Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

leider adv_prt (396 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Ägidius 7 do besezzen heten,/ die an den stein ruorte,/ diu was leider starke/ uirworcht mit ir sunden,/ daz sie manige stunde/ nechein
Ägidius 516 ten stralan/ schoz her dar nach wane./ do stůnt ime leidir ze nahe/ giner uil gůte man:/ des intfienc her eine
Ägidius 519 gůte man:/ des intfienc her eine wunden ureissam,/ die was leider harte groz./ daz blůt freisliche uloz/ uon sime libe./ do
Athis F 68 der romêre:/ Wende mich sín geselle trůc./ Don was sie leidir nicht so klůc/ Daz sie des kond ínthaldin sich,/ Und
BdN 13, 3 ezzen und an trinken dann alliu andreu tier, wie daz laider sei, daz er sich vræziger macht mit pœser gewonheit dann
BdN 111, 32 zaichen, die andern sint alle sneller. nu werte der sterb laider lenger wan ain jâr. doch wolt ich den nie geschaden
BdN 118, 6 umb habent si wênig überflüzzichait und wênig sâmen. alsô sint laider die läut auf ertreich, die grôz wirdikait habent, sam pistuom,
BdN 121, 4 mit beten und mit allem götleichen dienst, dâ sei wir laider kranch; aber dâ wir unkäusch und alle unfuor tragen, dâ
BdN 182, 9 erlœst auz seinen scharpfen klâen, wie daz sei, daz ich laider ir taub niht sei, sunder ich pin ein armer rab.
BdN 197, 20 dann in des teufels kuchein. der vaizten cappân waiz ich laider vil. mit den cappân tregt der pœs gaist die klainen
BdN 198, 19 lieht prehend stern auz weizen krausen wolken und lônest uns laider übel zeletzt mit deiner potschaft. wer vellte Davit, wer Salomôn
BdN 204, 7 guoten werken und si schickent in daz êwig leben. aber laider unser lêrer sagent uns weiz und würkent swarz. //VON DEM
BdN 208, 18 niht gedenkent, sunder si gebent übel umb guot. der ist laider vil auf erden. //VON DER ÄULEN. /Nocticorax haizt ain äul
BdN 215, 4 mit gehôrsam und mit allen guoten dingen. ich fürht aber laider, daz auz den pfâwen oft raben werden. daz müez got
BdN 239, 23 ze unsern zeiten kainer sei denn ainer: des ist auch laider diu werlt vol über al. //VON DEM KLAGANT. /Nereides mügent
Eilh R, 3501 sah./ zů im selben er do [spr]ah:/ #.,nu muz ih leider tôt sin!/ owi, westu chunegin/ [diu] hůt, diu uns ist
Eilh M, 3501 sach./ zo im selbin er do sprach:/ #.,nu můz ich leider tot sin!/ owi, wiste diu cůnigin/ di hute, di uns
Eracl 492 dannen giengen sie dô,/ er und Cassîniâ./ nû kam ez leider dar nâ,/ nâch des brœden fleisches art,/ daz sîn vater
Eracl 624 dem edelen wîbe,/ daz sie an ir lîbe/ underwîlen missetuot/ leider durch ein kleine guot./ ir ist endank ein swacher gruoz./
Eracl 2055 sie lîhte erbiten,/ dâ wirt selten nâch gestriten./ daz wart leider nie guot./ diu frouwe gedâhte in ir muot/ ‘swenne ich
Eracl 2229 hân,/ ir müest uns dirre rede erlân./ nû sint sie leider beidiu tôt,/ als got wolde und gebôt.’/ Eraclîus sprach aber
Eracl 2945 wider in./ war tuon ich tumbe mînen sin?/ ichn weiz leider, wes ich ger./ durch ditz spil kam ich her/ und
Eracl 3052 ist wâr,/ daz ich ein naht und einen tac/ (des leider niht wesen mac)/ mînn willen müese mit ir hân./ sie
Eracl 3069 jehen,/ müeste ichs des tages eines sehen/ (daz wirt et leider wol behuot)/ dâ für næme ich dehein guot./ schaz, bürge
Eracl 3115 ir sô?/ gehabt iuch wol, weset frô!/ sît ir siech?’ ‘leider jâ.’/ ‘wie ist iu wê ode wâ?’/ ‘in dem houbet
Eracl 3378 edellîchen tuost./ dîn minne diu ist reine./ man vindet ir leider kleine/ in allem ertrîche,/ die sô lûterlîche/ ir herze wenden
Eracl 3905 dir, ungelücke!/ ich vil unsælec wîp/ hân verloren mînen lîp/ leider jæmerlîche./ daz im got geswîche,/ der im des ie gedâhte,/
Eracl 4159 ich niht sol verdagen,/ mac ich mit iuwern hulden sagen/ leider ein vil bœsez spil.’/ ‘sprich mit urloube, swaz dû wil.’/
Eracl 4193 schadet doch under stunden.’/ ‘daz hân ich nû wol erfunden/ leider mir ze spâte./ het ich dînem râte/ gevolget und dîner
Eracl 5315 der werlde vil verkêrte/ und den ungelouben mêrte/ als noch leider maneger tuot./ er hete herze unde muot/ von gote gar
Gen 465 ir sculde, $s wolte si lâzen haben sîne hulde./ / /Leider si newolten, $s wante si nesolten./ in ir alten rede
Gen 549 in ferwizen, $s wolte wir unsech selben dâ bî bezzeren!/ leider wir netuon $s mit willen noh mit werchen,/ want wir
Gen 1193 wîn den aller bezzisten?/ / /Alsô ich mich gelabete $s leider nieht langer ich mich inthabete,/ ze stete ich in wîhte
Gen 1253 in sînem muote,/ er sprach: ‘wârlîchen ist got hie, $s leider daz ich iz newisse,’/ und sprach bî deme worte $s
Gen 1943 sprâchen dô $s etwaz trûrichlîcho:/ //‘Swâre ist uns getroumet, $s leider niemen uns iz skeidet.’/ Joseph antwurt in: $s ‘got scol
Gen 2393 $s uberlût noch getougen,/ mit uns nefuore daz chint. $s leider ubile sint nû chomen sîniu dinch!/ /Unser vater begunde trûren
GrRud I 20 tragen,/ daz u vil liep were.’/ ’ich han gute mere/ leider selten hie virnumen./ wolde got, were uns min herre cůmen!’/
GrRud Kb 42 Bonifaites lip./ ’daz ich ie in dieser bosen zit,/ ouwe leider, wart geborn!/ herre, daz ich dinen zorn/ alsus ungenedicliche han!/
Herb 1520 die er ane trug,/ Ware1n sine keider./ Er sprach: "auwe leider!/ Waz solde ich armer ie geborn?/ Wir han troyam verlorn./
Herb 2225 wollen."/ Deiphebus, der bruder ein,/ Entwurte her engein:/ "Ich en=bin leider nv niht wis;/ Iedoch daz min bruder paris/ Itzvnt gesproche1n
Herb 5832 zv:/ "Ez ist mir also mere fru/ Als vil spete/ Leider vngerete."/ Als er gesprach daz wort,/ Vurt, ritter, nv fort!/
Herb 6152 spreche1n tar,/ So wirt es harte vil me./ Ach, ach, leider owe!/ Ez en=wart nie stein so hart,/ Ich en=hette in
Herb 9439 mvnt mich schuet,/ Zv mir zornet ir ganc./ Des ist leider vil lanc,/ Daz mir der dinge dehein/ Von ir zv
Herb 9593 dar vmbe kome1n./ Mir anet harte groz leit./ Ich han leider gebeit/ Alzv lange ein teil./ Vns nahet ein vnheil./ Daz
Herb 9596 Alzv lange ein teil./ Vns nahet ein vnheil./ Daz ist leider also swar,/ Daz ich ez niht gespreche1n tar./ Vns ist
Herb 9609 idoch niet iehen/ Vor sime sone offenbar;/ Doch wart ez leider alzv=war./ Andromacha, hectoris wip,/ Die quelte sere irn lip/ Vm
Herb 9793 alz von leide1n./ Er wil hinnen scheide1n./ Wir gesehen in leider niemer me./ Warte, wie ez dir erge./ Bite in, daz
Herb 10488 die frowe1n/ Vn2de allez daz folc, daz da was:/ "Owe, leider, eylas!"/ Sin vater der fiel vf in/ V3nde sprach: "ich
Herb 10518 Er sprach: "waz hat vns alle1n/ Got an dir gewizze1n?/ Leider wir en wizzen,/ Wie wir dich vurwinde1n/ Vnder mines vater
Herb 11208 ich nv vertrauge1n,/ Des ich do zv kvne was./ Owe, leider, elas!/ Mir were also mere,/ Daz ich narcissvs were,/ Der

Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 >>
Seite drucken