Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

salz stN. (117 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

EvAug 101,13 in welhem ezzen chochet oder saltzet ez dann. habet daz saltz in ivch. vnd vrid habet vnder ____X.capitel. .Vnd do er
EvAug 176,11 er besezzen hat. der mak min ivnger niht gesein. Daz saltz ist gut. ob aber daz saltz vereitelt wirt in wem
EvAug 176,11 ivnger niht gesein. Daz saltz ist gut. ob aber daz saltz vereitelt wirt in wem chochet ez dann. noch in div
HvBurg 3415 so wendet,/ Wan er dir fur sendet,/ Dein haus bedurfe salcz und chorn;/ Was du hast gewunnen oder verloren,/ Das wringet
Ipocr 55 den morſare. v3nde ze ivngeſt ſo nim heine hant folle ſalzes. daz da gebrennit iſt mit dem wizin deſ eigeſ in
Ipocr 298 Nim alteſ ſwiniſ ſmerweſ enir vnze gewic. wahſeſ zw#;vo vnze. ſalceſ zw#;vo unze. deſ oleſ deſ man gemachot vzir den lorberen.
Iw 3278 bracken ergâhen./ sone heter kezzel noch smalz,/ weder pfeffer noch salz:/ sîn salse was diu hungers nôt,/ diuz im briet unde
Iw 3339 gegerwet bî dem viure./ im was der pfeffer tiure,/ daz salz, unde der ezzich./ ze jungest wenet er sich/ daz er
Iw 3344 kouft in beiden gnuoc/ des in zem lîbe was nôt,/ salz unde bezzer brôt./ //Sus twelte der unwîse/ ze walde mit
Konr 11,85 heilige man Helyſeus, da div vrſprunch waren, vnd warf darinne ſalcʒ vnd ein weniges holcʒ in der picʒeiche des heiligen crûces.
Konr 19,82 eſtis ſal terre. Si hat auch vnſer herre gebenmaʒet dem ſalcʒ, wan alſo das ſalcʒ das eʒʒen geſmach machet vnd die
Konr 19,82 hat auch vnſer herre gebenmaʒet dem ſalcʒ, wan alſo das ſalcʒ das eʒʒen geſmach machet vnd die wurme ſtirbet vnd let
Konr 20,40 man in ſi ſach; in die wunden w#;eurfen ſi das ſalcʒ, diu tiufels chint, vnd riben iʒ dor in mit herinen
Konr 20,42 die trauften ſi mit weligem ſmalcʒ vnd w%:urfen dor %:uf ſalcʒ. So getaniu martyr vnd andriu vil manigiu, die liten ſi
Konr 21,12 ʒu den vnſer herre geſprochen $t hat: #.,Ir ſit das ſalcʒ der erde.#.’ Das ir diſe rede verſten muget, ſo wellen
Konr 21,48 heiligen gelauben choment. Das vnſer herre ſprichet, das ſi das ſalcʒ der erde ſin, do mit hat er vns gemanet, das
Konr 21,50 ſ#;euʒʒ vnd geſmach, $t ſam das eʒʒen wirt von dem ſalcʒ. Si ſint diu cimer liute, die die ſtain ſlihtent vnd ſi
Lucid 59, 15 ſich tegelich. Uon der hiʒʒe wirt eʒ handic alſe ein ſalʒ. //Do ſprach der iunger: Wa uon comet der tówe vnde
Macer 3, 7 trinket: is vortribet alle unlust. Swer nimt wermat, růten bleter, saltz, pheffer unde stosset das unde sudet is mit wine unde
Macer 23, 2 heiset zu dute raten. Raten gestosen mit merretiche unde wenic salzes, heilet vlechtende ser unde cancrum. Cancer ist einerhande swer ane
Macer 25, 16 den buch samfte. Dyascorides, ein meister, heiset minzen, ruten, zwibollen, salz zusamne stosen unde dar uf binden, swo ein natere stichet:
Macer 50, 2 dar uf geleit. Col, růte, coliander, girstinmel unde ein wenic salzez zusamne gestossen, hilfet di suche an den fuzin, di da
Macer 56, 5 das houbt gebunden, vertribet den houbtswern. Drůswurz unde brot unde salz zusamne gestosen, vertribet parrocidas, daz sint di bosen swern bi
Macer 56, 10 dri linez, ein halp colianders [27v] samen, funfzen pfennic gewichte salzes unde malet daz gederret zusamne. Di gersten sal man erst
OvBaierl 23, 6 sal man eyne rynden brodez rosten vnde wol gewreuen mit salte, vnde sal se eme vor den mund halden vnde sal
OvBaierl 83, 12 gud is: nym eynen lepel vol hannigez vnde alzo vil saltez, sut et myt eyn ander, went daz honing schyre swart
RvEWchr 4117 sich werliche/ mit grozir werlichir wer/ da nu ist des salzis mer,/ und wolten in dén landen/ rechin den grozin anden/
RvEWchr 19228 stat das er uf ir ungewin/ ze w#;eustunge sate drin/ salz, das si zirgienge/ und niemir mer empfienge/ von der erde
SalArz 2, 54 iz smecket nach ezzige an der tzunge oder also daz saltz oder swenne iz sur ist. Man mac iz ouch irkennen
SalArz 8, 18 $s uon dem zukere. $s uon dem uleische Von deme salze. $s von den uigen. $s (@fol._7_b.@) von den mulberen. $s
SalArz 14, 8 des houbetes. vnde reinegit den magin uor der dicken vuchte. //Salz ist heiz an dem andirn gradu. vnde trocken an deme
SalArz 28, 51 wo si sint an deme libe. so nim ezzic vnde salz vnde wasche dich da mite. Ader nim wurzeln der uichtin.
SalArz 28, 57 sabin boum. wermute. abrotanum. ederam_terrestrem. $t betoniam. agrimoniam. ein hant uol salzes. vnde sut daz alliz in eime curbeze. vnde be daz
SalArz 33, 46 vuze in warm wazzer. vnde crowe (@fol._28_a.@) si im mit salce. vnde mit uioln ole. daz der dunst ge uon deme houbite
SalArz 37, 31 uel zustoz uerbenam mit den rifen winbern. vnde mit luter salze. vnde lege daz uf di ougen. Jtem ad lacrimas oculorum.
SalArz 43, 15 ist im di kele bitter. vnde dunket den sichen also salz drinne si. vnde winslet also ein kleinez hundelin. Jst daz
SalArz 72, 20 fioln. vnde tille. Man sal im di solen crouwen mit salze. vnde mit fioln ole. vnde sal im geben ercenie di daz
SalArz 74, 57 samsucum. vnde stoz daz under ein ander mit ezzige vnde mit salze. vnde lege daz uf di selben stat. Pappel same. vnde lin sat
SalArz 75, 35 wunden di daz eiter uz zihen. Nim knobelouch vnde senf. saltz. vnde ezzich. stoz ez under ein ander. vnde lege ez
SalArz 75, 50 daz. daz er sin nicht enwizze. Litium (@fol._62_a.@) epopanacum. zwifol. saltz. rute. nutze. uigenboum loup. minze. orobum. der islich ist gut mit
SalArz 77, 28 sin blut so ez ge uz der ader. vnde nim saltz daz gebrocket si. vnde see daz dar uf. Ist er
SalArz 78, 15 ein ander gemischit. Swebelich wazzer oder merwazzer $t gesoten mit saltze. vnde mit olboum loup ist ouch gut dar zu. Olboum loup. vnde
SalArz 85, 1 wazzer da klien inne gesoten sint. dar zu tu man saltz. vnde ole. vnde honic. vnde smer vnde machet ein klister.
SalArz 85, 15 Man machet uon den papeln. vnde uon ole. vnde uon salze ein klister vur daz getwanc. //Manna rinnet vz einer slachte
SalArz 96, 31 ingeber. situarbe. saxifrage samen. langen pfeffer. amony. selmi. spermatis luter saltz. galgan. muschaten blumen. $t wilden kumel. uenchel. sparagi. brusci samen. merhirse.
SalArz 99, 31 zweilf dragme. nim xilocassie. spice. anys. mastic. lignum aloes. luter saltz. spat. igliches ein dragme. von den allen mache ein puluer.
Seuse 44,2 neiswa geh#;eoret, und er můste h#;eoren. Er nam ezzich und saltz und bereib sin wunden dur mit, daz sines smerzen dest
SM:Had 7: 3, 4 wîn:/ waz wolte ich dîn? $s son hân wir niender salz.’/ So riuwetz ire, da sint fröide ûz./ dâ vât frost
StRAugsb 29, 12 so git er zwene phenninge. Ein wagen mit zaehen schiben salzes gibt einen phenninch. Unde swaz er daruber tregt so git
StrKD 107, 176 missetat,/ daz man in selben zealler cit/ zechoufen als ein salz git./ swelch messe man singet umb daz gůt/ und ez

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 >>
Seite drucken