Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
mirre mf (88 Belege) Lexer Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb. Findeb.
Sancta Maria./ //Cedrus in Libano,/ rosa in Jericho,/ du irwelte mirre,/ du der wæzzest also verre:/ du bist uber engil al,/ | |
etter vz den oren get, deme saltu alzo helpen. Nym mirren vnde wyroch, stoz ez myt eyn ander vode do eyn | |
Maria. do brachten si im ir opfer, golt, wirauch und mirram. daz selb opfer hat herlich bezaichenunge. daz golt bezaichent den | |
daz golt bezaichent den ch#;eunich, daz wirauch den ewart, diu mirre bezaichent sinen tot. daz waz diu erst eroffenung. an dem | |
ir opfer gelert. wir sch#;euln ze dem aller ersten die mirren opfern. diu mirre ist bitter, da mit pflogen die alten | |
wir sch#;euln ze dem aller ersten die mirren opfern. diu mirre ist bitter, da mit pflogen die alten l#;eout ir toten | |
daz si den w#;eurmen werten, wan von der bitter der mirren so sturben die w#;eurm. der sælig christen mensch, so er | |
der drier ding ist uns armen s#;eundærn vil not, der mirren, des rauches, des goldes: daz ist diu riwe unser s#;eunden, | |
wizen;/ si bewnden si mit flize./ mit alue unt mit mírre(n)./ bewarten si di herre(n)./ er uorderote sine holden,/ den grauen | |
in diu stat erklanc./ Der vürste hiez dô brennen ouch/ mirr%\en und wîrouch/ durch süez%\en und reinen smac,/ als man dô | |
harz./ in die selben schrîne dâ/ hiez er tragen arômatâ,/ mirren, balsem, alôê./ man truoc ouch drin gesteines mê,/ von golde | |
Jêsus_Kristus./ von Tharsîs, von Arâbîâ/ brâhten drîe künege sâ/ golt, mirren, wîrouch./ die bezeichenten ouch/ sînen gewalt mit golde;/ mit wîrouch, | |
wîrouch, daz er solde/ ein êwart sîn der wârheit;/ mit mirren, daz er würde geleit/ uns ze trôste in ein grap./ | |
corniln. $t Dar nach lege uf di zene purzel saf. oder mirren gesoten in ezzige. Hilfet daz nicht. so lege triake dar | |
sich salbin mit salbin di gemachit si uon alene vnde mirren. vnde uon wirouche. dar uf sal he legen ein blien | |
Oder gip ir den puluer. Nim wizes pfeffers drizic korn. mirren. bibergeil. storacis. ichliches ein dragme. $t vnde ein halbe dragme. | |
honic zezzen. gip im gestozen krebeze mit esel milch. gip im mirren mit wine vnde agarico. $t Nim acistoce sechs dragme. pfeffers | |
rinderin mark vnde huner smaltz. itweders gelich anderhalbe vnze. tragant. wachses. myrren. igliches $t anderhalbe unze. ole daz da heizet syricinum ein | |
nim mirabolanorum igliches ein dragme. vnde ander halp korn. Nim ase mirren. euforby. igliches ein dragme. vnde sibenzehen korn. Nim foly. antimony. | |
igliches anderhalbe dragme. cassiafistule. balsam holtz. opopanati. git. igliches drittelhalb scrupulum. mirren vunfzehen korn. von den allen mache ein puluer. vnde temper | |
cocconidy. $t itweders anderhalbe dragme. vnde sechs korn. nim wermute. mirren. igliches ein dragme. vnde zweilf korn. Nim centauree. agarici. armoniaci. | |
gem#;euti,/ si mag noch so verirren/ Got, sam ain büschel mirren/ wan under irren brústen./ an gewinnen und an verlústen/ frúnde | |
mit g#;ovtem willen. Si brahten im golt vnde wihr#;voch vnde mirren. Mit dem golde bedvtten ſi, daz ſi daz gl#;vobeten, daz | |
ein warer got waſ vnde kvnich aller kvnige. Mit der mirren bedvtten ſi, daz er wærlichen menniſk wære. Mit dem wihr#;voche | |
ſcone, div uber die w#;voſte ſteich alſ ein gerte uon mirren unde uon wir#;voche?’ Waz waſ div gerte gelich dem r#;voche, | |
wir#;voche?’ Waz waſ div gerte gelich dem r#;voche, der uz mirren unde uz wir#;voche riuchet? Daz waſ ſande Marien deum#;vot, div | |
kúnne liden daz si, innewendig oder ussewendig. O der die mirre in der minnen und uz dem grunde neme do sú | |
und dancke Gotte, lit dich und la dich. Alle die mirre die Got git die sint in rechter ordenunge, daz er | |
domo symonis leprosi. /Mîn uuíne ist mír also êin gebúntelin m%/yrron. in zuíschon $t mînen brústen uuónet ér. %/Ih bín ímo îemer | |
férit dúrch dîe uuôste. als $[*10*uuostina$] êin chlêiníu rôih gérta. uóne mirron. unte uóne uuîroche. $t unte uóne demo stúppe %/allersl%/ahto pîmenton? | |
íro scône. unte mít íro hôhe. /In dînemo g%/arten ist mírra unte aloé. mít %/allen den hêresten s%/albon. In numero fidelium | |
íro lébentegaz corpus %/also immune beh%/altont a f%;;etore luxuri%;;e. s%/amo myrra unte aloé beh%/altont dîe tôton lîchamon a putredine et a | |
in minen g%/arton suéster mîn gem%/ahela: íh snêit da mîne mírron mít mînen pîmenton: íh %/az da uu%/abon mít mînemo hónige: | |
stûont ûf. daz íh mînemo uuíne intâte. mîne hénte tróffezôton mírron. únte mîne uíngera uu%/vrden uól déro quékkeston mirron; Do íh | |
hénte tróffezôton mírron. únte mîne uíngera uu%/vrden uól déro quékkeston mirron; Do íh míh geêinôta dúrch mînes uuínes uuíllon subire opus | |
facta eius intellexerunt. /Sîne léfsa. sínt lílion. dîe de quékkeston m%/yrron tróffezent. Díu uuórt mînes sponsi. sínt scône s%/amo lílion: uu%/ante | |
%;;eternorum pr%;;emiorum gehêizent. $t Ûzen dén sélben uuórton trûiffet díu myrra: uuante per mortificationem carnis qu%;;e in myrra significatur. $t kúndet | |
beati mundo corde. quoniam ipsi deum uidebunt: d%/arenâh trôif díu myrra der ûz. do ér qu%/adh: Beati qui persecutionem patiuntur propter | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 |