Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

küssen swV. (378 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

AvaLJ 9, 4 mir, $s iz hat sich gecheret hin ze dir."/ do chuste si diu frowe $s Sancta Maria./ Si sprach: "got hat
AvaLJ 79, 5 ir vahse si sie wiskte, $s vil lieblichen si si chuste./ Ich weiz ins der bedahte, $s der in dar brahte./
AvaLJ 83, 2 muose gephie,/ daz ist dir selbem wol chunt, $s du nechuste mir niht minen munt;/ ave chuste si mine vuoze, $s
AvaLJ 83, 3 wol chunt, $s du nechuste mir niht minen munt;/ ave chuste si mine vuoze, $s daz ziuhet ze der merre suoze./
AvaLJ 132, 7 er in nante, $s daz man in dabi bechante./ er chuste sinen herren, $s des engalt er vil sere./ du sprach
AvaLJ 177, 3 im wider giengen, $s die vuoze si im viengen./ si chusten also suoze $s die wunden an den vuozen./ Maria nienerwant,
BdN 161, 11 iriu kint sitzen dā, und stźnt über die spiegel und küssent die und umbvāhent si. zeletscht tretent si auf die spiegel
BdN 180, 2 taub enzünt ir lieb mit snäbeln sam die menschen mit küssen. die tauben fliegent scharot und schadent niemant. si lebt des
BdN 361, 22 sint anenander begegent, diu gerehtikait und der frid habent anenander geküsset.’ des küssens fräw ich mich und gibt mir ain kraft,
BdN 361, 22 begegent, diu gerehtikait und der frid habent anenander geküsset.’ des küssens fräw ich mich und gibt mir ain kraft, mźr dann
BuchdKg 25, 10 iuwerm lande, ir sterbet von hunger.#.’ Si nāmen urlaup unde kusten irn bruoder Josephen alle. Er sprach alsō: #.,Nu vart heim
BuchdKg 27, 6 den vater sach, er viel im umbe den hals unde kuste in. Si fuoren für sich unde kāmen für den künic
Eracl 4009 und nāmen unde stālen/ daz sie beidiu gerne hālen,/ halsen, küssn und ander dinc./ swaz diu frouwe und der jüngelinc/ ein ander
Eracl 4213 mīn.’/ er sprach ‘daz mac wol sīn.’/ sie wolde in küssn und nāher gźn./ ‘frouwe, ir sult stille stźn,/ ir sult
EvStPaul 10202 drat,/ Ihesu genahete an der stat,/ vf daz er yn gekuste/ vnd gebe yn zu verluste./ Ihesus gesprach da wider yn:/
Gen 1163 vrō, $s er sprach Jacobe zuo:/ ‘nū, trūtchint mīn, $s chusse mich an den munt mīn.’/ /Alsō er in chuste $s
Gen 1164 $s chusse mich an den munt mīn.’/ /Alsō er in chuste $s vile suozze in an stanch daz geruste./ mit deme
Gen 1275 ze den brusten, $s ich weiz er si vil minnechlīche chuste./ er begunde weinun, $s sprach er wāre ire basun sun./
Gen 1278 $s vil sciere er ime gagente./ er halst in und chuste, $s ze hūs er in wīste./ er hebenōte in ze
Gen 1481 einandere holt wāren, $s alles ubeles einandere verbāren./ /Einander si chusten $s unde scieden sich mit lusten./ der ōheim $s zōch
Gen 1560 $s er dwang in an sich mit den armen,/ er chust in minnichlīche, $s er weinōt āmerlīche,/ er bat ime sagen
Gen 2275 gefrouwen $s ź ich iuh alle muoz beskouwen.’/ Weinent er chuste $s Benjamin jouch sīne bruodere./ er bevalch si gote $s
Gen 2299 zuo zin $s ir bruoder Simeon./ mit frouden si sich chusten $s daz si in gesunten westen./ /Ire fuozze si dwuogen,
Gen 2457 fiel, $s manigen zaher ob ime lie,/ eine andere si chusten, $s dwungen sich zesamene mit den brusten./ /Joseph der luste
Gen 2458 den brusten./ /Joseph der luste $s al besunter er si chuste./ er nilie dār neheinen unter $s er nebeweint in unt
Gen 2459 er nilie dār neheinen unter $s er nebeweint in unt chust in besunter./ /Duo neforhten si in mźre, $s duo wurten
Gen 2536 hals erme viel, $s manigen zaher ob ime lie./ er chuste in vil dicche $s und sūfte ob ime ofte./ /Duo
Gen 2667 $s er begreif si vile giware./ / /Er halst unte chuste $s dei chint alsō luste./ er hantilōte si zarte, $s
Gen 2996 in $s mit riuweklichen gebāren,/ er weinōte unte wuofte, $s chuste inen suozze,/ heiz in mit sabanen bewinten, $s belegen mit
GrRud E 37 neven./ ich wene der milde kůne [degen]/ die schonen vrowen kuste./ beide si is wol ge[luste./ daz] gesach Beatrise/ die hovische
GrRud Ib 13 gůten./ sie tvanc in zu iren brusten,/ lipliche sie in cůste./ sie nam in under iren mantel,/ do begonde sie gote
Herb 1049 Daz der tag vf ging,/ Die frauwe1n er vmbe|finc/ Vn2de kvste sie an irn mvnt/ Eines, zwir, dristunt./ Er hette sie
Herb 1051 sie an irn mvnt/ Eines, zwir, dristunt./ Er hette sie gekust fil baz,/ Wen daz ir der mv1nt was naz:/ Do
Herb 6077 klaugete achilles/ Patrocu1n sine1n gesellen./ Er begu1nde wu1nder stellen;/ Er kvste in, do er tot lac:/ "Owe vnseliger slac,/ Der dich
Herb 10545 liebez wip./ Waz sol mir nv mer der lip?"/ Er kvste in, alda er lac./ Deiphebus des selbe1n pflac./ Also tet
Herb 12791 im geardet bist,/ Der gebe dir dines libes frist."/ Sie kvste in me den tusent stu1nt:/ "Got lazze dich sin gesunt!"/
HvNstAp 1626 Ir mundt pran als ain glutt:/ Ey wie wol ein kussen thüt/ Dem sein die schone wol gan:/ Der ist mit
Iw 7976 mīn her Īwein/ vordes nie alsō vrō./ von grōzen vreuden kuster dō/ sīner juncvrouwen munt/ hende und ougen tūsentstunt./ er sprach
Kchr 16304 hōhe līten,/ dā er die Unger sach rīten:/ die Unger kusten sich an der stunt/ ahte unt zehenzech tūsunt./ der chunich
KLD:GvN 6: 4, 3 der gar verlornen stunde daz mir senden niene enkunde/ lieplīch küssen werden kunt/ von ir rōsevarwen munde! owź, Minne, daz dīn
KLD:GvN 8: 4, 2 niemer grāwez hār./ //Wie gar unmāzen sanfte tuot ein lieplīch küssen unde ein minneclīcher umbevanc! si liebent līp und hœhent muot./
KLD:GvN 47: 4, 3 ie von sō rōtem munde minneclīcher lachen unde grüezen?/ den kust ich vil gerne, ob sī mirs gunde,/ diu mir mīnen
KLD:UvL 14: 3, 6 sunder haz?/ zürnde ab sī, diu guote, daz versuonde ein küssen an ir munt,/ erwünschet dar wol tūsent stunt,/ nāher unde
KLD:UvL 31: 5, 3 an lachet/ einen minne gernden man/ unde ir munt ze küssen machet,/ des muot muoz gelīche stān/ hōch der sunne./ sīn
KLD:UvL 36: 1, 7 allen dingen süeze;/ dā von ich dich herzenlīchen grüeze./ nu küsse tūsent$/ stunden mich:/ so küsse ich zwir als ofte dich.’/
KLD:UvL 36: 1, 8 ich dich herzenlīchen grüeze./ nu küsse tūsent$/ stunden mich:/ so küsse ich zwir als ofte dich.’/ //^"Dīn wīplīch friundes grüezen,/ dīn
KLD:UvL 36: 2, 2 ich zwir als ofte dich.’/ //^"Dīn wīplīch friundes grüezen,/ dīn küssen und dīn umbevanc,/ kan sich sō lieplīch süezen,/ daz mir
KLD:UvL 36: 3, 2 unde ein līp."/ //Nāch disem friundes gruoze/ mit triuten wart geküsset vil./ diu selbe süeze unmuoze/ in beiden riet ein minnespil./
KLD:UvL 36: 5, 7 daz die treher in ūf diu wängel vielen./ dā wart geküsset tūsent stunt/ ir ougen kinne wengel munt./ //Sus wolt der
KLD:UvL 40: 2, 2 er sī ze lange hie.’/ //Diu frouwe guot/ siufte und kuste ir lieben man./ der hōchgemuot/ sprach ‘guot frouwe wol getān,/

Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 >>
Seite drucken