Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
dër art (81502 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb. Findeb.
du dru kint zi demo ovini leiddin:/ ob min in daz fur nanti,/ daz si ir got irchantin;/ ob si daz | |
zi demo ovini leiddin:/ ob min in daz fur nanti,/ daz si ir got irchantin;/ ob si daz fuir sahin,/ daz | |
daz fur nanti,/ daz si ir got irchantin;/ ob si daz fuir sahin,/ daz si sinin got jahin./ du dru kint | |
daz si ir got irchantin;/ ob si daz fuir sahin,/ daz si sinin got jahin./ du dru kint sprachin vor demi | |
ob si daz fuir sahin,/ daz si sinin got jahin./ du dru kint sprachin vor demi vuri:/ ‘dinu abgot sint ungihuiri;/ | |
daz si sinin got jahin./ du dru kint sprachin vor demi vuri:/ ‘dinu abgot sint ungihuiri;/ wir giloubin ani den Crist,/ | |
vor demi vuri:/ ‘dinu abgot sint ungihuiri;/ wir giloubin ani den Crist,/ der gischuf alliz daz dir ist,/ der dir hiz | |
vuri:/ ‘dinu abgot sint ungihuiri;/ wir giloubin ani den Crist,/ der gischuf alliz daz dir ist,/ der dir hiz werdin/ den | |
sint ungihuiri;/ wir giloubin ani den Crist,/ der gischuf alliz daz dir ist,/ der dir hiz werdin/ den himil joch di | |
giloubin ani den Crist,/ der gischuf alliz daz dir ist,/ der dir hiz werdin/ den himil joch di erdin;/ sin ist | |
der gischuf alliz daz dir ist,/ der dir hiz werdin/ den himil joch di erdin;/ sin ist al der ertrinc./ kunic | |
daz dir ist,/ der dir hiz werdin/ den himil joch di erdin;/ sin ist al der ertrinc./ kunic Nabochodonosor, dinu abgot | |
hiz werdin/ den himil joch di erdin;/ sin ist al der ertrinc./ kunic Nabochodonosor, dinu abgot sint ein drugidinc!’/ //Der kunic | |
al der ertrinc./ kunic Nabochodonosor, dinu abgot sint ein drugidinc!’/ //Der kunic hiz di heidini gen zisamini,/ dragin du dru kint | |
kunic Nabochodonosor, dinu abgot sint ein drugidinc!’/ //Der kunic hiz di heidini gen zisamini,/ dragin du dru kint zi dem ovini./ | |
ein drugidinc!’/ //Der kunic hiz di heidini gen zisamini,/ dragin du dru kint zi dem ovini./ wi ubili sis ginuzzin,/ di | |
hiz di heidini gen zisamini,/ dragin du dru kint zi dem ovini./ wi ubili sis ginuzzin,/ di sin den ovin schuzzin!/ | |
du dru kint zi dem ovini./ wi ubili sis ginuzzin,/ di sin den ovin schuzzin!/ daz fuir slug in ingegini,/ iz | |
kint zi dem ovini./ wi ubili sis ginuzzin,/ di sin den ovin schuzzin!/ daz fuir slug in ingegini,/ iz virbranti der | |
ovini./ wi ubili sis ginuzzin,/ di sin den ovin schuzzin!/ daz fuir slug in ingegini,/ iz virbranti der heidinin eini michil | |
den ovin schuzzin!/ daz fuir slug in ingegini,/ iz virbranti der heidinin eini michil menigi./ got mid sinir giwalt/ machit in | |
heidinin eini michil menigi./ got mid sinir giwalt/ machit in den ovini kalt./ di uzzirin brunnin,/ di innirin sungin:/ do sungin | |
menigi./ got mid sinir giwalt/ machit in den ovini kalt./ di uzzirin brunnin,/ di innirin sungin:/ do sungin si dar inni/ | |
sinir giwalt/ machit in den ovini kalt./ di uzzirin brunnin,/ di innirin sungin:/ do sungin si dar inni/ du suzzirin stimmi,/ | |
uzzirin brunnin,/ di innirin sungin:/ do sungin si dar inni/ du suzzirin stimmi,/ do sungin sin dem ovini/ ‘gloria tibi, domine!/ | |
sungin si dar inni/ du suzzirin stimmi,/ do sungin sin dem ovini/ ‘gloria tibi, domine!/ deus meus, laudamus te.’/ si lobitin | |
tibi, domine!/ deus meus, laudamus te.’/ si lobitin Crist in dem ovini./ //Also di heidini daz gisahin,/ vil harti si zwivilotin./ | |
meus, laudamus te.’/ si lobitin Crist in dem ovini./ //Also di heidini daz gisahin,/ vil harti si zwivilotin./ also harti so | |
te.’/ si lobitin Crist in dem ovini./ //Also di heidini daz gisahin,/ vil harti si zwivilotin./ also harti so si gitorstin,/ | |
si zwivilotin./ also harti so si gitorstin,/ so lobitin si den vurstin./ si sprachin, daz unsir got wæri/ ein vil gut | |
so si gitorstin,/ so lobitin si den vurstin./ si sprachin, daz unsir got wæri/ ein vil gut helphæri,/ daz er mid | |
si sprachin, daz unsir got wæri/ ein vil gut helphæri,/ daz er mid sinir giwalt/ machit in den ovin calt/ undi | |
vil gut helphæri,/ daz er mid sinir giwalt/ machit in den ovin calt/ undi er mid simo drosti/ du dru kint | |
machit in den ovin calt/ undi er mid simo drosti/ du dru kint also sampfti irlosti./ Der kunic Nabuchodonosor undi sinu | |
er mid simo drosti/ du dru kint also sampfti irlosti./ Der kunic Nabuchodonosor undi sinu abgot/ wurdin beidu zi Babylonia gilastirot./ | |
wurdin beidu zi Babylonia gilastirot./ // //[E]in herzogi hiz Holoferni,/ der streit widir goti gerni./ er hiz di alliri wirsistin man/ | |
herzogi hiz Holoferni,/ der streit widir goti gerni./ er hiz di alliri wirsistin man/ sinin siti lernin,/ daz si warin nidic/ | |
gerni./ er hiz di alliri wirsistin man/ sinin siti lernin,/ daz si warin nidic/ undi niminni gnadich,/ noch uzzir iri mundi/ | |
in vili duiri,/ undi sich swer dir ebreschin icht kan,/ daz iri nibilibi lebindic niman.’/ daz was dir argisti lib./ sit | |
swer dir ebreschin icht kan,/ daz iri nibilibi lebindic niman.’/ daz was dir argisti lib./ sit slug in Judith ein wib./ | |
ebreschin icht kan,/ daz iri nibilibi lebindic niman.’/ daz was dir argisti lib./ sit slug in Judith ein wib./ //Oloferni do | |
wib./ //Oloferni do giwan/ ein heri michil undi vreissam/ an der selbin stunt,/ der heidin manic tuisunt./ er reit verri hini | |
giwan/ ein heri michil undi vreissam/ an der selbin stunt,/ der heidin manic tuisunt./ er reit verri hini westir/ durch du | |
der heidin manic tuisunt./ er reit verri hini westir/ durch du gotis lastir;/ da bisazzir eini burch, du hezzit Bathania:/ da | |
hini westir/ durch du gotis lastir;/ da bisazzir eini burch, du hezzit Bathania:/ da slug in du schoni Juditha./ //Do sazzer | |
da bisazzir eini burch, du hezzit Bathania:/ da slug in du schoni Juditha./ //Do sazzer drumbi, daz is war,/ mer danni | |
Bathania:/ da slug in du schoni Juditha./ //Do sazzer drumbi, daz is war,/ mer danni ein jar,/ daz er mid sinin | |
//Do sazzer drumbi, daz is war,/ mer danni ein jar,/ daz er mid sinin gnechtin/ alli dagi gi zi deri burc | |
jar,/ daz er mid sinin gnechtin/ alli dagi gi zi deri burc vechtin./ di drinni warin,/ des hungiris nach irchomin;/ di | |
mid sinin gnechtin/ alli dagi gi zi deri burc vechtin./ di drinni warin,/ des hungiris nach irchomin;/ di dir vori sazzin,/ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |