Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

kompān stM. (26 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Brun 619 tage,/ saget mir e denne ich irre vare/ mit miner kumpane schare./ si antwerten ir als ich schribe:/ enweistu iz nicht
Brun 9062 pascas/ lib sage e ich irre vare,/ dar mit miner kumpane schare./ dise rede macht, also ich sage,/ lit an dem
Brun 11216 genize/ und her danne rouben lize,/ so vorsmeten in sine kumpan./ von dem andirn angest sage ich an/ und nenne in,
EvBerl 109,20 vische daz daz necze czubrach. (7) Unde sy wenkten eren kumpanen in dem andirn schiffe daz sy quemen unde hulfen. [90v]
Herb 6752 quame1n mit in zv gespranct/ Die stolzen troyane/ Vnd ir kumpane./ Da mochte man wu1nder schouwe1n./ Achilles ginc da houwe1n/ Vnder
Hiob 10803 ſynes ſelbes tugende,/ Noch von ſyner mugende./ __‘Elyphas und di kumpan din,/ Berichtet mich der vrage min!/ Saget, ſit ir alſo
HvFreibTr 1199 sach,/ alsus gruozte er in und sprach:/ «dźus sal, kurteis kumpān!»/ der knappe im dankte und sach in an/ und sprach:
HvFreibTr 4067 tugenthafte Tristant;/ sīn gruoz wart im alsust bekant:/ «dźus sal, cumpān kurtois!»/ «merci!» sprach der Litanois./ «von wannen verstu, guoter man?»/
Kreuzf 972 durch daz er was ein hobsch man./ Albreht, ein lustic kumpān,/ dā was, der burcgrāve von Aldenburc,/ zu tisch wīse, zu
Kreuzf 6946 sprach der helt./ hin fūr er, die herren nāch,/ sīn kumpān mit ime. dā er sach/ den keiser und die Sarrazīn/
Kreuzf 7540 vor dā genesen?/ doch vor der Frise unde die/ sīne kumpāne hźten sie/ al ir wāpen engestet/ und die zu sich
Mechth 3: 21, 48 kumt er aber alleine dar, so ist der tśfel sin gumpan. Die ungel#;vobigen meister sitzent vor Lutzifers f#;eussen, uf das si
Mechth 6: 7, 19 und dise schar, die du hinderwert sihest, sint alle mine kumpane von disem selben ambahte, das ich habe, und der ist
NvJer 14515 ouch trōste/ und ūz den bandin lōste/ den brūdir, sīnen cumpān./ Nū quāmin ūf sī jagin sān/ gene drī gevertin,/ kegn
NvJer 16444 von Goltbach,/ den Cristburc dō trat ane,/ und ir beidir kumpāne,/ und vūrtin sī gebundin hin./ Doch was einre undir in,/
NvJer 16962 schar/ geplatzit ungewarnit gar/ zuhant dānidir slānde/ dī vīr dūtsche cumpānde,/ dī mit Mertīne wārin dā./ Dī andrin kūm intvluhin dā,/
NvJer 16973 in dem walde allumme līf/ und zusamne widirrīf/ dī zustroutin cumpāne;/ und want sī alle āne/ wārin wāpin unde wer,/ des
NvJer 22399 eine nacht,/ dō der tag ein ende nam,/ daz ein compān zūzim quam,/ der hatte nāch reisigen sittin/ ein gar swarziz
Parz 158,18 saz./ dō sprach er ze Ywānete sān/ "lieber friunt, mīn kumpān,/ ich hān hie ’rworben des ich pat./ du solt mīn
Pass_I/II_(HSW) 2934 nu sich, geselle,/ wi du in valschem wane/ dich guter kumpane/ verzigen hute alhi habest/ unde doch selber dran besnabest.’/ der
Pass_I/II_(HSW) 3675 nach dirre grozen ruwe/ unde halden unse truwe/ an unsern kumpanen,/ der wir uns muzen anen/ leider nu in dirre not./
Pass_I/II_(HSW) 37104 groze craft./ swi die sint undertane,/ doch sint sie als kumpane/ mit im in dem riche./ die selben ich geliche/ den
Rennew 13699 in stęte gantze./ ez enwart nie kein fiantze/ stęter under kunpanen./ heiz mich dinen Kruchanen./ ich tůn mit dienste swaz du
Rennew 17277 h#;eort wes ich zu iu ger:/ ich und min werder gumpan,/ den ir bi mir hie sehet stan,/ wir wellen iu
RvEWh 10082 und swigen./ Da wart vrage vil getan/ Den ritter, sinen gumpan,/ Ob im iht rehte ware erkant/ Wie sin geselle war
SM:Go 4: 2,10 Franzeis,/ stouber under wīben./ sīn purse machet in puneis,/ sīn gumpān ist ein Schampuneis:/ wie kunde uns von den tolren iht
Seite drucken