Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

zuosprëchen stV. (124 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Herb 17537 Do er in zv erst gesach,/ E er im zv sprach,/ Daz er ez niht were./ Er vagete vo1n ime mere;/
Herb 17932 in geeldet hete/ Sorge vn2de vngerete./ Als im pirrus zv sprach,/ Peleus in ane sach./ Do ersach er in richte/ An
Iw 1187 von dan/ daz mir dâ nie dehein man/ ein wort zuo gesprach./ ich weiz doch wol daz ez geschach/ von mîner
Iw 1974 iemen vür ir herren jach./ mit unsiten si ir zuo sprach/ und hiez si enwec strîchen:/ sine woltes nämelîchen/ niemer mêre
KvWHerzm 403 nôt/ ein urkünde wæren/ ze der vil sældenbæren./ /Der ritter sprach dem cnehte zuo:/ ‘ich sage dir, cnappe, waz du tuo:/
Lanc 11, 17 auch nit, so sint ir werlich ein verreter.’ So vil sprach er im zu das ir ytwiedder synen hantschuch gab Claudas
Lanc 203, 23 er das were der die burg gewunnen $t hett; sie sprach im nit me zu, umb das sie wol sah das
Lanc 237, 20 andern forcht, wann ir so vil was. //Myn herre Gawan sprach sym volck zu mit einer hohen stymme: ‘Ir herren’, sprach
Lanc 279, 4 sprachen das Galahot selbs vergatert hett; und myn herre Gawan sprach alles zu: ‘Er ist es nicht, es ist sicherlich der
Lanc 469, 20 sie by sich off ir bet. Sie begunde yn allensampt zusprechen, und Lancelot lieff gein der kammerthúre dobende und slagende. Da
Lanc 496, 32 angeborn!’ //Des großen wunders erschrack der konig, dem die jungfrau zusprach, und seinde sich tusent stunt und me, er schampt sich
Litan 312 mite nit ne breche,/ daz ih dir so uerre zo spreche,/ wande dih gescuf der sceffere:/ dv tochtir den uater gebere./
LobSal 74 was ein michil gotis craft,/ daz imo der wurm zu sprach./ der vreissami drachi,/ zi Salmoni sprach er:/ ‘herro, nu virla
LobSal 89 mirz vil schiri,/ odir ich heizzi dich virlisin.’/ der wurm sprach imo zu:/ ‘ein dir gat in Libano,/ daz heiz du
Mechth 1: 5, 9 úber unmasse gelobet wúrde. So sihet si in an und sprichet im zů: «Herre, gip mir dinen segen.» So siht er
Mechth 1: 44, 30 wirt da ein sch#;eoner loptanz. So kumt der jungeling und sprichet ir zů. «Juncfr#;vowe, alsust fromeklich sont ir nach tantzen, als
Mechth 2: 3, 4 Sante Marien Dú grosse zunge der gotheit hat mir zů gesprochen manig creftig wort; dú han ich enpfangen mit wenigen oren
Mechth 2: 4, 84 inne die nún k#;eore, da oben der gottes tron. Do sprach ir gottes stimme zů: «Oppferst du mir disen pfenning, also
Mechth 3: 1, 16 schiere, die sante ir got gegen von herzeklicher liebi, und sprachen ir zů: «Vrowe sele, was wellent ir sust verre? Ir
Mechth 3: 3, 5 nit, des si enbirt, was das ist!» «Fr#;vowe brut, ir sprechent in der minne bůch úwerem lieben zů, das er von
Mechth 3: 9, 12 grosser miltekeit und schlůg uf die heligen drivaltekeit $t und sprach im zů: «Herre, lieber vatter, ich wil dir usser dir
Mechth 3: 12, 6 lieber herre, wa mitte sol ich dich nu eren?» Do sprachestu dem unwerdosten zů, den du ie gesch#;euffe, alsus: «Du solt
Mechth 3: 15, 52 vrassen und gnůgen und si mit fúrinen geiselen schlůgen. Do sprach inen des menschen geist also zů: «H#;eorent, ir súndenfresse, sehent
Mechth 3: 20, 16 ist und der brúteg#;vome $t so rehte n#;eotlich ir zů sprichet: «Du bist alles sch#;eo(47#’v)ne, min frúndinne, und kein vlekke ist
Mechth 5: 23, 181 zwivel und also mag er úns bliben.» Maria únser vrowe sprach mit iren gedenken únserm herren zů, als dikke si wolte,
Mechth 6: 21, 14 mit grossem jamere, und in dem jamere wil ich ime zůsprechen und #.[im klagen#.], das minú schafhirten von Jerusalem mordere und
Mechth 6: 23, 2 stetten sprichet got mit der sele In der ersten stat sprichet der túfel der sele dike zů. In den andern zwein
Mechth 7: 35, 29 so ich mit minem súndigen munde nit sprechen mag, so sprich denne miner sele inwendig zů, das du si tr#;eostest und
Mechth 7: 48, 44 lange an dir begert; nu hastu mich des jungesten gewert. Sprich #;voch minen jungfr#;vowen zů, das si dir vlissekliche dienen. So
Mechth 7: 48, 47 warer gottes liebin, die ich selber bin. Deus caritas est.» So sprichet dú sele der ersten jungfr#;vowen zů, der rúwe: «Vr#;vou warú
Mechth 7: 57, 12 Helyas der lag an der erden in grosser innekeit. Do sprach ich Enoch zů. Ich vragete in, wes si lebten na
Mechth 7: 60, 4 lag alleine uf dem herten str#;vowe vor zwein tieren. Do sprach ich der můter zů: «Eya liebú vrowe, wie lange sol
MF:Mor 12: 1, 6 mîn, alse sî was dô,/ dô si minneclîche mir zuo sprach/ und ich si ane sach./ ôwê solte ich iemer stên
MF:Mor 16: 1, 2 ringen/ umbe éin wîp, der #s+ích#s- noch nie wort zuo gesprach?/ wie sol mir an ir gelingen?/ seht, dés wundert #s+mích#s-,
NibB 1246,1 lîp ie schœne, $s des bin ich âne getân.«/ Dô sprach diu vrouwe Uote $s ir lieben tohter zuo:/ »swaz dîne
Parz 368,13 vant,/ unt des burcgrâven tohterlîn:/ diu zwei snalten vingerlîn./ dô sprach er Obilôte zuo/ "tohter, wannen kumest duo?"/ "vatr, ich var
PrOberalt 11, 14 dro die ir nu vernomen habet, diu ist den zu gesprochen die unsern herren nicht f#;eurchtent und irre christenheit nicht h#;eutent.
PrOberalt 129, 26 an den heiligen Christ gelaubet, dem sint disiu wort zu gesprochen: ‘wie gesichst du di chleinen agen in dins pruder augen
PrOberalt 143, 13 wort und gedanch f#;eur got bringent. so wirt im zu gesprochen: ‘du enmacht nicht mer amman gesein’, daz ist also gesprochen:
PrOberalt 152, 18 geren, daz uns an dem jungisten tag iht werde zů gesprochen: ir habt eur lon enphangen. so er ins ie mer
Rol 1424 habent si allen ir willen.’/ Der kaiser ime aue zu sprach:/ ‘habe ne hein ungemach./ uone grozeme rechte bist du mir liep./
Roth 1983 ine ware doch zvare/ dar heime ein richer graue./ Herlint sprach deme herren zo./ Sie kunde ire rede wale gedon./ Neina
Roth 5147 mere./ Vnde helfist och der sele./ Rother swigete do./ Berker sprach ime aber zo./ Daz ist war koninc edile./ Ich ne
SAlex 265 sîn hals in zwei brach,/ wander ime eine lugene zû sprah./ nû sprechent manige lugenêre,/ daz der sîn vater wêre./ vil
Spec 24, 13 gebrievet in dem himelriche. Da wider iſt dem vertailten z#;ov geſprochen: Deleantur de libro uiuentium et cum iuſtiſ non ſcribantur. ‘Vertiliget
Spec 39, 9 die herren in Babylonia: Cantate nobiſ de canticiſ Syon. ‘Singet’, ſprachen ſi in z#;ov, ‘unſ deſ frôlichen ſângeſ, daz ir in
Spec 85, 13 er z#;ov ſinen ivngerin, ze ſinen zewelfbotin. Unſ unde iv ſprichet er z#;ov dei ſelbin wort: alle die ſint ſine vriwent,
Spec 89, 29 er in erſlůc. Warlichen daz ſelbe hat er unſ z#;ov geſprochin: unze wir langiſt deheine hônchuſt tragin in unſirime herzin, ſo
Spec 139, 7 der andere enbrinnent unde ſi ſelbe erliſſcet. Vnſ wirt z#;vo geſprochen uon gote: Fili hominiſ, ſpeculatorem conſtitui te domui Iſrahel. ‘Sun
Spec 147, 8 unſ allen dinget, div wort, diu er den g#;voten z#;vo ſprichet: $t Venite, benedicti patriſ mei. ‘Chomet her z#;vo mir, ir

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 >>
Seite drucken