Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJK
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

i – idern
īder|slange – iegewelich
iege|wėr (?) – iemerwėrnde
iemerwiric – iesō
ieswėr (?) – iewėdersīt
iewelich – iglich
igris (?) – ilgen (?)
ilic – imīn
īmin – inędere
in allen gāhen – īn bezūnen
īn biegen – īn blicken
īnborn – in būʒen
inc- – indisch
īn dorren – īn erbilden
īn erkźren – ingebėr
īn gebėrn – īngenomenheit
ingeręte – īn gewinnen
īngezogenheit – inhant
inhant – īn kapfen
inkeine – īn lāʒen
īnlāʒunge – inliute
īn locken – inne behalten
inne belīben – innen
innenān – innericlich
innerlachen – inniclich
innigen – īn rinnen
īn rīsen – īn schenken
īn schepfen – īnsetzunge
insiam (?) – īn slieʒen
īnslieʒunge – īn springen
īn spruʒʒen (?) – īnswėbunge
īn swingen – īn tropfen
īntrouf – īnvar
īn varn – īnvlieʒunge
īn vlœʒen – īnwander
inwaner – īn wėten
inwette – inzihtige
īn zogen – irchelrieme
irchvėl – irisch
irischman – irregunge
irrehaft – irrevart
irre vliegen – isel
īsel – īsengruobe
īsenhāke – īsenklette
īsenklōz – īsensacroc (?)
īsenschūfel – īsen-
īsenzein – īshachel
īsic – ist
istic – ītelmachęrinne
      istic Adj.
      isticheit stF.
      isticlich Adj.
      istōrje stswF.
      īsvogel stM.
      īszapfe swM.
      it-
      ital Adj.
      itālisch Adj.
      itekouwen swV.
      ītel Adj.
      ītelęre stM.
      ītele stF.
      ītelen swV.
      ītelhant Adv.
      ītelinc stM.
      ītelkeit stF.
      ītellich Adj.
      ītellīcheit stF.
      ītelmachęrinne stF.
ītelschaft – itwinde
iu – 1īwīn
2īwīn – īwīnboum

   istic - ītelmachęrinne    


istic Adj. ‘seiend, existierend (in Gott)’ das selbe das der mensche nu ist in siner geschaffenheit, das ist er eweklich gewesen in gotte in ungeschaffenheit, ein istig wesen mit im Tauler 332,1. 160,4; dō liez er [Paulus] got durch got, und dō bleip im got, dā got istic ist sīn selbes, niht nāch einer enpfāhunge sīn selbes noch nāch einer gewinnunge sīn selbes Eckh 1:197,3; es ist ein lebendú, wesendú, istigú vernúnftikeit, daz sich selber verstat, und ist und lebt selber in im selber Seuse 329,10 u.ö.; EbnerMargBr 64,9

isticheit stF. ‘Sein, bloße Existenz (in Gott)’ daz ist, ‘der ist’, old das ‘wesende’, daz der erst vsflus ist der istikeit an dien dingen von der alr sachlichosten sache RvBib 134,11; anima est essencia se mouens, das ist das die sel ist ein selb wesents ding oder ein ystikait, die sich selber ruͤrt KvMSel 276; got istic ist sīn selbes, niht nāch einer enpfāhunge sīn selbes noch nāch einer gewinnunge sīn selbes, mźr: denne in einer isticheit, daz got in im selber ist Eckh 1:197,4 u.ö.; Seuse 186,8; Tauler 156,27; EbnerMargBr 64,9

isticlich Adj. ‘seiend, existierend (in Gott)’ [die Meister] sprechent das es [das göttliche Bild der Wahrheit] lige in dem allerinnigesten, in dem allerverborgensten tieffesten grunde der selen, do sú daz in dem grunde hat got wesentlichen und wúrklich und isteklich, in dem wurket und weset got und gebruchet sin selbes in dem Tauler 300,20

istōrje stswF. histōrje

īsvogel stM. ‘Eisvogel’ (s.a. alz , īsar (n), īsenvogel ; s.a. Suolahti, Vogelnamen, S. 8-10): von dem eisvogel. isida haizt ain eisvogel und hāt den namen von seiner stimme, wan er schreit ysi, ysi BdN 202,12. 202,20; aurificeps: isfogel SummHeinr 2:66,269 u.ö.

īszapfe swM. ‘Eiszapfen’ si [eine lederne Glocke] hangt an dem nagl, / daz ist ain eiszephe, / vnd klingt als ein hephe [Harfe (?)] Wachtelm (DVN) w,71

it- s.a. ite-

ital Adj. ītel

itālisch Adj. ‘italisch, italienisch’, nur in der Wendung ~ rīche: her wart wonehaht / in itālischeme rīche En 3629; sint het der kunech Źnźas / daz lant als ez gelegen was / alliu ītālschen rīche / vil gewaldechlīche ebd. 13309

itekouwen swV. zu mnl./mnd. edercauwen/ eder- (ader-)  kouwen, s. DWB 14,1,2,1058 (vgl. iterücken ). ‘(etw.) wiederkäuen, nochmals kauen’ her [der Rehbock] edekouwet mit den andern Brun 3585. – allegor.: ir [Marias] zene uns allen vrouwen [erfreuen] , / si enbizen nicht, si edekouwen / und vuten [nähren] uns mit irme spone [Muttermilch] Brun 3035; daz ist di edele predigunge, / von der lere alt und junge / edekouwen der edelen schrifte sput [Nahrung] , / also daz vihe sin hou tut ebd. 11781. 3599. 11772

ītel Adj. auch ittel, ietel, ital, obersächs. auch aikl, vgl. 25Mhd. Gr. § L 116, Anm. 2; selten adv., s. unter 3.2 (evtl. auch Wigam (B) 2051 in korruptem Satz). 1 ‘leer; frei von/ ohne etw.’ (zum myst. Sprachgebrauch s.a. Hernández, Eigentum, S. 118 u. 125)
1.1 allg.
1.2 mit Angabe dessen, was nicht vorhanden ist
1.3 in best. Kollokationen
1.3.1 in Verbindung mit (Teil-)Synonymen (s.a. Belege unter 1.2)
1.3.2 von Händen (s.a. ītelhant )
1.3.3 vaʒ (s.a. unter 2.3 )
1.3.4 vom Herzen
1.3.5 vom houbet
1.4 im Sprichwort (zu TPMA 1,199ff. ‘Armut macht sorgenfrei’ )
2 zum Ausdruck von Nichtigkeit, Wertlosigkeit, leerem Schein (bes. aus christlich-moralischer Sicht)
2.1 ‘nichtig, bedeutungslos’
2.2 von Personen und ihrem Verhalten ‘töricht, oberflächlich, unvernünftig’
2.3 ‘unnütz, wirkungslos, vergeblich’
3 zum Ausdruck von Unvermischtheit und Ausschließlichkeit
3.1 ‘pur, unvermischt’
3.2 ‘ausschließlich, bloß, nichts (anderes) als’
   1 ‘leer; frei von/ ohne etw.’ (zum myst. Sprachgebrauch s.a. Hernández, Eigentum, S. 118 u. 125)    1.1 allg.: sac ītel oder vol SSp (W) 3:89; swi dikch si gesehen het daz daz grap itel waz PrOberalt 87,1; die armen er gesattet hāt, / ītal er die rīchen lāt [ divites dimisit inanes Lc 1,53] WvRh 3047; do begriffen si in [der die Abgabe eintreiben sollte] . vnd slvegen in vnd si verliezzen in eitel [ et dimiserunt vacuum Mc 12,3] EvAug 107,16; MarlbRh 76,13; [die Ameisen] tragint daz chorn zeloche. bigaginent in andere ameizen. sin nement in des chornes nieht. doch sí ital gen JPhys 17,5; Lilie 12,7. – übertr.: ein itele hoffenunge Elmend A 350. – subst.: wer überge die masse [nicht Maß hält] an der völle unnd an eitelm [ in pleno et in vacuo ] , an schlaffe und an wachen HvHürnh 27,11; Eckh 5: 29,12. 5: 30,8; Tauler 10,10. 305,23    1.2 mit Angabe dessen, was nicht vorhanden ist: – mit Gen.d.S.: daz er geriten quam dort her, / gewęfens ītel unde bar KvWHvK 557; sō müeste ich gar belīben / ir lōnes ītel unde wan KvWTroj 22179; KvWTurn 787; vil herzen [...] / die der tuvel sinnes itel vant / und reiner andachte bloz HeslApk 13818; sō heizet ez [ die hōhe vart ] ouch ītelkeit, wan ez machet dich ītel aller der guoten gewizzene PrBerth 1:398,2; Eckh 5: 32,10; Tauler 179,6; JPhys 18,11. – mit Präp. ~ von etw.: minnet di minne icht me wan got, daz si nicht minnit durch got, so infullit got di minne nicht, mer si wirdit idel fon godis gnade Parad 32,35; ydel von warer bicht und von guten wercken Lanc III 174,1    1.3 in best. Kollokationen    1.3.1 in Verbindung mit (Teil-)Synonymen (s.a. Belege unter 1.2): itel unt bloz FabelCorp 22,213; das ellende ist noch ital und lidig, da ist nieman inne, und ist als luter in sich selber Mechth 3: 1,63; blōz, arm, niht-hān, ītel-sīn wandelt die natūre Eckh 5: 29,11; BdN 249,16    1.3.2 von Händen (s.a. ītelhant ): sine hende [sind] vil ytele der guͦten werken PrLpz 88,21; der vālant / [...] gesach im ītel die hant / und daz swert zebrochen Er 9271; Exod 674. – in der Wendung (mit) ~ hant: unser deheiner sol mit itteler hant fuͤr in [Gott] chomen PrOberalt 77,4. 77,20; Spec 33,3. 33,5; hiemite wurden si [Bittsteller] vertriben / von im mit iteler hant Pass III 210,93    1.3.3 ~ vaʒ (s.a. unter 2.3 ): swem gotes minne nie besaz / den sin noch daz gemüete, / der ist der gnāde ein ītel vaz LobGesMar 4,11; an tugenden bin [ich] ein wiht / und vil gar ein itel vaz Vät 24673; ‘entlźhen ledigiu vaz’ [...] ‘īteler vaz entlźhen’ Eckh 2:223,11. 5: 28,5. – pejorativ eine Person bezeichnend (vgl. biutelvaʒ ): [Teufel klagen über einen Juden, der sich vor ihnen bekreuzigt hat:] o we, o we, ein itel vaz / hat sich geleit alhie und daz / ist versigelt unmaze wol Pass III 286,89    1.3.4 vom Herzen: ein munt von rīchen worten vol, / dā bī ein ītal herze, diu cleident niht zesamne wol RvZw 117,5; din rede ist torecht / und get von itels herzen guft Pass III 182,38; die minne machet ital herzen vol Mechth 4: 19,17; PsM 5,10. vnser hus [bildl. für das herze ] sol nimmer itel werden vuͦnden PrLpz (L) 134,36    1.3.5 vom houbet: das heubt begunde im ytel zu werden, beide von gedencken und von ruwen [Trauer] und von dem das er der spise nit nuͦczet Lanc 466,25; da er diß getete, im wart das heubt so itel das er in unmacht viel ebd. 468,30    1.4 im Sprichwort (zu TPMA 1,199ff. ‘Armut macht sorgenfrei’): wan sprichit ain sprichwort in der scrift: ‘der ital úbir daz uelt gat, der gat singinde.’ also tuͦt der willicliche arn [arme] mensche. der gat vroͮliche vnde vnvorhtliche, wan er het nivt ze uirlierne PrGeorg (Sch) 4,137    2 zum Ausdruck von Nichtigkeit, Wertlosigkeit, leerem Schein (bes. aus christlich-moralischer Sicht)    2.1 ‘nichtig, bedeutungslos’ latiches same gessen gipt guͦten slaf unde vertribet bose troume unde itele Macer 14,6; wie bekvmbert ich noch bin. mit italen irdenschen vnd zerganchlichen dingen PrWack 91,167. 100,11; daz andir gebot waz daz: den namen dynes gotis den saltu nicht nennen czu keynen ytelen dyngen EvBerl 149,16; wan er daz itil lob virsmehit Dalimil (B) 19,17; Mechth 3: 14,6. – oft in der Wendung ~ źre (vgl. Lexer 1,1461 ītel-źric): rum daz iz itel ere Elmend A 1183. A 1193; im [dem Hl. Nikolaus] was zu itel ere we Pass III 8,62; [die Brüder sollen] sich hvͤten for aller hoͤfart. vnd for itel ere, hazze, gierigkait SpitEich 36,9; Vät 19214 u.ö.; Eckh 5: 213,3; Mechth 7: 7,43 u.ö.; HlReg 16,2; personif.: vrou Ītel Źre Widerstr 1317; so kumet danne bruͦder itel spot · vnd bruͦder cluterere · vnd bruͦder schimphelin [...] vnd bruͦder itel ere · vnd machent ein schal da gotes ere clein an liget SelbhReg 438,55 (vgl. Glr. z. St.)    2.2 von Personen und ihrem Verhalten ‘töricht, oberflächlich, unvernünftig’ si bīchten nicht [in der Fastenzeit] und haben nicht rūwe umme ire sunde und sint alsō ītel und alsō schalchaftic alsō būzen [außerhalb] der vasten HvFritzlHl 101,29; nū hœret, [...] wie gar diu hōhvart einen wīsen man zer werlte machte ze einem īteln tōren PrBerth 1:399,12; Pass I/II (HSW) 885; HeslApk 2902; er wolde nimmer kumen dar, / swa man iteln schimft treib Vät 273; ruwet von der itelen tat! ebd. 3319. 4058 u.ö. – subst.: o we ich muz bekennen. / [...] / daz ich der iteln einer bin! Vät 151; sie namen vlizeclichen war / waz ich in itels wolde sagen ebd. 20983. 25266. ~ wort: diekein ūbel rede [...] an strītworten oder ītelen worten [ rixis, vaniloquiis ] sal gźn ūz dekeines brūderes munde StatDtOrd 48,37; so ain brvder nach complet mit mvͤzigen und ietelen worten crieget SpitEich 25,2. 25,5; schimpf rede unde itele wort Pass I/II (HSW) 14759. 23001; Pass III 252,88; Vät 21000    2.3 ‘unnütz, wirkungslos, vergeblich’ si [Bewohner des Himmelreichs] neruochent, waz der viant uzzerhalbe gechlaffet; / [...] / si nerchoment vone sinem itelen dozze Himmelr 3,24; daz sie des chainen schaden schulen han vnd daz diu ansprache vͤppich [rechtsunwirksam, überflüssig] ist vnd eitel UrkCorp (WMU) 1452,25; alle raitung [ omnes rationes ] [...] sullen nicht sein vnd eitel, vnd zw triegnus mag man versten daz sy sein geschehen StatTrient 190; diz swert, ir gotisrittere wert, / vūrt recht als Saul sīn swert, / daz nī ītel widirquam [ numquam revertatur inanis, vgl. II Sm 1,22] , / swā iz sīnen swanc hin nam NvJer 2476; mīn wort kummet nummer ītel heim [ non revertetur ad me vacuum Is 55,11] HvFritzlHl 106,4; was hilfet, das man ein ital vas vil bindet und das der win doch us rinnet? Mechth 2: 23,9. – subst.: unnd wissest du fürbas das der erlich got nichttes nichtt eitels gemachtt hat noch müessiges an den naturn HvHürnh 26,2    3 zum Ausdruck von Unvermischtheit und Ausschließlichkeit    3.1 ‘pur, unvermischt’ das waßer was so rot von yrm blut das es alles ein ytel bluͦt scheyn Lanc 475,14; Ottok 51423; der [ bach ] was ītal oele gar / reine, lūter unde clār WvRh 3648; swymmit di birne [im Wein] , so ist der wyn ytil [rein] vnde pur Pelzb 138,9; wazzer mit wein oder mit ezzeich gemischt lescht den durst mźr wan eitel wazzer BdN 353,9; sīn houpt wolt ich dir widerwegen / mit liehtem ītelm vīnem golt HvBer 6994; WüP 90,8. 92,6    3.2 ‘ausschließlich, bloß, nichts (anderes) als’ der visch hāt kainen man seins geslehtes oder seinr nātūr, ez sint eitel weip BdN 254,19; sō einer wil węnen, er habe ein guot tuoch, sō hāst dū ez zerzogen, daz ez deste langer sī, unde machest ein guot tuoch ze einem īteln hadern [Lumpen] PrBerth 1:146,24; man lebet itels brotes nicht [ non in solo pane vivit homo Mt 4,4] HeslApk 5980; der frouwen aber er verbot, / daz si dekeine ganzen brot / gebe armen luden me durch got, / wene idel stucke Elis 8036. 1753; des banier was, als ich ez las, / halp pavamin geroͤtet, / dar uf was golt geloͤtet, / daz itel rubin habt WhvÖst 14631; Vät 24535; Kröllwitz 1175

ītelęre stM. jmd., der sich mit nichtigen Dingen beschäftigt: dise [ werltliche ] vrovde sule wir achten als ein vergyft. [...] owe tenzere. owe tvrnierere. owe alle ytelere. die gots gebot niht en halden PrLpz (L) 39,7

ītele stF. ‘Leere, Nichtigkeit’, bei PrWack 92,59 dem Begriff maht gegenübergestellt: herre ich bitte dich durch die turri [Dürre, Trockenheit] vnde durch die itale diner menscheit da dv herre durch mich hatost verzert din heilges bluot vnde dine menschliche math [l. maht ] als gar das dich dvrsti an deme criuce, das dvo ansehest die turri vnde die itali mines herzen vnde miner sele, das dvo geruochest mir zesendenne din senftes tov vnde dinen suizen regen [...] das dine wonunge moge sin in miner sele PrWack 92,59 u. 62. – hierher?: e die natur eitel lid [duldet] , e prech ain erein hafen von geprechen ains linsenkornes, ob der hafen als dike wer piz an den himel KvMSph 12,25

ītelen , īteln swV. 1 ‘etw./sich leer machen’
2 ‘leer werden’ (vgl. ītel 1.3.5 )
   1 ‘etw./sich leer machen’ si ist ein vaz der volheit, / daz nimant itelet mit krugen Brun 4217; also muͦs sich der mensche lossen vahen und italen Tauler 306,2. – mit Gen.d.S. ‘etw. frei von etw. machen’ [wichtig ist] daz ir úch italent und lidig machent aller geschaffener dinge und uwer selbes Tauler 308,22; daz der mensche sin selbes nút geitelt ist, so wenet der besessene mensche dicke das es alles got si das in ime wúrket ebd. 307,21. 306,16. – mit Ersparung des Akk.: der heilig geist hat zwei werk in dem menschen. das ein ist: er itelt. das ander: das er fúllet das ital als verre und als vil als er ital vindet Tauler 305,22. – Part.-Adj.: [der unreine Geist spricht:] . ich cher wider in min hus von dann ich vzgegangen bin. so chümet er vnd vindet ez geeitelte. mit pesem gereiniget vnd geordent [ et veniens invenit vacantem scopis mundatam et ornatam Mt 12,44] EvAug 27,21    2 ‘leer werden’ (vgl. ītel 1.3.5): das heubt begund im iteln von wachen und von vasten Lanc 596,31

ītelhant , ītelhende Adv. ‘mit leeren Händen’ alsus fuor er ītelhant / von sīme friunt LBarl 5245; wirn lāzens [die Boten] ītelhende / niemer wider gekźren Tr 7126

ītelinc stM. in der Etymologie von lat. concha ‘Muschel’ und cochlea ‘Wasserschnecke’ concha oder coclea haizt ain snek und ist ze däutsch als vil gesprochen als ain flächlink oder ain eitlink, wan sō der mōn abnimt, sō werdent ir schaln flach oder hol und eitel [ conchae et cochleae hac ex causa vocatae, quia deficiente luna cavantur, id est evacuantur Isidor, Etym. 12,6,48 ] BdN 249,14

ītelkeit stF. s.a. ītellīcheit 1 ‘Leere, Leerheit’
2 ‘Nichtigkeit’ , christl. wertend für Vergängliches, weltliche Freuden
3 ‘Vergeblichkeit, Wirkungslosigkeit’
   1 ‘Leere, Leerheit’ singultus heyst der gischen [Schluckauf] vnde kumt itwenne von ober idelcheyt dez liuez [ lībes ] itwenne van obrigher vulle des maghen OvBaierl 113,2; möhte und künde der mensche einen becher zemāle ītel gemachen und ītel behalten von allem dem, daz vüllen mac, ouch luftes, āne zwīvel der becher verzige und vergęze aller sīner natūre, und ītelkeit trüege in ūf biz an den himel Eckh 5: 30,7. 5: 32,8; Tauler 305,24. – jmdn. in ~ (ver-)lāʒen ‘leer ausgehen lassen’ zur Übers. von lat. dimittere inanem (vgl. Lc 1,53. 20,10f.): und di hungerigen hāt her irfullit mit gūten und di rīchen gelāzin in ītelkeit EvBeh Lc 1,53; EvAug 125,16; do sazte er noch zv ainen andern chneht ze senden. aber disn slvgen si avch also. vnd taten in hin mit smacheit vnd verliezen in in eitelkeit ebd. 191,25. 191,23    2 ‘Nichtigkeit’, christl. wertend für Vergängliches, weltliche Freuden: es ist eitelchait aller eitelchait vnd alle ding sind eitelchait [ vanitas vanitatum omnia vanitas Ecl 1,2] . das ist: alle ding sind zergënkchleich vnd vnstët SchlierbAT (LS) 1,141. 1,146; VAlex 23; vil gar virliezen sie do / unnutze wort und itelkeit [belangloses, leeres Geschwätz] Vät 2441 u.ö.; di bat si ummer mere / mit druwelicher lere, / daz si nach ir bescheidenheit / uf geben uppege idelkeit Elis 2028. 2038; der [der beten will] sol den rúggen haben gekert allen zitlichen und usserlichen dingen und [...] von aller italkeit, es si kleider oder kleinoͤter Tauler 154,30; BrHoh 43; Pass I/II (HSW) 18041; Mechth 3: 21,59. 4: 18,45. wërltliche/ der wërlde ~ : die weltliche italkeit der herzen mit aller affechtiger gelust an allem dem das creatúrlich ist Tauler 235,6; Vät 41472; prufet ouch sinen zuchtigin kuschin mut, daz her siner fridelin nicht ensante sulch kleinote daz si zu wildekeit unde diser werlde itelkeit gereizen mochte Köditz 27,18; HvNstVis 275; Vät 32802. – Hinwendung zu Nichtigkeiten: der geistlīche ernst gźt den mittern wec zwischen der ītelkeit unde der ungeordenten trūrikeit unde haltet daz herze in andāht gźn gote DvASchr 319,10; ob sī [angehende Ordensbrüder] des niht entźten [das Glaubensbekenntnis und das Vaterunser lernen] unde daz durch ir ītelkeit versūmeten [ si vero addiscere neglexerint ] , sō sulen sie būzen mit drīn tagen StatDtOrd 61,24; Mechth 5: 19,5; HlReg 15,1; Tauler 221,35    3 ‘Vergeblichkeit, Wirkungslosigkeit’ ditz volck eret mich mit den lebsen [Lippen] . aber ir herze ist verre von mir. aber in eitelckeit so übent [verehren] si mich [ in vanum autem me colunt Mc 7,7] si lerent lervnge vnd gepote di menschen. wan si lazzent di gepot gotes. vnd haltent di gesetzvnge der menschen EvAug 93,11

ītellich Adj. , -līche Adv. adv. auch -lichen. ‘nichtig’ 1 ‘bedeutungslos, vergänglich’ (nicht an christlichen Werten ausgerichtet)
2 ‘vergeblich, wirkungslos’
   1 ‘bedeutungslos, vergänglich’ (nicht an christlichen Werten ausgerichtet): an die gotes ere / hiez er mit steter liebe in varn / und vlizeclichen sich bewarn / vor itelichen eren Vät 5687; TvKulm 4079; in rechter eynvalt innenclich, / mit demut und nicht ytelich Hiob 5012; di bosen, unholden / [...] itellichen als der wint / gar sichtelich sich ab strichen / und von gote hin dan wichen ebd. 12946; Mechth 6: 12,13; Pass I/II (HSW) 14794. – ‘leichtfertig’ ob er von uns hat vernumen / ein gebot daz itelich entgat, / daz heltet sines herzen rat / volkumelich vor ein gebot, / als ob ez in selbe hieze got Vät 2821; daz imant gotis namen unnutzlichen adir itellichen in sinen munt neme adir keine snode wort spreche Köditz 20,14. – ~ wort: der meister sine wort entpfie / als vur iteliche wort, / swaz er der hete alda gehort Pass I/II (HSW) 5111; schimpf und iteliche wort Pass III 7,45; unnutz unde iteliche wort Vät 25245    2 ‘vergeblich, wirkungslos’ ein kung ane kungrich / der hat den namen itelich PfzdHech 351,17; in deme ist godis gnade itilliche di icht me bekennit oder minnit dan got, daz he nicht bekennit oder minnit durch got Parad 32,38; und ītelīchen ūbin [verehren] si mich [ in vanum autem me colunt ] lźrinde di lźre und gebītende di gebot der lūte EvBeh Mc 7,7

ītellīcheit stF. ‘Nichtigkeit’, christl. wertend für vergängliche Dinge, weltliche Freuden und die Hinwendung zu diesen (s.a. ītelkeit ): ‘vanitatum vanitas / et omnia vanitas.’ / daz quīt: iz ist alliz ein ītelicheit, / daz di sunne umbegeit SAlex 25; die vogele bezeichen die hohmutigen die da vliegen mit den vluͦgelen des ruͦmes vnd der ytelicheit PrLpz (L) 56,34; wane ir sit irlost von gotis genaden. so sult ir im singen nvͦwen sang [...] iz ist ein vngelich sang den man singit zv tanze durch itelicheit ebd. 135,7

ītelmachęrinne , -mecherinne stF. Frau, die Männer verführt: ītelmecherinne [...] machent manigez ītel aller der liebe, die ez ze gote unde ze sīner sźle haben solte PrBerth 1:337,22; daz sint meide ītelmecherinne, die sich pflanzent [schön machen] alle zīt, wie sie einen dar zuo bringen, daz er aller sīner sinne nāch ir vergezze, unde machent es [...] mit rede, mit gebęrde, mit gewande, mit tanzen unde mit sō getāner ītelkeit ebd. 1:337,25. 1:176,10 u.ö.