Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
marke#’2 stF. (93 Belege) Lexer BMZ Findeb.
âne wâge $s den vriwenden sîn genuoc,/ bî fünf hundert marken, $s und etslîchen baz./ Gêrnôt der vil küene $s der | |
manige gâbe rîche $s bôt des helden hant:/ swer einer marke gerte, $s dem wart sô vil gegeben,/ daz die armen | |
niht solde leben,/ umb sîne sêle $s wart manic tûsent marc gegeben./ Urbor ûf der erden $s teilte si in diu | |
tagen vieren, $s man hât gesaget daz,/ ze drîzec tûsent marken $s oder dannoch baz/ wart durch sîne sêle $s den | |
het dâ von versolt,/ sîn newære niht minner $s einer marke wert./ jane het es âne schulde $s niht gar Hagen | |
daz Kriemhilde $s reichte man dar für,/ ze drîzec tûsent marken $s oder dannoch baz./ er hiez iz nemen die geste; | |
ze starc./ si het ir opfergoldes $s noch wol tûsent marc./ si teiltez sîner sêle, $s ir vil lieben man./ daz | |
wæn%..e ir ieslîcher $s zer hôhgezît gewan/ wol ze tûsent marken $s oder dannoch baz,/ dâ diu schœne Kriemhilt $s bî | |
ze koufen, an der koste $s was er wol tûsent marke wert./ Den schilt hiez dô Hagene $s von im tragen | |
linsamen vnde grekes pech iclikes eyn punt, czippollen eyn halbe mark, daz saltu allez myt eynander stozen, sut ez in seuen | |
enpfangen durch liebe kraft/ unt durch wîplîch geselleschaft/ kleinœtes tûsent marke wert./ swâ noch ein jude pfandes gert,/ er möhtz derfür | |
er het an den lîp gegert:/ wand ez was maneger marke wert./ ___Sîn wâpenroc was harte wît:/ ich wæne kein sô | |
ein knappe, der truog ein swert:/ des palc was tûsent marke wert,/ sîn gehilze was ein rubîn,/ ouch möhte wol diu | |
nâhen/ einem ölboum: dâ stuont dez pfert:/ ouch was maneger marke wert/ der zoum unt sîn gereite./ mit einem barte breite,/ | |
(des ich wæne)/ von des heidens schilde spæne,/ etslîcher hundert marke wert./ von Gaheviez daz starke swert/ mit slage ûfs heidens | |
got vnd ein guten abte. Swer ſolte gelten driʒich$/ tvſent march, der im die lieʒ biʒ an dri phennige, der wer | |
Daz was gvt vnd stark/ vnd koste me dan tvsent marc./ Ich nenne vch, wer dar qvam:/ aller erste, als ich | |
Hir newirt der boheit nicht geplegen./ Man sal en dusint marc geven./ Vnde itwaz geven mere./ So helfet iz ovh den | |
unsich al generet hat./ Do hette gebuuvit harte./ Mit dusint marken./ Die ime rothere gaf./ Ime dieneten in der stat./ Siuin | |
gunst, als es din herze gert./ Ich gibe dir tusent marke wert/ Klainodes, das sol sin/ Der vil werden kúnegin/ Und | |
halsperg gût./ des wart gefrowet mîn mût,/ wander was maniger marke wert./ den ne mohte spere noh swert/ durhsnîden noh durhstechen/ | |
ir kus, der wære ein pfant,/ den ich vür tûsent marke/ næme sô zehant./ ein umbevanc/ mit armen blanc,/ des wünschent | |
/(f) Dekein brûder sal koufen erbe hôher dan umbe eine marc silberes noch ensol lîhen eineme oder mêr lûten mêr dan | |
noch ensol lîhen eineme oder mêr lûten mêr dan eine marc silbers $t oder der wert, unde sal doch dazselbe lîhen | |
dô,/ “sît ir ir aller gert,/ der bœste ist zehen marc wert,/ alsô wil ich iu den besten geben:/ dâ sult | |
si einen riter ze ersten sach,/ dem hiez ^+geben zweinzec march./ des wart ir lop also starc,/ daz ez flouch in | |
iesa bereit/ ros, phærit und chleit/ und wizes si |
|
ist maniger so charch./ der gedenchet: #.,wa sint die zweinzec marc,/ die uns vrou ere danne git?/ si sint gwis alle | |
vür wâr:/ si sanden in daz êrste jâr/ driu hundert marc messinges/ und anders keines dinges;/ daz ander silber, daz dritte | |
geben dir ze dîner var/ und ze dîner lîpnar/ zwô marc von rôtem golde:/ die habe dir von Îsolde!’/ sus vielt | |
gibe im alle tage,/ swâ ichz gewinne oder bejage/ eine marc von rôtem golde;/ und sult ir iu ze solde/ und | |
ze maneger stunt./ den zwein gab si ze solde/ zweinzec marc von golde/ den worten, daz diz mære/ von in verholen | |
spilman gab si zehant/ ze lône und ze solde/ zehen marc von golde./ //Si schreip unde sande/ brieve unde enbôt Tristande/ | |
dinc kæme:/ daz bevulhen sir vil starke./ //Tristan nam zweinzic marke/ von Îsolde golde/ im selben unde Îsolde/ zir nôtdürfte und | |
unkostebære/ an sîm namen, doch er wære/ sîner tiure maneger marke wert:/ eʒ was ein nezze und daʒ swert,/ daʒ Iweret | |
diu gein dir tugende nie verbarc!/ der koste vünf hundert marc./ //[A]l diu zimierde dîn/ was sô, swelh rîcher Sarrazîn/ dir | |
mit dem hœhisten vürsten az/ under rœmischer krône./ zwei hundert marc ze lône/ gap der marcrâve dem wirte:/ Irmschart daz wênic | |
marhgrâve dan/ schiet und sînen schilt dâ liez./ ze tûsent marken der geniez/ was, der dem klôster galt/ (sus was sîn | |
der al der werlt guotes erban, / ob er tûsent marke / heizet in sîner arke / vil vaste besliezen? / | |
als ez dô gahtet wart, / baz dann%..e ze tûsent marken; / des begunde ir herze starken / in vil hôhem | |
nemt ein ors daz ich hân, / bezzer danne hundert marc; / daz ist schœne unde starc. / dar zuo gibe | |
/ des man in dô geniezen lie. / drîzic tûsent marc von golde / die burgær dô ze solde / gâben | |
über %..d%..en sarc, – / diu koste mêr dan tûsent marc, – / durch daz si was ein künigîn. / in | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 |