Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
bitterkeit stF. (25 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| dinch in pœseu und vergiftent die unschuldigen mit irr valschen pitterkait. //VON DEM AURRINT. /Bubalus haizt in ainem däutsch ain aurrint | |
| kräutern und andern dingen, dâ zuo man ez mischet, ir pitterkait, und dar umb mischt man ez zuo vil erznei, wan | |
| süez macht, verstên ich die gaistleichen arbait, diu alle die pitterkait der rew und der puoz verkêrt in ain süezen der | |
| die êrsten hât si von irr hitz und von irr pitterkait, wan wermuot ist haiz in dem êrsten grâd und trucken | |
| suͤʒe./ des suͤʒicheit ich vuͤlen muͤʒe!/ de nam is bed#;iudet bittercheit./ mangen des wunder anegeit,/ warümb du sis bittercheit genant,/ der | |
| is bed#;iudet bittercheit./ mangen des wunder anegeit,/ warümb du sis bittercheit genant,/ der suͤʒicheit so wal is bekant./ //Kum, vrowe, self | |
| bekant./ //Kum, vrowe, self wirt min geleit/ zů dines herzen bittercheit!/ din lof is din groʒe bittercheit/ als dines herzen suͤʒicheit./ | |
| geleit/ zů dines herzen bittercheit!/ din lof is din groʒe bittercheit/ als dines herzen suͤʒicheit./ //Du weres bitter in suͤʒicheide,/ du | |
| suͤʒicheit./ //Du weres bitter in suͤʒicheide,/ du weres suͤʒ in bittercheide,/ du $’n verlürs din suͤʒcheit niͤt,/ an was dir dicke | |
| //Als ich gewisen dins herzen wunden,/ so han ich din bittercheit wale vunden,/ wand in den wunden is bittercheit,/ ein iͤwlich | |
| ich din bittercheit wale vunden,/ wand in den wunden is bittercheit,/ ein iͤwlich herz dit wal versteit./ //Noch bis du, vrow, | |
| wiͤ bitter was dir diser wunden smerze,/ wiͤ dic dis bittercheit besaʒ/ din suͤʒe herz, dat gülden vaʒ!/ ////Diͤ bittercheit ser | |
| dis bittercheit besaʒ/ din suͤʒe herz, dat gülden vaʒ!/ ////Diͤ bittercheit ser din herz besůchte,/ dů Herodes dinen sun sůchte,/ de | |
| erkorn,/ erwelde ros al ane dorn!/ //Dit was ein sure bittercheit,/ diͤ din herz al zit durchsneit./ diͤ wil din Jhesus | |
| al, dat din liͤve sun geleit,/ was dins suͤʒen herzen bittercheit./ //Ich vuͤlen al <dat> widermuͤde,/ dat bitter machd din suͤʒ | |
| ind sin hals slůch –/ wiͤ swerlich din herz diͤ bittercheit drůch!/ //Dů he so sere wart geschant,/ dat man im | |
| dů men in slůch ind hiͤʒ in war sagen,/ wat bittercheit můst din herze dragen!/ //Ich werden an dinen trenen geware,/ | |
| lest gescheit./ engein herze niͤt $’n versteit/ dins r#;iugen herzen bittercheit./ //Wan gif uns self bit dinem munde/ dines herzen war | |
| dat wir diner wunden würden bescheiden,/ dat dit machd groʒe bittercheit,/ diͤ din suͤʒe herze ser durchsneit./ daran it werlich wirt | |
| durchsneit./ daran it werlich wirt wal bekant,/ warümb du bis bittercheit genant:/ din herz was gar ein bittercheit,/ dů din sun | |
| warümb du bis bittercheit genant:/ din herz was gar ein bittercheit,/ dů din sun dat bitter krüze leit./ //Nu schöne můder | |
| bit dir sach din sun hangen./ //Nu has du al bittercheit verwunnen./ suͤʒ, darümb gerůch mir gunnen,/ dat ich diner vröuden | |
| mirrenkorn,/ eins iͤwlichen jüden ind heidnen zorn/ bracht mange groʒe bittercheit/ in dines herzen suͤʒicheit./ //$’T is gůt, dat wir diner | |
| diͤ mirre nemen; dat is de smerze/ ind algemein diͤ bittercheit,/ diͤ din suͤʒe herz durchsneit,/ sint dat din sun van | |
| an allen steten behvͦt vnd fvrsithic. Ain gvt lere. //Alle piterkeit vnd zorne vnd vnwirdikait vnd schreien vnd alle rede, die |