i – ie|besunder (?) ieclich – iemerkæse iemerkuo – iersch iertes – iewëdersît iewelich – ihten (?) ihtesiht – îlunge im – in in – în bezûnen în biegen – în brëhen în brîden – inder(t) in dës – inelende în enthalten (?) – ingebër în gebërn – ingesigelde ingesinde – in guot în gürten – în houwen inhûs – în lâʒen înlâʒunge – în lûchen în luogen – inne halten în neigen (?) – innergewant innerhalbe – inniclich innigen – în rüefen în rüeren – inschrift în sëgenen – în slahen însleich – în springen în spruʒʒen (?) – interpretieren intestîn – în twingen în ünden – în vleischen învleischunge – înwander inwaner – în wischen în wîsen – ipocrisis ipocrite – irhalp irhære – irregunge irrehaft – Ir|rîche irricheit – îsenbû îsendach – îsenkaste îsenkëc – îsensacroc (?) îsenschûfel – îserîn îserkleit – isôpe isôpensaf – îtelhant îtelinc – itwinde iu – îwînboum
|
în drücken, -drucken
swV.
überw. in myst. Texten; vgl. Egerding, Metaphorik 2,189. 193-195.
1
‘hineindrücken’
2
‘zusammendrücken’
1
‘hineindrücken’
inprimetur: indrucht werdin Gl
1:632,43.
–
wan got selber disen sâmen îngesæjet und îngedrücket und îngeborn hât, sô mac er wol bedecket werden und verborgen und doch niemer vertilget noch in im verleschet Eckh
5: 111,19;
dy segel wurden auff gezucht, / mit den ruederen in gedrucht. / sy furen wol und schon / hin gegen Warcilon HvNstAp
3440.
– oft i.S.v. ‘ein Abbild, eine Entsprechung hinterlassen, (wie ein Siegel) prägen, eindrücken’
vnde von der kv́nde [wird ihm Gott] lieber, von der liebe ie svͤzzer vnde vaster in getrvckit in das herce vnde steter an siner liebi vnde an sime dieneste DvAStaff
182;
als ein bilde lobet sînen meister, der im îngedrücket hât alle die kunst, die er in sînem herzen hât Eckh
1:318,6.
3:244,2
u.ö.;
daz bilde der kunst ist ir [der Seele] natiurlîche îngedrücket ebd.
2:192,5.
2:211,3;
ThvASu
298,18.
56,32;
davon sprach Ovidius: ez werdent auf der erden so vil lannt [ebenso viele Länder] in getrucht [einer Himmelsregion, einer Tierkreisregion entsprechend auf Erden dargestellt, vgl. Glr.z.St.]
Sphera
75,28.
– subst.:
daz seste ist ein întrucken des geistes, daz der geist in eime blicke schowet di gotheit blôz ane HvFritzlHl
238,28
2
‘zusammendrücken’
dar úber wirt dem geiste fúr gehalten alsolicher truk das im alle die suͤssikeit und wollust wirt als gar ze mole benomen als es nie nút engewunne, und wirt im do ein als in getrukte und zesamen gejagte mosse [Maß]
Tauler
151,24;
als ein guͤtú woͤscherin, dú mit irem ingedrukten [gewalkt ?] und geweichten wat hin gat zuͦ dem lutern wasser Seuse
134,27
MWB 2 1885,4; Bearbeiterin: Baumgarte
îndrückunge
stF.
‘Abdruck, bleibende Spur’ (vgl.
în drücken
):
wan indrukunge [
impressiones
] , die da gelazen werden von der bewegunge der tiere, von den so heizent die fuozstaphen; unde dez glichez: die esche [Asche] heizet ein fuosstaphen dez füres ThvASu
258,31;
‘unde mîn geist wart formelôs’: daz ist diu indrükunge des geistes in die ungeformete forme unde bilde, daz got ist Eckh (Pf)
507,38;
dâ von wont der vater in der sêle, dâ er die sêle drücket an sîn herze, unde dâ enpfêhet si den sun in sich in der îndrückunge des vater nâch sîner persônlîcher ûzgenclichkeit ebd.
215,24
MWB 2 1885,38; Bearbeiterin: Baumgarte
în dunken
swV.
→
în tunken
MWB 2 1885,51;
indurstic
Adj.
‘sehr durstig’ (zu
durstec
mit intensivierendem →
in-):
sô wirt diu katze von dem eiter [Gift] indurstic PrBerth
1:402,30;
do begerte nie kein inturstiger mund so hitzeklichen eins kalten brunnen Seuse
210,7
MWB 2 1885,52; Bearbeiterin: Baumgarte
Indus
Subst.
ein Fluss, ‘Indus’
ein lant [...], daz heizet India. daz lant heizet nach einme wassere daz heizet Indus. daz springet uz eineme berge heizet Caͮcasus Lucid
20,7.
20,10.
29,6;
der meister sprach: Affrica hebit sich an dem wasser Indus vnde reichet westert an daz wendel mer. jn dem teile sint michelú lant. Libia [...] Pentapolis [...]
ebd.
35,3
MWB 2 1885,57; Bearbeiterin: Baumgarte
în eiden
swV.
‘durch Eid rechtskräftig machen, beschwören’ (DRW 2,1374):
auch han ich [...] die hernach geschriben guͦt, die min reht eygen sin, [...] dem selben herren byschof Otten vnd sinem stift vf geben geeygent vnd in geeydet reht vnd redlichen UrkWürzb
40,523
(a. 1343)
MWB 2 1886,1; Bearbeiterin: Baumgarte
ineider
stN.
→
inædere
MWB 2 1886,7;
inein
Adv.
→
enein
MWB 2 1886,8;
în eischen
V.
1
‘um Einlass bitten’ (vgl. 2 DWB 7,724) 2
‘jmdn. vorladen’ (vgl.
eischen
2 ) 3
‘Geld einfordern’
1
‘um Einlass bitten’ (vgl. 2DWB 7,724):
da von heischet Cristus in / clopende des herzen tor. / vruntlich sprechet er da vor: / ‘tu mir uf, [...].’ Daniel
3220
2
‘jmdn. vorladen’ (vgl.
eischen
2):
zume neisten dinge kume der vorderer unde volge siner klage unde laze den man aber ineischen umme sines vrundes wunden StRFreiberg
154,14.
– mit Dat.d.P. (?, eischen i.d.R. tr.):
in einem pantaydink [d.i. banteidinc, eine gebotene Gerichtsversammlung] heiset man eynem [l. eynen?] man czu eynem mal yn, vnd verteilt in seczehant daselbst, den man czu ander czeit drey gericht mus inhayschen SchöffIglau
65
3
‘Geld einfordern’
man sal in so darzu halden, das er geb mit phenden oder mit einheisschen, oder er rechen ab StRPrag
93
MWB 2 1886,9; Bearbeiterin: Baumgarte
inelende, inellende
stN.
→
ellende
MWB 2 1886,25;
în enthalten (?)
stV.
‘(in etw.) inneren Halt, Rückhalt suchen’ (vgl. enthalten 3.1):
aber die heidenen die hettent enkeinen enhalt [Halt] daruf sú buwetent, denne uf gottes gnode bloͤslichen in sine barmherzikeit. sich, in der wisen sol ouch dine uͤbunge sin, daz du dich [genauso wie die Heiden] nút in enthaltest denne uf der blossen gnoden und barmhertzikeit gottes Tauler
64,17
(vgl. genade 2.2, ûf enthalten)
MWB 2 1886,26; Bearbeiterin: Baumgarte
în entw-
→
în antw-
MWB 2 1886,35;
inerbarmen
swV.
→
enterbarmen
MWB 2 1886,36;
în erben
swV.
→
merwen
MWB 2 1886,37;
în erbilden
swV.
‘in sich ein Abbild schaffen, sich einprägen’ (vgl.
în bilden
):
dâ muoz ze dem êrsten ein anegedenken und ein merklich înerbilden zuo gehœren, als dem schuoler ze der kunst [wie der Schreiben lernende Schüler sich die Buchstaben einprägen muss]
Eckh
5: 209,3
MWB 2 1886,38; Bearbeiterin: Baumgarte
în erkêren
swV.
‘innere Einkehr halten (zum Seelengrund)’ (refl.):
welich mensche das doch nút zuͦ dem minsten einest an dem tage sich in erkert in den grunt, doch noch sime vermúgende, der enlebet nit also ein recht cristen mensche Tauler
26,25
MWB 2 1886,44; Bearbeiterin: Baumgarte
în erliuhten
swV.
‘jmdn./etw. (die Seele) innerlich erleuchten’ (durch göttliches Licht):
aber dâ ez [das Licht] ûzbrichet, daz ist verre bezzer und brichet durch in die sêle und machet sie glîch gote und gotvar, als ez mügelich ist, und înerliuhtet sie Eckh
2:124,8;
die engel, die alsô înerliuhtet sint und alsô glîch gote sint, die ziehent und sûgent got in sich ebd.
2:124,2
MWB 2 1886,50; Bearbeiterin: Baumgarte
înerliuhtunge
stF.
‘inneres Erleuchten (durch göttliches Licht)’
in der înerliuhtunge klimment sie [die Engel] über sich in götlîche glîchnisse. allez stânde gegen gote in götlîchem liehte, sô glîch, daz sie würkent götlich werk Eckh
2:123,6;
aber dâ ez [das Licht] ûzbrichet, daz ist verre bezzer und brichet durch in die sêle [des Menschen] und machet sie glîch gote und gotvar, als ez mügelich ist, und inerliuhtet sie. in der înerliuhtunge klimmet si [die Seele] über sich in dem götlîchen liehte ebd.
2:124,8
MWB 2 1886,58; Bearbeiterin: Baumgarte
în erquicken
swV.
‘(jmdm. wieder) Leben eingeben’ (hier mit doppeltem Akk.?):
do sprach daz kint [Jesus] : nu habe di craft, / ob du wilt, ganc da hin / und quicke [La. irquicke
] in [dem toten Nachbarn] sin leben în Pass I/II (HSW)
4562
MWB 2 1887,5; Bearbeiterin: Baumgarte
în erschînen (?)
stV.
‘erscheinen, sich zeigen’
do der zwenzigiste wit / irschein mit vier tagen in / an des ersten mandis schin [als der 24. Tag des 1. Monats erschien, Anm.z.St.] , / was ich bi eime vlieze [Strom]
Daniel
6577.
– wohl nicht hierher (wie im Glr.z.St.), sondern zu erschînen mit ein 1.2.3
‘allein’
mache uns kunt, kunic ho, / gesichte daz dir irschein / in dime slafe gar ein! / wir wellen ez beslichten, / uzlegen, dich berichten Daniel
619
MWB 2 1887,10; Bearbeiterin: Baumgarte
infelbære
Adj.
‘eine infele, eine Mitra tragend’
ich wæn, daz wol zem richen tempel stuͤnde, / und der ein erzebischof meister wære / und prelaten zwelfe, ich mein, mit krumben stäben infelbære JTit
Marlb. 21,4
MWB 2 1887,20; Bearbeiterin: Baumgarte
infele
stF.
auch imfel.
1
‘Kopfbedeckung eines Kardinals, Bischofs oder Abtes’ (aus lat. infula
‘Mitra’ ) 2 vermutlich zu der lat. Bed. von infula
‘Binde’ hier wohl ‘Stoffstreifen’ (vgl. Anm.z.St.)
1
‘Kopfbedeckung eines Kardinals, Bischofs oder Abtes’ (aus lat. infula
‘Mitra’):
infula: infel VocOpt
18.040;
nur die man infel tragen sach, / bischolf, ebt und cardinal, / der sach man dâ mit der zal / sehs und sehzic und hundert sterben Ottok
13524;
ouf seinem haubete sach man scheinen / ein imfel mit zwæin schiezen [Giebelwänden, hier: spitz zulaufende Front- und Rückenseiten]
Serv
581;
Marner
14,59;
Pass III
580,50;
UrkCorp (WMU)
788,11.
– auch als mitraförmiger Teil einer Kopfbedeckung:
sein [des Heidenpapsts aus Ninive] haubt trüg ain reyches klaid, / das stund im harte schone: / es was inderhalb ain krone [...] ain infell dar in getriben auff. / auff dem spitze was ain knauf der was ain liechter rubein HvNstAp
18192.
– übertr. für den Klerus, die kirchliche Macht:
ein infel unde ein krône die pflegent nû der kristenheit KLD: Kzl
2: 7,1.
3: 1,2;
geistlich gebærde unt vleischlich leben, / swâ diu zwei lûzent under infeln unt bî crumben steben, / dâ suoche ein wol versunnen keiser einen glîhsenære bî RvZw
141,5.
– auch für den christl. Glauben:
hievor lobt er der jüden rodel, / nu priset er der cristen buoch. / [...] für ein spitzez hüetelin / ein infel schœne und uzerwelt KvWGS
1419
2
vermutlich zu der lat. Bed. von infula
‘Binde’ hier wohl ‘Stoffstreifen’ (vgl. Anm.z.St.):
ein phel grúen als ein gras, / den man wol aus tausenten lass, / daraus infele was geschniten, / porten mit spelichen siten / ze dem halse und zu den hannden Dietr
1164
MWB 2 1887,25; Bearbeiterin: Baumgarte
infelhengel
stSubst. (Pl. ?)
die Bänder einer Mitra:
tenia: infelhenkel VocOpt
18.042
MWB 2 1887,56; Bearbeiterin: Baumgarte
infinieren
swV.
→
în formieren
MWB 2 1887,58;
infirmerîe
swF.
→
firmerîe
MWB 2 1887,59; |