Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

i – ie|besunder (?)
ieclich – iemerkæse
iemerkuo – iersch
iertes – iewëdersît
iewelich – ihten (?)
ihtesiht – îlunge
im – in
in – în bezûnen
în biegen – în brëhen
în brîden – inder(t)
in dës – inelende
în enthalten (?) – ingebër
în gebërn – ingesigelde
ingesinde – in guot
în gürten – în houwen
inhûs – în lâʒen
înlâʒunge – în lûchen
în luogen – inne halten
în neigen (?) – innergewant
innerhalbe – inniclich
innigen – în rüefen
în rüeren – inschrift
în sëgenen – în slahen
însleich – în springen
în spruʒʒen (?) – interpretieren
intestîn – în twingen
în ünden – în vleischen
învleischunge – înwander
inwaner – în wischen
în wîsen – ipocrisis
ipocrite – irhalp
irhære – irregunge
irrehaft – Ir|rîche
irricheit – îsenbû
îsendach – îsenkaste
îsenkëc – îsensacroc (?)
îsenschûfel – îserîn
îserkleit – isôpe
isôpensaf – îtelhant
îtelinc – itwinde
iu – îwînboum

   illuminieren - Imperial    


illuminieren swV. ‘etw. erleuchten, schmücken’ daz [reich verzierte schappel ] het illuminieret / ein smaragd hie vorn, / der behuot si vor zorn / vnd chvnd ir sælicheit geben Krone 8249; sü [ bret und gestein ] sint schöne wol gezieret, / mit finem golde geilluminieret ParzRapp 499,37. 603,12; [Gott schuf] das firmamentum wit, / domitte got het geilluminieret / al die welt und gezieret ebd. 607,29

MWB 2 1868,26; Bearbeiter: Richter

ilmboum stM. ëlmboum

MWB 2 1868,34;

ilme, ilmene F. ëlm

MWB 2 1868,35;

iltis stM., swM. ( WvRh ) auch eltes, ahd. illi(n)tîso (vgl. AWB 4,1488). ‘Iltis’ (vgl. ëlnte ): putorius haizt ain eltes oder ain iltis und ist gar ain sêr stinkend tier BdN 157,28; reht als der hunt den hasen hast / [...] / und auch der hirtze den ilteis / von ir ungelicher weis / und von irre widerwertikeit Minneb 3773; gemschen, wölfe, lühse, / wisle, reher, fühse, / hirze, hinden unde hasen / und eltisen [La. iltise ] sach man dâ tasen [= tasten ] WvRh 4229

MWB 2 1868,36; Bearbeiter: Richter

îlunge stF. sw. BrEb 43; auch ihlunge BrZw 43. 1 ‘Eifer, Bemühen’
2 ‘Eile, Schnelligkeit’ hier nur in der Wendung mit
   1 ‘Eifer, Bemühen’ si sint denne êrst rehte mvnche so si lebent der ílvngon ir hendon [ labore manuum suarum vivunt ] BrEng 48    2 ‘Eile, Schnelligkeit’ hier nur in der Wendung mit ~ : do stvend aber Maria vz in den tagen. si gink hin in daz gepirge mit eilvnge. in div stat Ivda EvAug 124,22; EvBeh Lc 1,39 u.ö.; zer stunde gotlichis dienstiz zihant irhorit wirt daz zaichen [...] hohster mit ihlunge werde giloͮfen [ summa cum festinatione curratur ] BrZw 43; mit grozzer ilungen BrEb 43; EvAug 49,8. – vom Eilen der Zeit: zegiengen in uppicheite tage ire unde iar ire mit gahunge. ilunge [interl. zu defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione ] PsWindb 77,33; PsM 77,33

MWB 2 1868,46; Bearbeiter: Richter

im M. imbe

MWB 2 1868,62;

imâgen (?) F. wohl zu lat. imago. Bed. und Ansatz (image?) unklar: du erster sach wirkel [Schöpfer der ersten Dinge] ! / in dirr unmaygen [ un = im? vgl. Laa. in diner ymagen / ymagine ] zyrkel [Lexer: ‘im Umkreis deiner Bildkraft’ ] / wirkstu groͤzziu wunder / in luft, in wazzer, under / erd und ob der erden WhvÖst 16486

MWB 2 1868,63; Bearbeiterin: Baumgarte

imâginieren swV. vgl. lat. imaginari, afrz. imaginer. ‘die Vorstellungskraft bemühen’ kinder, do gehoͤrt ein gros wunderlich flis zuͦ das der mensche sin meinunge wol bekenne; dar zuͦ gehoͤrt nacht und tag studieren und ymaginieren und sich selber visitieren [prüfen] und sehen was in tribe und bewege zuͦ allen sinen werken Tauler 260,15

MWB 2 1869,6; Bearbeiterin: Baumgarte

imbe swM. (st. HvNstGZ 3419; JTit 4171,2 ) auch imme, im. 1 ‘Bienenvolk, Bienenschwarm’
2 ‘Biene’ (s.a. bîne )
   1 ‘Bienenvolk, Bienenschwarm’ gêt einem ein imp ab aus seinem peichar [Bienenkorb] , der sol im under dem flug nâch gên mit chlophen und mit læutten RbRupr 124; in der menscheit im HvNstGZ 3419; ir [der Heiden] schar was als ain ymmen, / die in der wilde swarmt WhvÖst 16454 (Rel.-Pron bez. sich wohl auf schar); [das Heer der Christen macht ein Geräusch wie] fumf tusent imbe der pien JTit 4171,2. – hierher oder zu 2: chloster, chirchen, vrithof, widen, muͦl, wingarten, paumgarten und impen in ir vazzen suln ganczen frid haben. swer sie angriffet, der ist fridpræch UrkWittelsb 1,146 (ca. 1255 ); der impe dern læt sich niemen zamen Konr (Sch) 259,28. – übergehend zu ‘Bienenstock’ vnd von dem selben allem haben sie gewalt, zv nemenne vier vnd zweinzic phvnt heller [...] vnd einen kezzel vnd zwen ymmen UrkCorp (WMU) 371,15    2 ‘Biene’ (s.a. bîne): so er an den bovm die slege getuͦt, die hie genennet sint, swaz der ymben har abe gevellet, die sint sin. vnde waz der ymben dar vffe belibet die sint ienes mannes, dez der bovm ist SchwSp 156a; dem [dem toten Löwen, vgl. Idc 14,5ff.] hate in sinim munde / genistet al die stunde / von imbin ein michil swarn RvEWchr 20584; owe, baz mir nit beschiht / als dem jmmen den man siht / von blumen schaiden mit hunges rat / daz er vz jm gesogen hat KonstBrf 89,34; WernhMl 4676

MWB 2 1869,13; Bearbeiterin: Baumgarte

imbekare swF. hier ymme-; zur Interferenz von kar stN. und mnd. kâre F. vgl. DWB 5,203 s.v. Kar N.; s.a. AWB 5,47 s.v. karra und Lexer I,1521 s.v. karre. ‘Bienenstock’ (vgl. bînenkar , imbenvaʒ ): man siht in Ôsterrîche zuo dem milden vürsten var / vil manigen werden gernden man, die er tuot kumbers vrî, / alsô die bîne zuo dem kar [La. also die ben tzuͦr ymmekarn [:varn] ] / mit vreuden vallent, ob ir rehte wîsel darinne sî Wartb Fl 11,11

MWB 2 1869,43; Bearbeiterin: Baumgarte

imbelîn stN. Dimin. zu imbe , ‘kleine Biene, Bienchen’ die rainen maide, die unserm herren da getermt [geweiht] unde gemahlet [vermählt] sint, die sin gebenmazt zuo den rainen wurmelinen, diu da heizent diu impelin [Biene als Symbol der Jungfräulichkeit, s. LexMA 2,134 ] Konr (Sch) 259,28

MWB 2 1869,52; Bearbeiterin: Baumgarte

imbenvaʒ stN. ‘Bienenkorb’ swer wingarten vnd bovmgarten abhovt, oder nahtes oder tages dar ovz stilt vnd impenvaz ovzbrichet vnd dar ovz stilt, der ist fridbræch UrkWittelsb 1,347 (a. 1281)

MWB 2 1869,59; Bearbeiterin: Baumgarte

imbiz stM. inbîʒ

MWB 2 1869,63;

imfel stF. infele

MWB 2 1869,64;

imîn, imî stN. alem. Hohlmaß für Getreide (später auch Wein); aus lat. hemina (vgl. Besse, Gefäß- u. Hohlmaßbez., 373-380; bes. zu den unterschiedlichen Berechnungen des Volumens vgl. SchweizId 1,223 und WMU 2,920): ds er unserem closter zi santi Michel sol geben iarlich fiunf ymin winteriges kornes, fiunf ymin sumeriges, ziwelph shillinge, zwai huͦner und ein vasenaht huͦn UrkUrspring 61 (a. 1298); dri sester habern und ein immin vol UrkLicht 7,457 (a. 1335); UrkEls 2,166 (a. 1339); satum: imi VocOpt 11.014; vmb ein imi kernen WeistGr 1,36 (a. 1347); UrkFreiburg (Sch) 1:235 (a. 1319)

MWB 2 1870,1; Bearbeiterin: Baumgarte

îmin Indef.-Pron. ieman

MWB 2 1870,14;

immer(-) iemer (-)

MWB 2 1870,15;

immeʒ , immiʒ stN. (stM. ?) inbîʒ

MWB 2 1870,16;

immin stN. imîn

MWB 2 1870,17;

immis stM. ymne ‘Hymnus’

MWB 2 1870,18;

imnære stM. ymnære

MWB 2 1870,19;

imp- s.a. enb-

MWB 2 1870,20;

imparûr stM. lampriure

MWB 2 1870,21;

impe(-) s.a. imbe(-)

MWB 2 1870,22;

Imperial stM. eine Kaisermünze (vgl. LexMA 5,396; Schrötter, Münzk., S. 281): der aber den andern slecht, stosset oder rofet âne bluͦtruͥnsig, der sol geben ze buͦsse 1 phunt Imperial UrbHabsb 1:526,15. 1:527,1 u.ö.

MWB 2 1870,23; Bearbeiterin: Baumgarte