Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
mûre F. (271 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| ûffe schîben/ und zô der stat trîben/ und hîz di mûren howen/ mit stehelînen gezowen./ dô irhûb sih ein sturm grôz./ | |
| swibogen/ in daz wazzer gezogen/ und di gemôseten steine./ der mûren brach dô eine/ Alexander und di geste,/ di dâ was | |
| geste,/ di dâ was di beste./ //Dô si zer anderen mûren quâmen,/ cêdirboume si nâmen/ unde lange tannen:/ bercfride hîz man | |
| sturm werden./ dô hîz man werch ûf schîben,/ zô der mûren trîben./ mit gezowe man di mûre brach./ vil manic man | |
| ûf schîben,/ zô der mûren trîben./ mit gezowe man di mûre brach./ vil manic man dâ tôt lach./ man mohte dâ | |
| den herzogen,/ dem Tyre was undertân,/ vor sih ûf di mûren stân./ den scôz er mit den gêren durh/ und faltin | |
| veste/ nider zô der erden./ nie ne mohte werden/ ein mûre, di bezzer wâre,/ daz sagih û zwâre./ //Dâ was daz | |
| gesâgen,/ di der schiffe phlâgen,/ verjen unde stûren,/ eine hêrlîche mûren,/ di was lanc unde breit./ des worden di hêren gemeit/ | |
| des worden di hêren gemeit/ sumelîche vil unfrô,/ wande di mûre was vil hô,/ gebûwit vil reine/ von edelen gesteine./ lange | |
| von edelen gesteine./ lange si dô fûren/ bî der hôhen mûren/ und ne mohten nehein ende/ an der steinwende/ nêren gevinden./ | |
| mit sîner heriscraft/ heim sûhte di gotis kint,/ di enbinnen diser mûren sint./ ouh sult ir ime sagen,/ er muhte gerne mê | |
| ein ander,/ er sol heizen stûren/ sîn volc zû der mûren./ wir sîn gûte knehte,/ wir suln si ane vehten./ di | |
| wir sîn gûte knehte,/ wir suln si ane vehten./ di mûre sule wir brechen./ unse hêre der sol rechen/ dar an | |
| Jericho gewunnen;/ si gien drumbe siben stunt,/ do vil diu mure sa zestunt./ diu burch was diu haidenscaft,/ di ervaht des | |
| iemer sîn/ mîn meie und mîniu blüemelîn./ //Vür trûren $s mûren $s muoz ich mit der tugende dîn:/ nu sich $s | |
| daz beziugen mac selbe dritte $t êrber liute, hât diu stat mûre, man sol si ûf die erde brechen, unde hât si | |
| er ſi ſante, daz iſt diſiv werlte, div mit der mvre der vntriwe vnde der vbermvͦte geveſtent waſ. Da waſ inne | |
| waz man reit.’ Der ſtein mac niht an die himeliſſcen mûre geleit werden. Die oͮch den werltlîchen richtoͮm ze uerre minnent, | |
| in sagen: ‘daz gut ist mir also gaeben, ez si mur oder want, nvͤsch stete, zune oder tulle. Habt ir daran iht | |
| dar under/ ist muͤse ein michel wnder;/ die hant die mure so durch varn,/ daz si des niemen chan bewarn,/ man mueze | |
| heim./ swer sich dem esel also benam/ oder uf eine mure quam/ oder uf ein h#;uos oben,/ der begunde got loben./ | |
| und dise manigvaltikeit die herzů gehoͤret, also daz fulment, die muren, die steine die denne herzů dienent, denne daz sú dis | |
| wer sú selber sint. Wissent daz ir machent grosse starke muren zwúschent Gotte und úch. Kinder, also liep also úch Got | |
| allerhoͤhsten ende zů kummende, und ist ein sichere starke veste mure den menschen zů huͤtende vor allen gebresten und hindernússe und | |
| sich inne enthaltet: koͤnden wir die gevellen, so vielen die muren alle dar nider. Ie kleiner, ie minre willen. ___Nu súllen | |
| geritten, do slos sich die porte mit einer starker dicker muren zů, und ein engel stůnt dar uf und sprach: ‘du | |
| propheten den tempel von Jherusalem und sprach: «grabe durch die muren in den tempel von Jherusalem»; do das der prophete getet, | |
| wellent soliche rehte alse sú mit den koͤppfen durch die muren varen wellent; doͤte die untugent und nút das fleisch; doͤte | |
| nehsten gebresten, und also sú mit den koͤppfen durch die muren wellent varen: das ist ein gewiss zeichen das man an | |
| triffet sere nohe, hie wurt rehte die katze an die mure getrungen; schiere so der mensche in kummet in daz riche | |
| in kummet in daz riche daz in uns ist, die muren súllent schiere gevellet werden. – Nu schribet Hilarius drú stúcke | |
| vor./ sus gienger allez enbor/ und greifende mit henden/ an mûren unde an wenden,/ biz er zir beider bette kam,/ si | |
| küneges her./ umb daʒ lant gie daʒ mer/ und ein mûre alsô starc,/ daʒ nieman wære alsô karc,/ der imer des | |
| betalle hêrlich./ niden was der esterich/ von marmelsteine gemaht./ diu mûre was der selben slaht./ geschâʒavelt genôte,/ wîʒ unde rôte,/ wârn | |
| geschâʒavelt genôte,/ wîʒ unde rôte,/ wârn die steine gevieret./ diu mûre was gezieret/ harte wol von golde./ dâ der wirt sîn | |
| mit maneger schônheit geladen./ dar inne stuont ein slâfgaden,/ des mûre wârn ônichelîn./ der esterich der muose sîn/ lûter von cristallen/ | |
| was undertân./ als ein kerze gedrân/ was der stein âne mûre,/ ein turn von nâtûre,/ daʒ nie kein beʒʒerre wart,/ innen | |
| daʒ her dô hin ûf strebete/ und vielen über die mûre./ si brâhten imʒ ze sûre,/ daʒ Artûs trûric was gewesen./ | |
| stat grôz,/ daz mere si alle umbeflôz./ dâ wârn die mûre harte/ von quâdrestein geworhte,/ mit îserenen spangen/ was al daz | |
| unde blî,/ wie mehte siu vester sîn./ drî wâren der mûre,/ umbe waz solte si daz gût vertûren./ daz golt sie | |
| alsus wolten si die burch gewinnen./ //Der chunich hiez die mûre hauwen/ mit stêliner gezowe./ dâ hûb sich ein sturm vil | |
| bogen/ in daz wazzer gezogen,/ unt brâchen dâ der besten mûre eine,/ die ie burch gewan deheine./ //Alsô si ze der | |
| stân,/ dem al Tyre was undertân,/ kegen ime ûf der mûre./ er lie sich es niuht fertûren,/ er scôz in mit | |
| tôt lach/ ân andere ungemach./ dâ brâchen sie die besten mûre zû der erde,/ diu der ie dehein solte werden./ //Dâ | |
| haben einen roteli pendel. $t durch di uenſter an der můre. $t ſi bat ſi uil tivre. daz ſi ir des | |
| horn ſhelle. ſi gingen darumbe $t ſiben ſtunt. da fil dev můre ſa ze ſtunt. Wilent uns ſageten. di wiſen ez ni | |
| iu wærlichen,/ swer sîn hûs bestriche/ mit honege alsant,/ beidiu mûren unde want,/ und den stein trüege in daz hûs,/ sô | |
| getan:/ da nemach niht vor gestan,/ sich mugen die hohen mourin/ nindir da vor behuotin/ in deheiner veste/ mit deheinem liste./ | |
| vor im tôt,/ emerâl und amazzûre./ als durh die dicken mûre/ brichet der bickel/ und der zimberman den zwickel/ bliuwet durh | |
| die ich hân vome rîche,/ daz lît nu jæmerlîche./ mîne mûre sint zebrochen,/ diu viur sint unberochen:/ ez brinnet al mîn | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 >> |