnen vuchte | |
des ersten. Ist aber ez ein ander fiuer denne ein sucht. so sal man si nicht des ersten geben. ez en | |
ist ouch gut fur di apoplexiam. vnde fur di uallende sucht. Si ist gut fur den slaf den di habent den | |
ist gut fur di apoplexiam. $t vnde fur di uallende sucht. so man si nimt mit wazzer da costum inne ist | |
gibet mit warmem wazzer. Si ist gut fur di uallende sucht. so man si nimt mit wazzer da bibergeil inne gesoten | |
beide mannen vnde wiben. Si ist gut fur di uallende sucht. vnde ist gut den elbischen. vnde den uorchtlunigen. Si ist | |
mit warmem wazzer vnde strichet si einem menschen der di sucht hat so er bekeren sal an di tinne. vnde an | |
ze reden. Si ist ouch gut einem der an der suchte liet. vnde nicht gereden mac uon dem fleumate daz in | |
quartane mit wazzer da honic inne si gesoten. an der suchte sal man si geben mit sirop uon rosen. //Igia ist | |
fur di tertiane. So man si geben wil an der suchte. so sal man si mischen mit dyaprunis. oder mit zucker | |
den maniacis. vnde den melancolicis (@fol._88_a.@) vnde fur di uallende sucht. vnde fur den herze ween. $t so man si nimt mit | |
kornel sint gut fur daz uergiht. vnde fur di uallende sucht. vnde fur alle di sichtum di da sint uon dem | |
uz get. So der wazzeruarbe harn dunne ist an der suchte. so bezeichent er ein geswer an dem hirne. daz heizet | |
kreiz hat der bliuar ist. so bezeichent er di uallende sucht. So der wazzeruar harn gelich dicke ist. so bezeichent er | |
Der selbe harn so er gar dicke ist an der suchte. so bezeichent er ein geswer hinden in dem houbte daz | |
tale trufet in di lit. oder er bezeichent eine wazzerige sucht. Swenne der selbe harn ze mazen dicke ist. so bezeichent | |
derselbe harn gerlichen $t dicke ist. so bezeichent er eine sucht di heizet sinacha inflatiua. Swenne aber ein teil bliuar ist. | |
vnde fiuer uar ist. vnde oben iest hat. bezeichent ein sucht di heizet causo. Swenne der selbe harn gerlichen dicke ist. | |
ist. vnde nicht fiuer uar ist. so bezeichent er eine sucht di heizet causonides. So der selbe harn mezlichen dicke ist. | |
der selbe harn mezlichen dicke ist. so bezeichent er eine sucht di heizet synediches. $t So der selbe harn ein teil | |
lenden. //Di uarbe di da heizet inopos bezeichent an der suchte di da heizet causon groze $p Di uarbe di da | |
in den lenden zebrochen sint. //Di uarbe bezeichent an der suchte daz di materie $t sere enzundet ist. vnde bezeichent etwenne | |
tribe. So sin lutzel ist. vnde bliuar ist an der suchte. so bezeichent $t er den tot. Swenne der iest uf | |
wan bî reinen, minneklichen wîben?/ wer kan wenden sendes herzen suht,/ wan ir wîblich zuht?/ Wer kan trûren baz verswachen/ danne | |
mere: Et aperta erit lingua mutorum. Daz iſt div wîerde ſûht, die unſer herre geheilte: die ſtummin machte er ſprechente. Do | |
ere^. und ir zuht/ und leget sich in der schanden suht,/ daruz ein wip unsanfte stet./ si verhenget, daz an ir | |
in ir muote,/ dô si die leiden huote,/ die wâren suht der minne,/ der Minnen vîendinne/ von ir stîgen hæten brâht./ | |
ime z#;ov sprach:/ "d#;ov suchis n#;ov uil lange,/ mit grozen sůchten bist d#;ov beuangen./ d#;ov sivchis werltliche arzate:/ n#;ov t#;ov als | |
ein spæher site./ man buozte ouch den liuten mite/ aller sühte$/ gelich,/ swer et mohte geregen sich/ sô vil daʒ er | |
heizzen vieber lascht er duo./ diu touben oren er intsloz./ suht von imo floh./ den siechen hiez er uf stan,/ mit | |
uihe unde din fruht. deme ne wirret $t hagel noh ſuht. uile wole ez allez dihet. ſvenne du imphaheſt di wîhe. | |
sô nement die vîende fluht,/ und büezet ouch die vallnde suht./ und ob er denne weiz den man,/ daz er zwîvelt | |
‘ei vürsten art, reiniu vruht,/ mîn herze muoz die jâmers suht/ âne vreude erzenîe tragen./ wære ich doch mit dir erslagen!/ | |
zergê. / nu hœrt von sîner tugent mê: / dehein suht ist sô getân / und wirt diu salbe gestrichen dran, | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 |