Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
gerne hinnen,/ wilt du, helt, dingen/ dar zu dem chunige Marsilien:/ dune maht iz nicht gewideren./ behalt lip unt rum./ wilt | |
gewunnen,/ do was er da uon entrunnen/ zu sinem herren Marsilien./ do hugeter auer widere/ mit sinen golt wín;/ uil willic waren | |
uil gewis:/ daz liut haizet mich Engelirs;/ mir dienet Wasconia./ Marsilie dem chunige/ han ich uil ze$/ laide getan;/ nu geschit | |
herre,/ daz si genozen icht entrinnen/ wider zu den Karlingen!’/ Marsilie erzurnte harte,/ er sprach: ‘Karl mit sinem grawen parte/ hat | |
hunte./ si riefen alle mit |
|
herre!/ uarent si also genozen hinnen,/ daz nemachtu niemir uberwinden.’/ Marsilie hiz blasen siniu horn,/ di haiden alle fur sich chom./ | |
der mit sin aiden/ uerriet di christen unt di haiden./ Marsilie chom mit zorne./ siben tusent horne/ uor im clungen./ uf | |
wal liezen!/ si waren ir gewisse./ der herzoge Abysse/ furte Marsilien uan:/ der was ain so ubel man/ daz in niemen | |
gechloben./ flihende er an den kunc chóm,/ er rief: ‘chunc Marsilie, herre Marsilie!/ di dine ligent alle da nidere./ din pruder | |
er an den kunc chóm,/ er rief: ‘chunc Marsilie, herre Marsilie!/ di dine ligent alle da nidere./ din pruder ist erslagen,/ | |
din craft scol uns rechen, herre!’/ Do sprach der chunc Marsilie:/ ‘chumet uns imen mere widere/ wan du ainer,/ oder lebet | |
der tiuel hat uz gesant/ sin geswarme unt sin her./ Marsilie ritet da her./ waz mag ich iu sagen?/ so getan | |
sinen herren/ in$/ siner gothaite:/ dar muget ir gerne arbaite.’/ Marsilie sprach zu den sinen:/ ‘irne scult in nicht entliben./ nemet | |
den urmaren hort/ so hastu gefrumt disen mort,/ den dir Marsilie gap./ ich gerich iz ob ich mac./ waz bedorftestu des?’/ | |
furten den uerratere/ wider uber daz gepirge/ gegen sinim herren Marsilien,/ sinen untriwen ze$/ scam./ sin huten zehenzec man./ Der kaiser | |
ich |
|
unsich nicht sumen,/ waz hilfet langez r#;vowin?/ min herce gert Marsilien:/ gelit er aine da nidere,/ so hat mich got wol | |
sorcsam./ Di haiden waren nain kom(en),/ |
|
Pegonen,/ uon Pilme Degionem./ R#;volant slůc da widere/ den sun Marsilien,/ der hiez Iorfalir./ Turpin unt Oliuir/ rachen mit ellen/ ir | |
di uielen alle tote./ da nachten si genote/ dem chůnige Marsilie./ di haiden slugen si diche widere,/ si werten uaste ir | |
Der tiure degen R#;volant/ rief uber schiltes rant:/ ‘bistu hie, Marsilie?/ ane wage gilt ich dir widere/ daz golt daz du | |
wert!’/ mit ellenthafter hant/ ramte der helt R#;volant/ des chuniges Marsilien:/ daz houbit wancte widere./ er erriet im di achselen/ mit | |
neweder gote noch gouchelare./ di troume waren seltsane./ Der chunc Marsilie/ chom flihende widere/ ze Sarraguz fur di stat./ owi welch | |
ir birt alle trugenare,/ iwer geuerte ist mir imer ummare.’/ Marsilie wart ze$/ chemenaten getragen;/ uil schire horter sagen/ daz Paligan | |
ist da./ der chunc was uermezen unt biderbe;/ dem hete Marsilie/ da uor sine brieue gesant,/ do der kaiser uůr in | |
fur war:/ is ist mere denne sechs iar/ daz mir Marsilie sinen boten sante:/ do man im sine marche brante,/ do | |
Maltrens,/ der was chune unt biderbe./ disen hantscuch furet ir Marsilien:/ saget im, ich bin hi bí;/ swa im sin nu | |
here,/ Machmet spar din ere!/ dir dinent alle werlt chůninge./ Marssilie gehabet sich uil ůbele:/ uerlorn hat er sínín arm,/ sine | |
uire sine man:/ di waren riche herzogen./ ze dem chůninge Marsilie er chom;/ wol intfínc in da/ di chůniginne Brechmunda:/ zu | |
sínt.’/ Diu chůnigin Brechmunde/ wist in zestunde/ da der chunc Marsilie lac./ ‘nune gelebet ich nie nicheínín tac’,/ sprach er, ‘also | |
aller manne,/ ich sume mich ze$/ lange./ nu getroste dich, Marsilie:/ ich chůme schire her widere,/ so wil ich dinin rat | |
scar wol geraite:/ selbe wil ich arbaite/ daz ich gereche Marsilien:/ der kaiser geliget nidere/ hiute uon minen handen./ diu erste | |
erguzzen./ rot wart di Saibere,/ uil lac ir da uaigere./ Marsilie ersach der haiden not;/ uor laide uiel er tot./ Brechmunda | |
er deha#4+i#4-n tac/ hinne fure mere gelebe./ in geriwet hiute Marssilien gebe.’/ Do sprach Binabel:/ ‘durh Genelunen chom ich her./ nemagich | |
êre veile./ er giht ouch ûf Sybilje:/ daz liez im Marsilje,/ sîn œheim, den Ruolant ersluoc./ hie dishalp mers er sagt | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 |