Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

i – ie|besunder (?)
ieclich – iemerkæse
iemerkuo – iersch
iertes – iewëdersît
iewelich – ihten (?)
ihtesiht – îlunge
im – in
in – în bezûnen
în biegen – în brëhen
în brîden – inder(t)
in dës – inelende
în enthalten (?) – ingebër
în gebërn – ingesigelde
ingesinde – in guot
în gürten – în houwen
inhûs – în lâʒen
înlâʒunge – în lûchen
în luogen – inne halten
în neigen (?) – innergewant
innerhalbe – inniclich
innigen – în rüefen
în rüeren – inschrift
în sëgenen – în slahen
însleich – în springen
în spruʒʒen (?) – interpretieren
intestîn – în twingen
în ünden – în vleischen
învleischunge – înwander
inwaner – în wischen
în wîsen – ipocrisis
ipocrite – irhalp
irhære – irregunge
irrehaft – Ir|rîche
irricheit – îsenbû
îsendach – îsenkaste
îsenkëc – îsensacroc (?)
îsenschûfel – îserîn
îserkleit – isôpe
isôpensaf – îtelhant
îtelinc – itwinde
iu – îwînboum

   iteniuwen - iuwer    


iteniuwen swV. ‘etw./ jmdn. (sich) erneuern, wieder neu machen’ iargelich iteniwet er [die Schlange] sich unde lât sîne alte hût Spec 101,10; sich iteniuwete sîn kraft UvZLanz 2587; MillPhys 130,1; Tund 1026; Rol 1900; dô muost er im iteniwen [wiederholen] , / [...], / alle die geschiht mit rede, / diu dem von Brezlâ was geschehen Ottok 22203; swaz man in solde machen sleht, / an ir gewonheit und ir reht / bezzern unde iteniwen ebd. 14251; Wernh D 2696; SüklV 410. – bezogen auf die Erneuerung des Menschen durch das Erlösungshandeln Gottes: also er [Gott] uns vor worhte, / wil er unsich iteniuwen AvaLJ 211,3; von sinen veterlichen triwen / er [Christus] wolte vns itenewen Wernh A 4576. 2724; TrudHL 45,12; daz [Abendmahl] sal itenuwe / mit geistlicheme gebuwe / alle tage di cristenheit Glaub 1049; PrLeys 15,30; MillPhys 136,2

MWB 3,1 23,15; Bearbeiter: Richter

iteren swV. hier ittern. ‘etw. wiederholen’ von erst doch Helyu so vort / ittert hy etteliche wort / dy Job da vor gesprochen hat Hiob 12184; dorumme daz got czeymal spricht, / er ittert anderweide nicht ebd. 12406. 12400

MWB 3,1 23,33; Bearbeiter: Richter

iterücken, iterucken swV. auch mit ge- präfigiert ( BdN 115,22 ), nasalisiert intrucken ( DvAStaff 136 ). ‘(etw.) wiederkäuen’ (vgl. itekouwen ): in den vodern [Magen] legent si daz ezzen des êrsten unz ez dar inn derwaicht, sô nement si ez dann her wider und kewent ez dann anderwaid, und daz haizt ydrucken BdN 13,31 u.ö. (auch subst.); diu rechgaiz ist ain rainę uehe [Tier] , wande si wahsiu ougen hât unde gespaltene uuͦze hât unde iteruͦcket ir phruͦndę TrudHL 112,17; dâ von gebôt unser herre in der alten ê, swaz vihes niht idrokete, daz ez unreine wære PrAlbLesem 236; RvEWchr 12866; HeslApk 8429. – übertr.: die salmen er iteruchte, / als daz fuoter tuot daz vihe Serv 3274; hie zwischent sol si dv́ gottis wort kv́wen vnde in trvken mit deme gebette vnd svͤzzekeit dar vs mit arbeiten svgen DvAStaff 136; TrudHL 112,22

MWB 3,1 23,38; Bearbeiter: Richter

iteslich Indef.-Pron., Pron.-Adj. ieteslich

MWB 3,1 23,56;

itewîʒ, itewîʒe stMFN. auch ede- ( BrEb 7; PrHess 37,212 ); selten im Pl. ( PrOberalt 73,5 ); eindeutige Neutra nur als Übers. von lat. opprobium ( PsWindb 14,3; PsTr 38,14. 43,14. 77,72 ). 1 ‘Tadel, Vorwurf; Schmähung, Spott’
1.1 allg.
1.2 âne / vrî vor ‘tadellos, makellos’
1.3 von (körperlicher) Misshandlung ‘Leid, Qual’
2 ‘Schmach, Schande’
   1 ‘Tadel, Vorwurf; Schmähung, Spott’    1.1 allg.: ir red ist fluͦchen, itwis SHort 883; dú itewize muͤste gan / mit murmil in ir leide / uber die gebroder beide / [...] / si leitin gar die schulde uf sie RvEWchr 14111; zehant sy [meine Zunge] vil sere viel / in fluechen und in schelten; / mit itwicze begunt sy gelten / vil ungezogenleichen / und gar uncheuschleichen HvBurg 3858; die juden cherten allen irn fleiz / an spot unt an itwiͤz GvJudenb 1914; KvHeimUrst 1255; Tr 1491. 14119; mahtû der menscheit iht gefrumen / âne der gotheit idewiz [ohne, dass Gott dir etwas zum Vorwurf machen könnte] , / – an dem deil dich niht vergiz – / sô sal iz allez vollengân Erlös 747    1.2 âne/ vrî vor ~ ‘tadellos, makellos’ diu nase was wol geschicket, / [...] / die zene gar âne itewîz, / schœner dan ein helfenbein Flore (P) 6900; dü süsse fruchtt [gemeint ist eine Dame] on iettwisz, / an die gott laitt sinen fliss GTroj 8721; ûz in allen / ist er erwelt ân itewîz LvRegSyon 1929; PrHess 37,212; SM:UvS 28: 3,12 = RvZw 211,12. div maget w̌hse mit eren / an aller slahte itewîz Wernh D 1105; im wart gar rîche zûberiht / ein karrotsche, dar in ein kuniclich siz / âne armût itewîz, / als ez sîner wirde zam Kreuzf 6518. dâ saz frou Scham diu reine fruht / frî vor itewîze, / von der man seit daz ir genuht / für alle tugende glîze KvWKlage 11,2    1.3 von (körperlicher) Misshandlung ‘Leid, Qual’ dô tet er ir mit flîze / manig itwîze, / des laides nedûht in niht genuoch: / mit der vûste er si in den munt sluoch, / daz sie niene mahte sprechen Kchr 12336; wie sy grosse iettwisz / von hertten schlegen hett gedoltt GTroj 12736    2 ‘Schmach, Schande’ sin [Christi] dot nam uns von itwiz, / sin sterben waz der helle biz HvNstGZ 1951; die drye frowen und Paris / sachend der ritter ietwise GTroj 8338; sô chumt uns dû gotes chraft / [...] / unde genimt den itewîz von sînem namen, / daz wir unsich sîn nîmer geschamen JJud 931; WvRh 192; HeslApk 5054. – von Personen: bezzer ist, daz wir got in der vanchnusse dînen / danne wir daz leben vor durste verlîsen / unde wir ein itewîz werden / allem dem daz lebet ûf erden / sô wir unserû chint vor unsern ougen sehen sterben! JJud 889; jch bin ein worm vnd nit ein mensche, edwiz der lude [ obprobrium hominum Ps 21,7] vnd verwurfnisse des volkes BrEb 7; ich bin ein wurm, ein mensche niht, / ein itwîz menschen gesiht RvEBarl 2854. – im Zusammenhang mit dem Sündenfall: ich nu muoze schrîben / von ir [Maria] diu allen wîben / den [La. die ] itewîz hât benomen, / daz der tôt was bechomen / von dem êrsten wîbe [Eva] in die werlt Wernh 9; daz her [Adam] beiz den biz; / der wart ein ewic itewiz / al menschlichem kunne HeslApk 1702 u.ö.; Renner 185

MWB 3,1 23,57; Bearbeiter: Richter

itewîʒære stM. ‘Schmäher, Tadler, Lästerer’ der des [von der Schande eines anderen] rede wolde han, / daz vil ubile wære getan, / daz im vil liep wære, / daz man daz verbære, / daz man da von wante / unde niene in schante. / von diu sint die itwizzære / got vil unmære VRechte 295

MWB 3,1 24,53; Bearbeiter: Richter

itewîʒen swV. auch iht- ( MvHeilFr 18 ). 1 ‘kritisieren, tadeln’
1.1 meist mit Dat. ‘jmdm. einen Vorwurf, Vorhaltungen machen’
1.2 mit Akk.d.P. ‘jmdn. tadeln, schelten’
1.3 subst.
2 ‘spotten, lästern’ mit Dat.d.P.
   1 ‘kritisieren, tadeln’    1.1 meist mit Dat. ‘jmdm. einen Vorwurf, Vorhaltungen machen’ wê im dem er [Gott] itwîzzet: / ‘sîn hant des mit mir izzet / diu ist diu mich verchouffen wil’! Priesterl 355; uber maze itwizten si der sele min [interl. zu super vacue exprobraverunt animam meam ] PsM 34,7. 68,10. – hier mit Dat.d.S. (stat metonymisch für ihre Einwohner): do begvnnd Ihesus itweizzen den steten [ coepit exprobrare civitatibus Mt 11,20] EvAug 23,22. – mit Dat.d.P. und mit Akk.d.S. ‘jmdm. etw. vorwerfen’ allez daz er hêt getân / daz itwîzt er dem blinden man Helmbr 1798; er itewizte die geschiht / dén vroͮwen an der selben stunt RvEWchr 8563; do erschein er sinen hiligen jungern und straffet si und itweist in die hert ir hertzen PrOberalt 105,14; Kudr 331,2; EvAug 117,8. – mit abh. Satz: dem hiez er itwîzen, / daz er sich niht wolt flîzen / sînen willen begân Ottok 42287; da sant er Petrum zu ir: dem itweizt sie, er het unsers herren dristunt verlaugent, daz het sie nie getan EbnerChrist 11,15; Wernh A 4188; Bit 12505    1.2 mit Akk.d.P. ‘jmdn. tadeln, schelten’ do si got [Subj.] itewizte also, / gahten si und wurfen do / ir abgot unwerdecliche hin RvEWchr 19384. 23714    1.3 subst.: itewîzen, fluochen, smêhen, / valschez rûnen, dieplich spehen, / [...] / sint des nîdes spiezslîfêre, / aller untugende nâchgrîfêre Renner 14165; nu müeze got erbarmen deich ie gewan den sun, / dem man daz itewîzen sol nâch den zîten tuon, / daz sîne mâge iemen mortlîche hân erslagen NibB 995,2; Ottok 42028; BFrau 505; Pass I/II (HSW) 40269    2 ‘spotten, lästern’ mit Dat.d.P.: itwizent mir [interl. zu exprobraverunt mihi ] die da muͦent mih uiande mine. so si sprechent ze mir alle tage. wa ist got din PsM 41,11

MWB 3,1 24,59; Bearbeiter: Richter

itewîʒicheit stF. ‘Verspottung, Verhöhnung’ du sette uns ein ittewize nahwedegen [l. nahwendige, ‘Benachbarte’ ] unseren, ein ittewizecheit unde einen spot den [interl. zu subsannationem et derisum his ] , die da in deme umbegange unsermo sint PsTr 43,14

MWB 3,1 25,32; Bearbeiter: Richter

itlich Indef.-Pron., Pron.-Adj. ieteslich

MWB 3,1 25,38;

itrucken swV. iterücken

MWB 3,1 25,39;

itslich Indef.-Pron., Pron.-Adj. ieteslich

MWB 3,1 25,40;

ittern swV. iteren

MWB 3,1 25,41;

itwæge stN. ‘Flut, wogende Wassermenge’ der himele hât besezzen, / gewegen unt gemezzen / abgrunde unt itwæge KvFuss 1007; er sach in dem itewæge [Hs. itwæge ] / diu schef snurren enzwæi Serv 3250

MWB 3,1 25,42; Bearbeiter: Richter

itweder Indef.-Pron., Pron.-Adj. ietwëder

MWB 3,1 25,47;

itwinde swF. hier et-. ‘Strudel, Wasserwirbel’ vil wazzer tropphen cleine / durch holern herte steyne. / vlute und etwinden breit / verzeren der erden stetykeit Hiob 5713; das wazzer hat mich ummerynget, und alle dine etwinden und vlute haben ubir mich gegangen Cranc Jon 2,4

MWB 3,1 25,48; Bearbeiter: Richter

iu, iuch Pers.-Pron. 2. Pl. 1ir

MWB 3,1 25,54;

iuftenen (?) swV. mit Akk.d.S., Bedeutung unklar, E. Regel erwägt ‘auftun, sichern’ (vgl. Glr.z.St., s.a. ûf tuon ): do si sich von ain ander / schieden, do ermander / die kuͤnginne Crispinen / daz si an helfe sinen / niht en abliezze, / daz si die wile hiezze / getriwecliche werben, / wær ir lait sin sterben, / des bat er si mit suͤften. / si sprach: ‘wis vro! ich uͤften / die vræude, e du wider kumst: / billich dinen muͦt du frumst / da von ritterlicher tat!’ WhvÖst 13674

MWB 3,1 25,55; Bearbeiter: Richter

iule swF. iuwel

MWB 3,1 26,1;

iulenlëben stN. s.a. ûvenlëben . Leben nach Art einer Eule (hier bezogen auf eine Außenseiterstellung zur Gesellschaft): wil er dih [die personif. Schande] ze ratgeben, / du lerest in rehte ein owen leben [La. evlen leben ] . / dem sint die volgel [Vögel] ouch gehaz / und schrient in an StrKD 161,256

MWB 3,1 26,2; Bearbeiter: Richter

iulenslaht Adj. iuwelenslaht

MWB 3,1 26,9;

iur Poss.-Pron. iuwer

MWB 3,1 26,10;

iuter stMN. ûter

MWB 3,1 26,11;

iuwel, iule, hiuwel swF. swst. FabelCorp ; auch owel. ‘Eule’ (vgl. hûwe swM., ûve swM.): von der äulen. nocticorax haizt ain äul und ist ze latein als vil gesprochen als ain nahtrab BdN 208,21; die äwlen [...] rüfent auf mich ‘hü hü hü’ KvMSph 1,24; dennoch wöllen si [Säufer] wider trinken, / biz nahtigaln, iulen, göuche und vinken / gelîche singent in irn ôren Renner 9916; ein movz vi er zehant. / er braht si der owel, da sie saz FabelCorp 5,39 u.ö.; div ivwel / ist der vogel gruwel Martina 116,63; owe, du [angesprochen ist die Wollust] tuvels ule ! / du schriest tac unde nacht Daniel 2566; noctua: huwel VocOpt 44.165 u.ö.; StrKD 55,1; Er 8131; Marner (W) 7:3,13; Lanc 9,16. – in einer Liegenschaftsbezeichnung: darnach der hof zv den Evlein, der gilt ein march phenning UrkCorp (WMU) N687,38. – phras. (vgl. TPMA 3,115-120): swer ulen vuͦr dem valken zamt, / des sin ist laz, des lob irlamt Urenh 2,1; unser herzen stênt gein gottes tougen / als gein der sunnen iulen ougen Renner 18778; Parad 96,27

MWB 3,1 26,12; Bearbeiter: Richter

iuwelenslaht, iulenslaht Adj. ‘eulenartig’, wie eine Eule (vgl. TPMA 3,118): wie bin ich sus iuwelenslaht? / si [Akk., die Dame] siht mîn herze in vinster naht MF:Wolfr 3: 1,5; mich dunket, er sî iulen slaht, / swer für den tac nimt die naht Freid 145,19; Renner 10605

MWB 3,1 26,33; Bearbeiter: Richter

iuwer Poss.-Pron. 2. Pl. Dat. Sg. auch ure Lanc 613,22; md. Formen auch ohne ableitendes -er-, vgl. Mhd. Gr. Flexionsmorph. § P 247,252 und 2DWB 8,2434 (z.B. von uwen schulden Eilh St,7225. St,7226; Elis 1325; Roth 1008; wir ne volgen uhen sige Litan 1093; mit der martire uhis libis ebd. 680 ); zur Entwicklung des Poss.-Pron. aus dem Gen. der jeweiligen Pers.-Pron., hier → 1ir , und der allmählichen Differenzierung durch das Aufkommen flektierter Formen vgl. Mhd. Gr. Flexionsmorph. § P 223, 246-255. (Nebeneinander flektierter und unflektierter Form s. unten z.B. 1.1.3). ‘euer’, zur angeredeten Person oder Personengruppe zugehörig (zur Verwendung der 2. Pers. Pl. als Höflichkeitsform s.a. irzen ) 1 attr.
1.1 vorangest.
1.1.1 mit Art.
1.1.2 mit Pron.(-Adj.) al , seltener ander , beide Num.-Adj.
1.1.3 verdeutlichend mit sëlp
1.2 nachgest. in interl. Übers.
1.3 in umschreibenden Anreden/ Reverenztiteln
2 selten präd.
3 subst. Pl. ‘die Euren, eure Angehörigen’
   1 attr.    1.1 vorangest.: tuot uf iuweriu ougen, iuweren sin unde sehet, daz ich iz bin! AvaLJ 182,5; uweren willin west ich gerne Rol 106; ich hân geworben mîn unde iuwer dinc KLD:UvL 11: 2,2; Will 31,5; SM:HvS 4: 5,6; NibB 752,2; Tr 1227; PrBerthKl 4,24    1.1.1 mit Art.: wande bevildir mir daz uwer lant / iz wirt berovbit vnde virbrant Roth 736; von eim uwerm ritter Lanc 22,7    1.1.2 mit Pron.(-Adj.) al, seltener ander, beide Num.-Adj.: unde svlt ivch erchennen alles iwers unrehtis Spec 2,17; antlaz aller iwer sunden, vristmal iwers lebenes ebd. 5,15; Konr 2 W1,184; das ir zuhant werdent myn man und alles uwer lant habent von mir zu lehen Lanc 4,2; ir und all uwer lút ebd. 7,20; nach allem úwerem willen Mechth 7: 37,30; ir sult daz beziste began / uon vͥweren undertanen. / dar under ne mugin wir uns nit geanen [können wir nicht verlieren] / die helfe ander vͥwer gesellen Litan 608; mich müet iwer beider strît Parz 760,2    1.1.3 verdeutlichend mit sëlp: nu rihtet mîne schulde / nâch iwer selbes hulde Parz 343,14; durch iwer selbes êre ebd. 717,9; durch uwer selber ere Rol 423. 593; in uwers selbes hus Herb 16788; uon div manen wir ivch durc iwer selbes sælecheit Spec 95,7; ir hazzet êre unde wîp / und almeist iuwer selbes lîp Tr 18386; umb uwerselbs ere Lanc 191,7; durch uwerselbs ritters willen ebd. 470,22 u.ö. sô lât ir got der sêle pflegen / und nemet ir iuwer selbe war Tr 7467; ir rident so sere verdacht das ir uwerselber uberall vergeßent Lanc 484,34    1.2 nachgest. in interl. Übers.: ein sæil des erbes ivres [interl. zu funiculum hereditatis vestre ] PsM 104,11    1.3 in umschreibenden Anreden/ Reverenztiteln: vwer bescheidenheit [Bürgermeister und Rat von Luzern] sol wissen, das wir [...] UrkCorp (WMU) 3057,23; da von bitte ich vnd vlehe iwer hochgelobte edelkeit [Bischof von Brixen] , swaz iwer hof hie vber erteile, daz ir daz geruͦchet mir heizen schriben ebd. 536,40; den selben zehent, den ich von ivren genaden gehabt han ebd. 2138,37; ich tvͦn chunt ewern gnoden, daz ich [...] UrkEnns 5,454 (a. 1326); minem genædigen herren, dem byschof von Frising, enbivt ich [...], daz ich ivr hulde gern dien UrkCorp (WMU) 2138,32    2 selten präd.: getriuwer hêrre guoter, / [...] habet iu daz allez wider, / daz iur und unser solte wesen Tr 18635; der konig Claudas von der wustung, der ist alles des gewaltig das uwer zu recht solt syn und uwers bruder Lanc 53,30; er sprach: ‘herre von Prâbant, zwâr die künige sint iure. / [...]’ Loheng 6027; TürlArabel *A 102,9    3 subst. Pl. ‘die Euren, eure Angehörigen’ ich erwirb wol an der herzogîn / daz die iwern ledec sulen sîn Parz 674,14; das oͮch wirs vmb v́ch vnd die úwern iemer gerne verschulden vnd verdienen UrkCorp (WMU) N532,3. 3026,2; Gen 1753; Dietr 7509

MWB 3,1 26,39; Bearbeiter: Richter