Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
quëden stV. (222 Belege) Lexer BMZ Findeb.
| Pauluſ ſprichet: Si autem uoſ Chriſti, ſemen Abrahe eſtis. Er k%<vit: ‘Alle die Chriſtis ſint, die ſint Abrahameſ geſlahte.’ Die ſint | |
| daz iſt geantvriſt mîne froͮwen, ſi ſol heizzin Sara, daz k%<vit vûrſte, uon div daz ſi ſol ſîn %<wrſte aller gůtin | |
| im ſinget: Poſuiſti, domine, ſuper caput eiuſ coronam etc. Daz kvt: ‘Herre, dv haſt vf ſin hoͮbet geſetzet eine krone eineſ | |
| die da nah fvͦren rvͦften kriechiſk: Oſanna in excelſiſ. Daz kvt: ‘Wol dv, herre, in den himelen, gnade vnſ, behalt vnſ.’ | |
| nach ſvln wir varn ze Bethfage, interpretatur domuſ bvcce. Daz kvt ‘ain hvſ deſ mvndeſ’, wan wellen wir komen ze dem | |
| ſic de pane illo %;edat, et de calice bibat. Er kuit $.s$. Paulus: ‘Bewâri ſich der menniſch unde ezze denne deſ | |
| exultemuſ et l%;etemur in ea. Der heilige propheta Dauid der kuit: ‘Ditze iſt der tac’, kvit er, ‘den min trehtin ze | |
| Der heilige propheta Dauid der kuit: ‘Ditze iſt der tac’, kvit er, ‘den min trehtin ze troſte unde ze gnade geſchaffin | |
| uernimt, ob iz unſ warliche riwet. Alſo $.s$. Pauluſ da kût: Vbi habundauit peccatum, ſuperhabundauit gratia. ‘Ich enchom her ze erde | |
| habundauit peccatum, ſuperhabundauit gratia. ‘Ich enchom her ze erde niht’, kuit er, ‘durch gůte livte, den deſ dehein dûrft wâre. Ich | |
| mei etc. ‘Niwet alli die chomint in min riche, die kodint: "herre, herre," ſuntir der eine, der mineſ vater willin tvͦt, | |
| gebotin: Diligite inimicoſ ueſtroſ, benefacite hiſ qui voſ oderunt. Er kvit in deme heiligim ewangelio: ‘Minnit iwere vient, vârt den wol | |
| trehtiniſ werchin vnde ſinen wortin volgin ſchult, alſo $.ſ$. Iohannes kvit: Ut ſicut ille ambulauit $t et uoſ ambuletiſ; ſo uolgit | |
| nach uon himele, damit iſt unſ bezeichinit, alſo $.s$. Iohannes kvit: Qui non diligit fratrem ſuum quem uidet, deum quem non | |
| %;êwangelio: Si quiſ diligit me, ſermonem meum servabit etc. Er kvit: ‘ſwer mich minnit, der behaltit min wort, den minnit oͮch | |
| trôſt, ſo wir ſine hulde unde ſine gnâde verwrchin. Er kuit: Quacumque hora peccator ingemuerit et conuerſuſ fuerit, omnium peccatorum ſuorum | |
| ingemuerit et conuerſuſ fuerit, omnium peccatorum ſuorum non recordabor. Er kvit: ‘ſwelhiſ tagiſ ſich der ſuntar becheret unde innechliche ſine ſunti | |
| quocumque feſto beate Marie veliſ. Si iſt genamet Maria, daz chût mariſ ſtella. Daz wort Maria ſprichet rehte ein merſterne. Die | |
| zoͮ ir ſuneſ zeſwen. Si heizzet oͮch ſtella matutina, daz chût morgenſterne. Ir wizzet uil wol, lieben, alſ uerre ſo der | |
| unde uon dem namen. Michahel iſt ein hebreiſſcez wort unde chût tutiſken ‘wer alſe got’. Swenne danne grozziv zeichen ergent, da | |
| waſ Lucifer genamet, uaht unde ime an geſigte. Lvcifer daz quût liehttragêre. $t Sît auer er uerſtozzen wart, heizzet er Letifer, | |
| toͮgenlichiv dinc, div unſ ſante Iohanneſ ſelbe geſcriben hat. Er kût, er ſæhe da ze himele die heiligen engele mineſ trohtineſ | |
| goͮte lônen, die ane haz unde ane nît ſîn. Er kût, die ſin oͮch ſælic, die neheine uroͮde in dirre werlt | |
| uon aller boſheit, die beſcoͮwent got in ſimme riche. Er kût, oͮch die ſin ſalic, die barmherze ſîn, die goͮten willen | |
| daz gedulteclichen toͮnt, die gewinnent den ewigen lôn. Zaller iungeſt kût er, daz wir unſ uroͮn nach diſen werchen; unſer lôn | |
| michele chraft daz almoͮſen $t habe, wan min trohtin ſelbe kût: Quod uni ex minimiſ meiſ feciſtiſ, michi feciſtiſ. Er ſprichet: | |
| Fiat Dân coluber in uia et ceraſteſ in ſemita. Daz chût tutiſken: ‘Dân werde zeinem wrme an dem wege unde zeimme | |
| erwelte Betlehem ze ſiner geburt; daz waſ michel reht. Betlehem quût ein hûſ deſ broteſ, wan der heilige Chriſt iſt ein | |
| wol zerenne unde ze uirenne unde iſt genamet dominica, daz qût uroner tac darumbe, wan er uzgenomenlichen $t uor allen tagen | |
| $t admonetur hominum, et uiuenſ cogitat, quid futurum ſit. Daz quut, daz unſ bezzer ſî, daz wir gen, da wir toten | |
| hilf mir armen umbe got,/ diu wort, diu er selbe chot,/ daz er diu ane mir bewære:/ er sprach, nine wolde | |
| gigebin ime durch guot,/ di keriter alli in ubirmut;/ er chot wolti sizzin nordin,/ sin ebinsezzi des hohistin:/ durh daz was | |
| der Minnen benant:/ la fossiure a la gent amant,/ daz kiut: der minnenden hol./ der name gehal dem dinge ouch wol./ | |
| uwir uater wart geherit,/ qui tres uidit, unum adorauit:/ daz quit, daz her drie zvͦ ime gan sach,/ do her in | |
| vil lange mûzet ir iuwer rîche mit genâden bûwen./ (Er chot:) fater, nû bin ich funfzên jâr alt,/ daz haben ich | |
| //Pater noster qui <es in coelis>/ Sanctificetur <nomen tuum>/ So quit diu bete allerist:/ ‘vater, du dir in den himelen bist,/ | |
| truoc./ mit fuozzen wuot er uber fluot,/ zuo den winten chod er ’ruowet’./ di gebunden zungen/ di lost er dem stummen./ | |
| ſine linſe er ſot. do pat in der brůder. er chot daʒ in ſin niht beſtunde. er ne wolte ſich uirzihen. | |
| kint unde dev wip. der ſo%<vne was michel zit. er chot er wolte biten. er bat in mit ime haim riten. | |
| [d]er uurſte hiz ſichem. $t zů iacobe îlter gen. er chot daz er uile gerne lite. ſvaz under den iuden ware | |
| ime ingegene chom. er hiz in div kint beſniden. er chot er ne ſoltez niht uirmiden. unde ob er da widere | |
| habete. er was wilent $t in der alten ê. unde chot ſi ſolte irſpringen uon yeſſe. dauides uater was der ſelbe | |
| $t ſine wider winnen. Nu nemet $t des wiſſagen ware. er chot eine blumen ſolte ſi tragen. tivre unde gůte. edele unde | |
| vil wol genôz/ vor got unt vor den liuten./ Joachim chiut ze diute/ $p/ sô dâ gescr $p/ $p ge,/ liehtvaz | |
| lebeten wunneclîche ensamt./ diu frouwe was Anna genant;/ Anna daz chiut graciâ:/ michel $p/ /// si wâren verfluochet in der ê/ | |
| dîvte/ preparatio domini,/ so wâne ich da gescriben si:/ daz kivt unsers herren garewnge./ ein liehtvaz dem sunne/ scholt oͮh werden | |
| stozzet an des meres drum:/ da sazzen richiv lîvte./ Cafarnaum chivt ze divte/ uilla speciosa./ sie lûhte sam div rosa/ ob | |
| bringet,/ den tievil er betwinget:/ Jesvs wirt er genant,/ daz kivt ein heilant,/ wand er die werlt hæilet,/ div mit sunden | |
| siben/ ze dienst min getihte reden,/ swa diu wort grob keden,/ daz die bliben in dem sibe./ sid ich nu gern | |
| gratie ist bézzera. dánne díu scárfe déro legis. áls iz quît. Lex per moysen data est. gratia et ueritas per ihesum | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >> |