Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
küssen#’2 stN. (31 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
die haimlichait der nâtûr ervorschen wolt, legt hüenrair under ain küssein und sprach, er möht si sô lang dar under halten, | |
daz spricht ze däutsch: ain trinker legt air under ain küssein und sprach, er möht sô lang trinken, unz hüendl auz | |
ſol benügen ein matt ein ſtrat ein kotze vnd ein küſſe^. Doch die ſelben bett ſüllen von dem apt emzicleich erſuchet | |
an eim vilze. vn2de an eim bett#;ovche vn2de an eim chvſſin. vn2de ſol #;ioch dir apt dv bettv irſ#;ovchin. vmb heinlichv | |
gnůgin a1n matte vn2de a1n vilzi vn2de a1n declac vn2de kuſſi. div aber betti emizclic vo1n di1m vater zi merkinde ſint | |
wil mich verstrîten.’/ nâch dem worte sie gesweic,/ von dem küsse ir daz houbet seic,/ sie nam des alten wîbes hant/ | |
schiere komen was./ ein tepech wart nider gespreit/ und ein küsse darûf geleit,/ dâ der herre ûf saz./ frœlîchen tet er | |
er was in dem hindristen des schiffes. slaffend vf einem chüsse. vnd si wachten in vf. vnd sprachen zv im. meister | |
vo1n wurzen gut gesmac:/ Lectuarien in den bussen,/ Phulwe1n, bette, kvssen,/ Vo1n phellele der vmbehanc,/ Stul, tische vn2de banc/ Vo1n grozzer | |
har geslihtit./ si ruowent da ane vederbete, $s bolstære unde chusse,/ nehein wert hat der chozze da $s also vile so | |
toben unde vaste wüeten;/ sie wurfen sich mit hüeten,/ mit küssen und mit polstern;/ strûchen und holstern/ begondens über die bette;/ | |
sunne spilte./ der helt ûz sîme schilte/ gemachet hæte ein küssîn,/ ûf dem sô lag daz houbet sîn/ dur ruowe dâ | |
Die ein kam zu mir und leit mir ein pflunfiederin kußen under myn heubt, das mich schlaffen hielt; sie bestreich mir | |
große pine ee er mich erweckte, wann hett mir das kußen tusent jar under dem heubt gelegen, ich hett als lang | |
er mich so lang biß mir das heubt von dem kußen kam und ich entwacht. Da wond ich off stan und | |
off die roßbare $t kam, da leite man mir das kußen under das heubt, das ich deste sanffter heim solt komen. | |
ein ritter kam underwegen zu mir und nam mir das kúßen von dem heubt, da kam ich mit großem ungemach heim. | |
ligen uf dem str#;vowe zwúschen zwein wissen wollen tůchen und ein kússin ist in under das h#;vobt gegeben, das sol under dem | |
sclaffen uf dem str#;vowe zwúschent zwein wullinen tůchen, und zw#;eoi kússin sol er haben under sinem h#;vobete, und des tages sol | |
daz asselbeyn vorrucket eder de arme, so saltu nemen eyn kuszen vnde salt ez veste tosamene tun vnde salt ez vnder | |
si als ein nider copf. dar uber sal he ein kussen uon boumwollen binden. Swenne aber da zu der brust di | |
und nam der altveter bůch under sin hobt zů einem kússin. In dem entsank er im selb und ducht in, daz | |
erwand im an den knúwen. Under sin hobt fúr ein kússi leit er ein seckli gefúllet mit erwisstro, und dar uf | |
sol si geben den erben einen bolster, ein bette, ein küsse unde zwei lîlachen und ein tischlachen $t und ein badelachen | |
unde garn und diu bette diu si dar brâhte, bolster, küsse, diu lîlachen, tischlachen, badelachen, becke unde liuhten und elliu wîplîchiu | |
kolten von lînenem tûche oder von buckerame unde ab eime kussene lâze im igelich brûder genûgen, ez ensî dan, daz der | |
bettesac, dâ er ûffe slâfe, einen carpetel, ein lîlachen, ein kussen unde eine colten, unde sô man die cleidere zu waschene | |
meralinne klar./ div k#;ivneginne nv neig dem degen./ ein rich k#;ivssin hiez si legen/ dem Markis: er waz sin wert./ Arabel | |
diu bettewât vil linde was,/ der pfülwe und ouch daʒ küssîn:/ diu zieche guot sîdîn:/ wîʒ unde reine,/ niwe und cleine/ | |
im an daz bette sîn,/ sô sol er undr ir küssîn/ den stein tuon undr ir houbet./ für wâr des geloubet:/ | |
in gelait,/ Dar uf ain rainer strat gesprait./ Ain klaines kússin och da lag,/ Dar uf dú maget růwen pflag:/ Das |