i – ie|besunder (?) ieclich – iemerkæse iemerkuo – iersch iertes – iewëdersît iewelich – ihten (?) ihtesiht – îlunge im – in in – în bezûnen în biegen – în brëhen în brîden – inder(t) in dës – inelende în enthalten (?) – ingebër în gebërn – ingesigelde ingesinde – in guot în gürten – în houwen inhûs – în lâʒen înlâʒunge – în lûchen în luogen – inne halten în neigen (?) – innergewant innerhalbe – inniclich innigen – în rüefen în rüeren – inschrift în sëgenen – în slahen însleich – în springen în spruʒʒen (?) – interpretieren intestîn – în twingen în ünden – în vleischen învleischunge – înwander inwaner – în wischen în wîsen – ipocrisis ipocrite – irhalp irhære – irregunge irrehaft – Ir|rîche irricheit – îsenbû îsendach – îsenkaste îsenkëc – îsensacroc (?) îsenschûfel – îserîn îserkleit – isôpe isôpensaf – îtelhant îtelinc – itwinde iu – îwînboum
|
inlachenes
Adv.
→
enlachenes
,
inlîchenes
MWB 2 1904,10;
în laden
stV.
1
‘einladen’ , auch bei Gericht ‘vorladen’
2 übers. lat. invocare
‘anrufen’
1
‘einladen’, auch bei Gericht ‘vorladen’
sa zehant / hiez er si [der Pharao Moses und Aaron] laden widir in RvEWchr
10310;
bêide, die clegere vnd iene, vf deme man claget, die mvͦzen wol gespreche haben vmbe iewelche rede dries also lange, wante sie der vronebote wider in lade UrkCorp (WMU)
606,11.
– in myst. Texten:
etlîche liute die ‘enladent’ niht în ‘den geist der wîsheit’; sie ‘ladent’ în gesuntheit und rîchtuom und wollust; aber in die enkumet niht ‘der geist der wîsheit’ Eckh
2:624,8.
1:349,2.
1:352,3;
der innewendige edel mensche der ist uz dem edelen grunde der gotheit heruzkummen [...] und ist do wider ingeladen und wider ingeruͤffet Tauler
25,21.
269,19;
Parad
59,22.
– subst.:
dem lieplichen inladen Tauler
111,14
2
übers. lat. invocare
‘anrufen’
inladet namen sinen [interl. zu invocate nomen eius
]
WindbCant
120
MWB 2 1904,11; Bearbeiterin: Baumgarte
înladunge
stF.
1
‘Einladung’
2 übers. lat. invocatio
‘Anrufung’
1
‘Einladung’
so ist doch alle sin [Jesaias] vliz von der inladunge der heiden und von der zukumft Cristi Cranc
Vorr. Jes 8,7
2
übers. lat. invocatio
‘Anrufung’
durh die inladunge namen dines [interl. zu per inuocationem nominis tui
]
PsWindb
90,Oratio
MWB 2 1904,29; Bearbeiterin: Baumgarte
inlandes
Adv.
s.a.
enlandes
.
‘im Lande, am Ort’
mit den vorgenanten phenigen wart abe geloͤste daz gelte, daz jaergelichz usser dem vorgenanten ir wirt daruf entnam, die wile er inlandez waz UrkEssl
247
(a. 1323);
UrkAargau
1,7:15,5
(1. H. 14. Jh.);
UrkCorp (WMU)
2597,041
MWB 2 1904,35; Bearbeiterin: Baumgarte
în lâʒen
stV.
häufig kontr. (s.a.
lâʒen
);
3. Pers. Sg. -let (
EvAug
18,11
); Part.Prät. inlâzzin (
Spec
65,20
), ingelan (
WernhMl
11302
), ingelossen (
Tauler
421,28
), lâzen în (
Wh
229,19
); inn-Schreibung UrkCorp (WMU) und Lanc (inne- nicht belegt); trennbares Präfix in manchen Konstr. sowohl vor- als auch nachgestellt.
1
‘jmdn./etw. (her)einlassen’
1.1 eine Person 1.2 eine Sache 2
‘etw. (in etw.) hineingeben, hineinfüllen, einfügen’
1
‘jmdn./etw. (her)einlassen’
1.1
eine Person:
do Josep begunde werven umbe di herberge, / do neliez in niemen in AvaLJ
13,2;
zû mittir nacht quam s. Nicolâus fur die ture unt hiez sich în lâzin PrMd (J)
347,7;
der uns yn det laßen zu der Dolorosen Garden Lanc
232,21.
– bildl.:
tuo ûf: ich klopf an mit worten. / lâ mich in KLD: UvL
41: 3,2.
– subst.:
alêrst ist înlâzens zît Wh
92,6.
91,22
1.2
eine Sache:
dar umb lâzet ez die kelten snell ein BdN
105,34;
daz si der luft inlieze / ze Jerusalem in daz munster niht SüklV
658;
lât die fröide mit dem sumer in KLD: UvL
34: 1,6
2
‘etw. (in etw.) hineingeben, hineinfüllen, einfügen’
der wegebrete saf hindene in gelassen mit eime clistere, verstophet di ruͦre Macer
6,17;
lant in ze der rechten hant / das necze [zum Fischen] , so wirt úch hail WernhMl
12211;
aber niemant inlet ein mitmischvnge eins vesten tueches in ein altez chleite EvAug
18,11;
wol verworhtiu venster / hiez er lâzen oben în Aneg
1833
MWB 2 1904,41; Bearbeiterin: Baumgarte
înlâʒunge
stF.
‘Einflüsterung’ (vgl.
îngelæʒe
; s.a.
înbildunge
als Übers. von lat. immissio):
inlazunge durc di engele ubele PsTr
77,54
MWB 2 1905,3; Bearbeiterin: Baumgarte
în lecken
swV.
‘(in sich) hineinschlecken, hineinschlingen’
pfî, schantflec, daz hât dir allez samt dîn unmæzic munt verlorn [...]. ach, lecker, lecke în und giuz in dich PrBerth
2:182,12
MWB 2 1905,6; Bearbeiterin: Baumgarte
în legen
swV.
1
‘jmdn./etw. (in etw.) hineinlegen, hineinbringen, einfügen’ (zum Rechtsgebrauch vgl. DRW 2,1418-21) 1.1 von Personen 1.2 von Gegenständen 1.3 übertr. 1.4
namen ~
‘Namen geben’
2 bezogen auf das sechswöchige Wochenbett (vgl.
inne ligen
2 ), hier mit Refl.-Pron. 3
‘Einlager halten lassen’ (vgl.
inne ligen
3 ) 4
‘zugrunderichten, zerstören’
1
‘jmdn./etw. (in etw.) hineinlegen, hineinbringen, einfügen’ (zum Rechtsgebrauch vgl. DRW 2,1418-21)
1.1
von Personen:
– ins Grab:
das man zegrabe in truͤg von dan / und in dar zuͦ beraiten / das sú in ingelaiten WernhMl
11600.
13958;
Herb
14115.
– in den Kerker:
wol beschlossen man doch den kærker vant / da si in hettent ingeleit / mit vil grosser sicherheit WernhMl
11935.
– von Wohnraum ‘sich einquartieren’ (mit Refl.-Pron.):
mein herren habent einen gebresten von hoflauten, daz si sich heimleich hie inlegent [...] da von gebitent si, swer ieman dez inne werde, da man einen burger slahen oder auz zihen welle, daz man da zue lauffe, vnd vnsern burger ze helffe chom StRRegensb
15
1.2
von Gegenständen:
die wintrager habent daz reht: swem si win inlegent in einen kaelr, [...] von dem suln si naemen [...] in den kaelr dri phenninge unde uz dem kaelr sehse StRAugsb
49,13;
do [an der Tür] was mit kunst geleget für / zwen gulden leben [Löwen] wol perait. / da waren staine ein gelait HvNstAp
8236;
Er
7750;
bischove und prêlâten, / [...], / die wâren ouch inrihte / mit ir dinge bereit: / daz îsen [für das Gottesurteil Isoldes] daz was în geleit Tr
15642;
nach gwonheit des priestertvms so daz loz vzgink, da [l. daʒ
] er den wiravch inlegt [
sorte exiit ut incensum poneret Lc 1,9]
EvAug
122,26;
swenne die rieba [Rebe] , die man da inlegen [in die Erde setzen, einpflanzen] sol, stichil bedurfen UrkCorp
842,17.
– besonders von Geld und (materiellen wie ideellen) Schätzen ‘zurücklegen, aufbewahren, sammeln’
ich sal mir inlegen / gut unde daz behalden Vät
17346.
17236;
[die Königin] hiez ain truhen vz golde machen, da si si [die Nägel vom Kreuz Jesu] inleite Konr
10,165;
als diu bin der bluͦmen / uz suget alle ir suͤzzekait, / also het er in gelait / die prislichen getat: / vor Smirna nieman hat / so ritterlich getan als er WhvÖst
7270;
dich [ Christus] an úns [Teufeln, die einen Besessenen heimsuchen] wilt rechen, / unser hantvesti [Vertrag?] zerbrechen, / die wir mit aller sicherheit / so lange habint ingeleit [auferlegt] / mit recht an allen lúten? WernhMl
7368;
Maria leit es alles in / ze herczen als in ainen schrin ebd.
5609;
do die heilige drivaltikeit so lieplichen inne wonet und so adellichen inne wúrkt und so richlichen allen iren schatz in geleit hat Tauler
266,10
1.3
übertr.:
diu [Augen und Sinne] rietin mir an zwei, daz ich diu solde minnen, / diu wâren âne valsch geworht beidiu ûzzen und och innen: / da wart ein wênec în geleit, daz was niht stæte SM: UvS
29: 2,4;
in dem edeln minnenclichen grunde do er sin goͤtlich bilde ingeleit hat Tauler
58,32
1.4
namen ~
‘Namen geben’
man legte in / dem trut czarten kindelin / Jesus, den vil suzen nam TvKulm
2653.
2773
2
bezogen auf das sechswöchige Wochenbett (vgl.
inne ligen
2), hier mit Refl.-Pron.:
daz si sich in leite / nâch der gewonheite, / als ein wîp kindes inne lît Tr
1897.
4246
3
‘Einlager halten lassen’ (vgl.
inne ligen
3):
wer awer das mich oder mein erben edhafte [l. êhafte
] not ierreicht, so sol ich oder mein erben ainen an unser stat in legen UrkPölt
337
(a. 1340)
4
‘zugrunderichten, zerstören’
söltten zwen man / ünser lop wunnesan / in legen mitt ir ritter schaft, / waz söllt denn aller krïchen kraft? GTroj
18601.
18942
MWB 2 1905,10; Bearbeiterin: Baumgarte
înlëger
stN.
‘Einlager’, außergerichtlich eingegangene Verpflichtung des Schuldners (und seiner Bürgen), sich bis zur Erfüllung seiner Schuld auf eigene Kosten an einem mit dem Gläubiger vereinbarten Ort aufzuhalten (vgl. 2HRG 1,1298f., LexMA 3,1743):
von welchem herren, sinen helffern oder dienern der vbergrif geschen were, des burgin sullen in des andern stat varen, inleger dar inne halden, als lange biz der selbe vbirgriff widertan wirt UrkLandfr
28
(a. 1344);
wer laisten wil oder inleger gelobt nach der stat recht zv Prag der schol in eines piderben mannes hovs oder sein herberg ein varn vnd ein chomen, wo man im daz bescheit, vnd schol dar inne zwai mal essen an einem tage StRPrag
15;
so sulle wie unde unse vorgenantin borgen czu Erforte invare, inleger czu haldene, unde nicht von dannen komen er, wie en habin die vorgenantin anesprache genczlichen abegetan UrkErf
2,42
(a. 1327);
StRMühlh
111
MWB 2 1906,13; Bearbeiterin: Baumgarte
în leisten
swV.
‘sich als Bürge im Einlager aufhalten’ (vgl.
înlëger
):
wer aver ich oder mein erben des wider, swenn dann Hainreich oder sein brueder ainer mich oder mein erben inn vodert, so sol ich oder mein erben in laisten binz [d.i. bî in ze
] Sannd Pölten in ain erber gasthaus und do nicht aus kömen, iz wer gelaistet alles das vorgeschriben ist UrkPölt
336
(a. 1340);
sa sullent sie [
unser bürgen
] eyn leisten zuͦ Herberen in eyner uffenen herburge, yder man mit eyneme knechte unde mit eyneme perde biz also lange, daz weir ein rechte werschaf geduͦn also gewonlich ist UrkSiegen
182
(a. 1346)
MWB 2 1906,32; Bearbeiterin: Baumgarte
înleitære
stM.
‘jmd., der (jmdn. in etw.) hinein geleitet, hinein führt’
wand der heilige geist ein înleiter ist in die êwikeit Eckh (Pf)
78,21.
–
‘jmd., der (jmdn. in eine Aufgabe) einführt’
und der vorgenanten lant und ouch herschaft sol uch [...] der selb herzog von Sachsin eyn inleyter sin [übers. lat. in feudum [...] investire
]
MGHConst
8:323,18
(a. 1347)
MWB 2 1906,45; Bearbeiterin: Baumgarte
înleite
stF.
‘zeremonielles Hineingeleiten (v.a. in Kirche oder Stadt)’ (vgl. z.B. G. J. Schenk, Zeremoniell und Politik. Herrschereinzüge im spätmittelalterlichen Reich, Köln 2003); hier nur in rel. Kontext:
viere wâren der tür [der Kirche] , / dâ man die büezær leitet in; / ich sag, als ich bewîset bin, / diu inleit werte mit gedrange Ottok
28308.
–
die burgære ouzgiengen [aus der Stadt Rom] / mit vil grozer werdechæite. / schöne wart sein [des hl. Servatius] einlæite / mit salme unde mit gesange Serv
1096.
–
‘Einzug in den Himmel, Auferstehung’
also wart erfuͤllet daz der hilig Symeon gesprochen het, daz unser herre suͤmlichen ze valle, suͤmlichen zuͦrstende chomen was. zuͦ der selben inleitte chom uch die hilig frow sant Anna PrOberalt
23,36.
– spez. ‘Muttersegen’ (introductio mulieris in ecclesiam post partum) nach dem im Mittelalter üblichen sechswöchigen Fernbleiben vom Gottesdienst nach einer Geburt (vgl. LThK 7,565):
nu daz diu guote marschalkîn / [...] / des [6 Wochen alten] suns ze kirchen solte gân, / [...], / si selbe in an ir arm nam / [...] / und als sir înleite dô / gotelîche hæte enpfangen / [...] / dô was dem cleinen kinde / der heilege touf bereit Tr
1964;
ez sol auch der vorgenant priister vnd geselle dem pharrer gehorsam sein, [...] ez sey hincz den siechen, oder ze tauffen oder ze inlaytten oder ze peicht UrkKlostern
1,327
(a. 1349)
MWB 2 1906,53; Bearbeiterin: Baumgarte
în leiten
swV.
1
‘jmdn. (feierlich, rituell) hineinführen’ (Lit. s.
înleite
) 2
‘in etw. hineinführen, zu etw. hinführen’
3
‘etw. in etw. hineinleiten’
1
‘jmdn. (feierlich, rituell) hineinführen’ (Lit. s.
înleite
):
ich [
Jêtrô
] newil nieht langer bîten, / ir sult in [
Moyses
] here înleiten. / ir îlet in here ze mir laden Exod
384;
do uns got sin fleisk unde sin blut gab [...] so habent di suntigen zu ganc / so leitet man si shone / in ze den bistumen VMos
57,5;
ParzRapp
788,30.
– subst. ‘Einführen’
ein vernúnftiges inleiten dez ussren menschen zuͦ siner inrekeit Seuse
163,13
2
‘in etw. hineinführen, zu etw. hinführen’
‘abyssus abyssum invocat, das abgrúnde das inleitet das abgrúnde.’ das abgrúnde das geschaffen ist, das inleit [
inleitet, ebd. 201,3
] in sich das ungeschaffen abgrúnde Tauler
176,7.
201,3
3
‘etw. in etw. hineinleiten’
daz man die innicheit breche in die würklicheit und die würklicheit înleite in die innicheit Eckh
5: 291,6
MWB 2 1907,17; Bearbeiterin: Baumgarte
inlende
swM.
‘Bewohner (eines Landes), Einheimischer’
[König Porus] bat, daz er [Darius] ime sîne man / ze helfen wolde senden, / wande in di inlenden / in sîneme lande / mit roube joh mit brande / hêten starke bestân SAlex
2929
MWB 2 1907,34; Bearbeiterin: Baumgarte
inlende
stN.
Land, in dem jmd. ansässig ist ‘Heimatland’
er [Jakob] bat in [Esau] durch sin guͦte daz er im genadote / unde im unde sinem gesinde inlentis gunde GenM
63,20;
Gen
1490.
–
~
nëmen
‘sich einquartieren’
inlende hêten die geste nu genomen NibC
1203,1
MWB 2 1907,39; Bearbeiterin: Baumgarte
inlendic
Adj.
‘im Lande, einheimisch’
de equo autem, qui est de terra (videlicet inlendig) WeistErf
116
(1. H. 14. Jh.)
MWB 2 1907,45; Bearbeiterin: Baumgarte
în lësen
stV.
‘einsammeln’
da nach begonder suchen / die bluͦmen in den buchen / [...] / daz suͦzeste was daz las er in Albert
214.
– übertr. ‘erwägen’ (Glr.z.St.):
sus begund er in lesen / gedanc maniger lay: / mit suͤften manigen shray / liez er nach Aglyen schellen WhvÖst
11840
MWB 2 1907,48; Bearbeiterin: Baumgarte
în lîben
swV.
Lehnübersetzung zu lat. incorporare.
‘einverleiben, aufnehmen, vereinigen’
der sînen lîchnam [die Hostie] wirdiclich / enphêcht, er ouch geistlich / in Christ geformt und îngelîbet / mit im wirt JvFrst
2037
MWB 2 1907,54; Bearbeiterin: Baumgarte
inlich, innelich
Adj. , -lîche
Adv.
adv. auch -lîchen.
‘innewohnend, innerlich’ (vgl.
inlîchenes
,
innerlachen
,
innerlich
,
inniclich
):
die ungetrüwen rotten / den begunde notten / uff den ritter ellenthaft. / doch schüff sin inliche craft / daz er stonde belaib / und mit in schumpfentüre traib GTroj
15352;
Stephan, der êrste marterer, / mit inlîcher fröuden ger, / [...]er zuozir [Maria] sprach WvRh
15909.
–
ware er do snel als ein re, / daz were ime innelichen lief Eilh
St,7397;
dîn ôigon. sint tûbon ôigon. âne dáz. daz án dír ínlachenes [La. inliche; übers. lat. intrinsecus Ct 4,1] uerhólan ist Will
54,2
MWB 2 1907,59; Bearbeiterin: Baumgarte
inlîchenes
Adv.
‘im Innern, innerlich’ (vgl.
enlachenes
):
dîne hûffelon. sínt der brúch des rôten ápfeles. âne dáz. daz nóh ínlachenes [La. inlichenes
] an dír uerhólan ist Will
57,2
MWB 2 1908,7; Bearbeiterin: Baumgarte
în lîden
stV.
‘im Inneren geduldig, gelassen sein’ (hier: Subst. und Part.-Adj.):
hab ein inliden in liep und in laid, wan ein inlidender mensch nimet me zuͦ in einem jare denn ein [in die Sinnlichkeit] usbrechender in drin Seuse
164,19
MWB 2 1908,11; Bearbeiterin: Baumgarte
in ligen
stV.
→
inne ligen
MWB 2 1908,16;
în liuhten
swV.
in myst. Texten ‘wie Licht in die Seele des Menschen hineinleuchten, eindringen’ (oft mit Dat.d.P.); vgl. Egerding, Metaphorik 2,384. 402. 409f.:
den du bekennest und minest und der dich ewiglich bekant und geminet hat [...] und dir innerlich so minenklich in leuchtent [...]: Jhesus Christus HvNördlBrf
42,5;
do kom er neiswi in ein stilles ruͤwli und luht im in von got also: ‘din kintlichú rehnung [...]’ Seuse
85,24
u.ö.;
Eckh (Pf)
417,11.
– auch subst.:
wan so im [dem Menschen] ie klerlicher und bloslicher in lúcht gottes grosheit, so im ie bekentlicher wirt sin kleinheit und sin nichtkeit. und do an sol man bekennen worheit dis goͤtlichen in lúchtens das es ein weselich in lúchten ist gewesen [...] in den grunt der selen Tauler
250,2.
– tr.:
daz blôze wesen des geistes wirt blôz în geliuhtet in die blôzen offenbârekeit von der stilheit ir selbes kraft Eckh (Pf)
527,4.
– Part.-Adj.:
[jmd. ist fälschlicherweise der Annahme] er muͦsse [...] alle vision ze ruggen stossen, und sich zuͦ der inlúhtenden warheit allein keren, die er selb selber ist Seuse
181,29.
390,5;
dú erst inluhtend meinunge ebd.
28,1;
dins inlúhtenden geistes ebd.
304,21
MWB 2 1908,17; Bearbeiterin: Baumgarte
înliuhtunge
stF.
in myst. Texten: das (wie Licht) in die Seele Hineinleuchten, Eindringen:
dîn herze wirt dicke berüeret und bekêret von der werlt. wie möhte daz geschehen wan mit der înliuhtunge? Eckh
4:413,49;
das man drin gewurtzelt und gevestent ist in vorgesastikeit des gemuͤtes in got, ein luter got meinen, und in diser kúndekeit und inlúchtunge aller dinge Tauler
96,21
MWB 2 1908,41; Bearbeiterin: Baumgarte
inliute
stM. (Pl.)
→
inman
MWB 2 1908,49; |