Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
waz wirret iu, waz claget ir?’/ //Der minnen vederspil Îsôt,/ ’lameir’ sprach si ’daz ist mîn nôt,/ lameir daz swæret mir | |
minnen vederspil Îsôt,/ ’lameir’ sprach si ’daz ist mîn nôt,/ lameir daz swæret mir den muot,/ lameir ist, daz mir leide | |
’daz ist mîn nôt,/ lameir daz swæret mir den muot,/ lameir ist, daz mir leide tuot.’/ dô si lameir sô dicke | |
den muot,/ lameir ist, daz mir leide tuot.’/ dô si lameir sô dicke sprach,/ er bedâhte unde besach/ anclîchen unde cleine/ | |
unde cleine/ des selben wortes meine./ sus begunder sich versinnen,/ lameir daz wære minnen,/ lameir bitter, la meir mer:/ der meine | |
wortes meine./ sus begunder sich versinnen,/ lameir daz wære minnen,/ lameir bitter, la meir mer:/ der meine der dûht in ein | |
der dewederez wirret mir,/ mirn smecket weder luft noch sê:/ lameir al eine tuot mir wê.’/ dô er des wortes zende | |
sprach vil tougenlîche zir:/ ’entriuwen schœne, als ist ouch mir,/ lameir und ir, ir sît mîn nôt./ herzevrouwe, liebe Îsôt,/ ir |