i – ie|besunder (?) ieclich – iemerkæse iemerkuo – iersch iertes – iewëdersît iewelich – ihten (?) ihtesiht – îlunge im – in in – în bezûnen în biegen – în brëhen în brîden – inder(t) in dës – inelende în enthalten (?) – ingebër în gebërn – ingesigelde ingesinde – in guot în gürten – în houwen inhûs – în lâʒen înlâʒunge – în lûchen în luogen – inne halten în neigen (?) – innergewant innerhalbe – inniclich innigen – în rüefen în rüeren – inschrift în sëgenen – în slahen însleich – în springen în spruʒʒen (?) – interpretieren intestîn – în twingen în ünden – în vleischen învleischunge – înwander inwaner – în wischen în wîsen – ipocrisis ipocrite – irhalp irhære – irregunge irrehaft – Ir|rîche irricheit – îsenbû îsendach – îsenkaste îsenkëc – îsensacroc (?) îsenschûfel – îserîn îserkleit – isôpe isôpensaf – îtelhant îtelinc – itwinde iu – îwînboum
|
îsleite
stF.
Bedeutung unklar, hier Toponym:
via ad ripam trans meatum siue eductum aque, quem vulgares isleide appellant
UrkHess (B)
2,631
(a. 1303)
MWB 3,1 15,27; Bearbeiter: Richter
islich
Pron.
→
ieslich
MWB 3,1 15,30;
ismahêlisch
Adj.
‘von Ismael abstammend; nach Art der Ismaeliten’
Eraclîus fuor hin und brach / als im sîn tumpheit geriet, /
ein tür der ismahêlschen diet, / die Alexander beslôz Eracl
5364
MWB 3,1 15,31; Bearbeiter: Richter
Ismahêlîte
stM.
‘Nachkomme Ismaels’
alsô si daz chint gwan Ismahelem si in nameton. / dannen
chomen Ismahelîte, die varent in dere werlt wîte Gen
857
MWB 3,1 15,35; Bearbeiter: Richter
isôpe, ispe
swMF.
auch st. flektiert (
JvFrst
10031.
10041;
HeslApk
4801
).
ein Pflanzenname, ‘Ysop’ (Hyssopus officinalis, vgl. Marzell
2,966-970):
von der ispen. isopus haizt isp. daz kraut ist haiz und
trucken [...] und ist nütz mit den pletern und mit den
pluomen, aber mit der wurz niht BdN
405,16.
420,9
u.ö.;
di ysope gesoten unde getrunken vertribet di spulwurme
Macer
21,5
u.ö.;
SalArz
95,39;
da ist gefuͦget daz bigi [Biene] zuͦ deme honige,
der ysopi zuͦ deme balsamin PrGeorg (Sch)
27,176.
29,30;
swer ein schappel ouf trait von salvai, von routen oder von
ispen StRAugsb
173,14;
RvEWchr
10513;
ysopus: îspa SummHeinr
2:551,6.17;
KgvOdenw
5,38.
– in Verbindung mit dem Essigschwamm, der Christus am Kreuz gereicht wird (vgl.
Io 19,29):
der swam was durchsaft / mit ezzich bitter und
umhaft [rundum bestückt] / hî und dâ mit ysôbe
JvFrst
10041;
si nâmen einen badeswamp vol ezziges, mit ysopen si ummewaten en
EvBeh
Io 19,29;
SHort
9537.
–
mit ~ besprengen (vgl. die Bestimmungen zum Reinigungsopfer Lv 14,4-7
und Nm 19,18):
irbarme dich! / mit ysope mich besprenge
HeslApk
4801;
er besprenget dich mit ysypo [La. ysopo
]
Pass I/II (HSW)
40016
MWB 3,1 15,39; Bearbeiter: Richter
isôpensaf
stN.
Saft des Ysop:
ysopen saf mit oximel getrunken weichet den bestopften buch
Macer
21,7;
gip im oximel. oder eppe saf oder ysopo saf
SalArz
54,39
MWB 3,1 15,63; Bearbeiter: Richter
Ispân
stM.
‘Spanier’ (s.a.
Spanjôl
):
hât den rât getân / der ungetriuwe Ispân? Mai
142,10
MWB 3,1 16,3; Bearbeiter: Richter
ispânisch
Adj.
‘spanisch’ (s.a.
spanjôlisch
):
manec ispanisch ors guot Mai
109,27
MWB 3,1 16,5; Bearbeiter: Richter
ispe
swMF.
→
isôpe
MWB 3,1 16,7;
Israhêle
swstM.
auch Irrahele (
HeslApk
5657
u.ö.).
‘Israelit, Angehöriger des Volkes Israel, Jude’
daz lut was heidin / undi was doch undirscheidin. / dar undir
warin, / di dir von goti larin: / daz warin di herrin, / di gutin Israhelin
ÄJud
8;
chünic der Israhêle KvHeimUrst
363;
Wh
406,22;
VMos
46,19
u.ö.
MWB 3,1 16,8; Bearbeiter: Richter
israhêlisch
Adj.
auch israhelsch, selten israhelich (
Lucid
84,6.
84,12
), irrahelisch (
HeslApk
9873
u.ö.).
‘zum Volk Israel gehörig, jüdisch’
er jach, ûz israhêlischer art / wær er von einer maget erborn
Wh
219,4;
daz si den gotes werden fuorten widere in die israhelisken
erde AvaLJ
35,7;
[Herodes] gedahte, daz er div israhelisken riche niemer
vz siner gewelte verlieze Spec
30,26.
– meist in Verbindungen zur Bez. des Volkes Israel (überw. ~
diet/ liut/ volc):
Jâcob zwelf süne dô gebar, / von den daz geslähte gar / kam
der israhêlschen diet RvEBarl
2177;
ysrahelischiu diet EnikWchr
4835;
TrSilv
807;
er vuorte von dem lande dan / daz guote israhêlsche her
RvEBarl
2211;
VMos
76,9;
EvBerl
25,19;
dem tîere [Hyäne] sint glîch. diu
israheliskin chint JPhys
6,7;
VMos
43,1;
daz israheliske liut AvaLJ
71,4;
PrOberalt
22,23;
Brun
9625;
dir gibutit got voni himili, / daz du irlosis di israhelischin
menigi ÄJud
220;
RvEBarl
2203;
Parz
453,27;
so die saligen daz himelriche besizzent, so genist allez
israhelisscez uolc Spec
145,18;
daz israheliche uolc Lucid
84,6;
RvBib
134,10.
– subst.:
[Johannes der Täufer] becheret uil mangin israhelischin
zvͦ got Spec
81,8
MWB 3,1 16,15; Bearbeiter: Richter
Israhêlite
M.
‘Israelit, Angehöriger des Volkes Israel, Jude’ (auch lat. flektiert):
man spricht auch, daz die Israheliten, daz sint die
gelaubigen juden, hie vor in der wüesten gruoben mangerlai form und gestalt in
etleich edel stain BdN
431,4;
da vant er [Christus] einen guot
man, Philippus geheizzen; / der brahte von Betsaida einen waren Israhelita
AvaLJ
52,3;
bevore die Israhelitae / bigiengen ir osterliche zite
SiebenZ
61
MWB 3,1 16,39; Bearbeiter: Richter
isse
stN.
→
1esse
MWB 3,1 16,48;
issel
F.
→
îsel
MWB 3,1 16,49;
ist
stN.
‘Ist, Sein’
alsô meinet daz wort ‘ich’ die isticheit götlîcher wârheit, wan ez ist ein
bewîsunge eines ‘istes’ Eckh
3:339,6;
daz beweiset vns ein ewich ist ebd.
3:345,36
MWB 3,1 16,50; Bearbeiter: Richter
istic
Adj.
‘seiend, existierend (in Gott)’
das selbe das der mensche nu ist in siner geschaffenheit,
das ist er eweklich gewesen in gotte in ungeschaffenheit, ein istig wesen mit im
Tauler
332,1.
160,4;
dô liez er [Paulus] got durch got, und dô bleip im
got, dâ got istic ist sîn selbes, niht nâch einer enpfâhunge sîn selbes noch nâch
einer gewinnunge sîn selbes Eckh
1:197,3;
es ist ein lebendú, wesendú, istigú vernúnftikeit, daz
sich selber verstat, und ist und lebt selber in im selber Seuse
329,10
u.ö.;
EbnerMargBr
64,9
MWB 3,1 16,54; Bearbeiter: Richter
isticheit
stF.
‘Sein, bloße Existenz (in Gott)’
daz ist, ‘der ist’, old das ‘wesende’, daz der erst vsflus ist der istikeit an
dien dingen von der alr sachlichosten sache RvBib
134,11;
anima est essencia se mouens, das ist das die sel ist ein selb wesents ding
oder ein ystikait, die sich selber ruͤrt KvMSel
276;
got istic ist sîn selbes, niht nâch einer enpfâhunge sîn selbes noch nâch
einer gewinnunge sîn selbes, mêr: denne in einer isticheit, daz got in im selber ist
Eckh
1:197,4
u.ö.;
Seuse
186,8;
Tauler
156,27;
EbnerMargBr
64,9
MWB 3,1 17,1; Bearbeiter: Richter
isticlich
Adj.
‘seiend, existierend (in Gott)’
[die Meister] sprechent das es [das göttliche
Bild der Wahrheit] lige in dem allerinnigesten, in dem
allerverborgensten tieffesten grunde der selen, do sú daz in dem grunde hat got
wesentlichen und wúrklich und isteklich, in dem wurket und weset got und gebruchet
sin selbes in dem Tauler
300,20
MWB 3,1 17,12; Bearbeiter: Richter
istôrje
stswF.
→
histôrje
MWB 3,1 17,20;
îsvogel
stM.
‘Eisvogel’ (s.a.
alz
,
îsar
(n),
îsenvogel
; s.a. Suolahti, Vogelnamen, S. 8-10):
von dem eisvogel. isida haizt ain eisvogel und hât den namen
von seiner stimme, wan er schreit ysi, ysi BdN
202,12.
202,20;
aurificeps: isfogel SummHeinr
2:66,269
u.ö.
MWB 3,1 17,21; Bearbeiter: Richter
îszapfe
swM.
‘Eiszapfen’
si [eine lederne Glocke] hangt an dem nagl, / daz
ist ain eiszephe, / vnd klingt als ein hephe [Harfe (?)]
Wachtelm (DVN)
w,71
MWB 3,1 17,27; Bearbeiter: Richter
it-
s.a. ite-
MWB 3,1 17,30;
ital
Adj.
→
îtel
MWB 3,1 17,31;
itâlisch
Adj.
‘italisch, italienisch’, nur in der Wendung ~
rîche:
her wart wonehaht / in itâlischeme rîche En
3629;
sint het der kunech Ênêas / daz lant als ez gelegen was / alliu îtâlschen
rîche / vil gewaldechlîche ebd.
13309
MWB 3,1 17,32; Bearbeiter: Richter
itekouwen
swV.
zu mnl./mnd. edercauwen/ eder- (ader-) kouwen, s. DWB 14,1,2,1058
(vgl.
iterücken
).
‘(etw.) wiederkäuen, nochmals kauen’
her [der Rehbock] edekouwet mit
den andern Brun
3585.
– allegor.:
ir [Marias] zene uns allen
vrouwen [erfreuen] , / si enbizen nicht, si edekouwen /
und vuten [nähren] uns mit irme
spone [Muttermilch]
Brun
3035;
daz ist di edele predigunge, / von der lere alt und junge /
edekouwen der edelen schrifte sput [Nahrung] , / also daz
vihe sin hou tut ebd.
11781.
3599.
11772
MWB 3,1 17,37; Bearbeiter: Richter |