Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
kocke swM. (29 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| hân./ ez hêt ouch manic ros/ gezogen velt unde mos/ kocken unde grôz kiel,/ daz in daz ziehen misseviel./ __Nû lâzen | |
| Di blitze vil dicker vallen/ In daz mer und di koken/ Zu ſlaen an wider hocken./ Inder ſelben wiſe dicke/ Den | |
| dann awe und ach./ Deß jungen Absolones kiel/ An Appolonius kucken vil./ Da ward der streyt herte./ Appolonius werte/ Manigem seinen | |
| helfe sande!/ von dem mer zu lande/ sie sâhen kumen kocken, kiel,/ galînen, barken sigelten vil,/ dar uffe volkes grôze craft/ | |
| von Aveine./ er quam doch niht aleine:/ funf und funfzic kocken, rîch bereit/ nâch ritterlîcher werdicheit,/ zûbrâht mit voller koste craft,/ | |
| brâht uf lîbes zer/ ein gar ritterlîchez her,/ ouch sîne kocken unde kiel,/ kost sô hêten die vil./ nu wart dâ | |
| velde/ undir irme gezelde,/ daz von eime segle was/ einis koggin, als ich las,/ darîn dî sîchin wurdin brâcht,/ den sî | |
| fruote/ teilten sich ze vier schocken;/ er fuort in sînen kocken/ nur hundert ritter in den wert,/ der zuo dem kamphe | |
| ouch selben gesehen,/ diu werc, diu dâ gerihtet sîn/ ûf kocken oder ûf galîn,/ diu werfent krefticlicher vil/ ze verrem unde | |
| si twâle,/ swaz dâ mohten gesîn/ kiele oder galîn,/ barken, kocken oder terret,/ die man in dô het/ von Venedin gesant,/ | |
| sâhen si her gân/ wider wazzer ûf dem Rîn/ terret, kocken, galîn/ mêre denn drîzic./ –_–_–_–_–_–_–_–/ daz si kômen niht sein:/ | |
| helen lîse/ vor den die tragent das swarze vel./ mîne kocken sint sô snel,/ sine mugen uns niht genâhen./ wir sulen | |
| tâten wê./ einn sîdîn segel saher roten:/ den truoc ein kocke, und ouch die boten,/ die von Schotten Vridebrant/ vroun Belakânen | |
| hosen./ hie mugt ir grôz wunder losen,/ daz im der kocke widerfuor,/ als mir diu âventiure swuor./ si gâbenz im: dô | |
| werbet rîterlîche:/ megt irs sô gewaldec sîn,/ antwurten in den kocken mîn,/ sô kunnt ir werdekeit wol tuon."/ dô sprach des | |
| grôze slâge./ ___Gâwân bî Bên hin_ab enbôt/ sîme wirt Plippalinôt,/ kocken, ussiere,/ daz er die slüzze schiere,/ sô daz vor sîner | |
| er in gebôt./ des wart Plippalinôt/ dar nâch unmüezic schiere./ kocken, ussiere,/ //Seytiez und snecken,/ mit rotte der quecken/ beidiu zorse | |
| rîcher vater Nârant/ het im lâzen Uckerlant./ der brâhte in kocken ûf dem mer/ ein alsô clârez frouwen her,/ den man | |
| ist selbe kume hin komen/ von dem risen starken./ kyele, kocken, barken,/ galyne, usier, seityez,/ al der keines man uns liez./ | |
| die einen noch die ander:/ manic seityes und shalander,/ ussier, kocken, tremunde/ nieman wol geahten kunde,/ die galine und die kiele./ | |
| me/ so manic shif mit ein ander:/ kiele, sheitis, shalander,/ kocken, buzzen, galiden/ manigen breiten segel von siden/ sach man uf | |
| ussier, barken, shalander,/ der eine und dar zu der ander,/ kocken, seitiez, galine,/ dar inne die Sarrazine/ suͤln varn shone uͤber | |
| Der ellenthafte wise man/ Uf das mer beraiten hies/ Schif, cochen, saities,/ Schalander und ussier genůc,/ Der im iegliches trůc/ Lút, | |
| dis vorgenanten spitâles under einem segele eines schiffes, daz ein kocke geheizen ist, dâ sie dî siechen mit grôzer andâht underbrâhten | |
| stunden/ in kielen und in treimunden,/ in urssieren und in kocken./ swer sich daz an wil zocken,/ er habe grœzer her | |
| volleclîche lanc drî raste/ ein kiel anem andern stuont,/ urssier, kocken, tragamunt,/ die kleinen und die grôzen,/ mit banieren überstôzen./ swâ | |
| dicke sach/ tuchen in den wellen./ nu sahens einen snellen/ kocken vor Tormenya,/ der wolt hin gein Zyzya/ dem kuͤnge bringen | |
| wart./ cetus der visch mit sneller vart/ ilte nach dem kocken,/ als ich e han gesprochen,/ biz in daz rich ze | |
| gewar./ da man von Zwingen schiffet an./ eben uf des kocken wan/ dem er was nach gestrichen./ er het auch sicherlichen/ |