Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
kapķtel#’2 stN. (131 Belege) MWB Findeb.
lūte ergerunge, daz der landescommendūr mit dem bezzeren teile des capiteles werde des anders ze rāte. 16. Diz ist von dem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
lendelīn, $t des man von dem meistere unde von dem capitele urlop haben sol, unde zu enphāhne brūdere zu dem ordene, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
alle sunnetage, dā sī heime sint unde ez gesīn mac, capitel halden, des beginnet man alsō. /(a) Wir setzen ouch daz, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
daz alle die ambehtlūte, die man pfliget mit dem grōzen capitele zu setzene, eines iegelichen iāres ir ambehte ūfantworten in dem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
zu setzene, eines iegelichen iāres ir ambehte ūfantworten in dem capitele, unde die man āne capitel setzet, die sulen ir ambeht | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ir ambehte ūfantworten in dem capitele, unde die man āne capitel setzet, die sulen ir ambeht vor iren oberen unde vor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genumet, $t ūfantworten iźrgeliches. (b) Wie die lantcommendūre sulen ir capitel halden. /Wir setzen, daz der landescommendūr von N% von Ōsterrīche, von Pulle, von Rūmźnie, von Ermźnie iźrgeliches grōz capitel halde, unde daz ir ambehtlūte $t ir ambeht dā vor |
dazselbe tū ouch ein igelich brūder, der harnasch hat. Den capitel unde den rāt sal er mīden, nāchdeme daz der meister |
sal er mīden, nāchdeme daz der meister oder der den capitel heldet, sprichet, habe ieman zu redene sīner sźle heil, der |
aber, daz er sīn widerkumet, so al er in dem capitele sprechen: brūdere, ich bin widerkumen mīnes willen. (d) Von der |
zu begerunge der gābe des heiligen geistes, unde sō daz capitel ende hat, ein pater noster unde ein ave Maria; sō |
unde spreche sīn gebet sitzende oder spreche ez nāch deme capitele, daz die einunge niht gezweit werde. (g) Diz ist wie |
dem obersten, ob er des zu rāte wirdet mit deme capitele, daz er den brūder ūfhebe von der būze, alsō doch, |
der schiffunge zu des heiligen crūces messe unde in den capitelen, unde darzu in allen sunnetagen, ob ez mit vūgen mac |
keinez abelegen zu allen cīten, dan mit der gehellunge des capiteles. 32. Diz ist von den hōgecīten, die die brūdere ūbent. |
zu bīhte unde daz man offenbare $t schulde in deme capitele rūge unde darumme $t dā entphāhe gevelliche būze, daz alsō |
der orden vur daz vegevūr unde daz sie in des capiteles gerihte, swaz sō in dem vegevūre brinnen solte, daz sie |
bezūge zweier brūdere unsers ordenes āne allerhande $t entschuldegunge der capitel, dā er wirt gerūget, genzelīche sule gelouben. [Wirt aber sint |
oder mźr lūte, unde sulen daz alsō bringen an den capitel des nźhesten hūses, dā convent ist, ob in demselben $t |
sie gehōrent, unde sulen doch die vremeden lūte ūzwendich des capiteles lāzen unde dānach sal ez an des capiteles willekur stźn, |
ūzwendich des capiteles lāzen unde dānach sal ez an des capiteles willekur stźn, sō man gemerket, in welher ahte unde welhes |
glīch sint, sal man den, der sie verschuldet, in dem capitele mit drīn oder mit zwein oder mit eime tage būze |
der disciplīnen, die er alle sunnetage entphāhen sal in dem capitele, dī wīle er mit drīn oder mit zwein tagen būzet. |
Ob ein brūder des meisteres oder des obersten oder des capitels heimliche oder rāt mit bedāhtem mūte meldet, dāvon schade wahsen |
$t die er entphāhen solde in der kirchen, in deme capitele entphāhe, unde mac ouch daz Gotes wort, ob man ez |
pfaffe in die schult gevellet, sō sal er in dem capitele zu der gegenwertekeit des commendūres $t vor dem priore oder |
eime tage solde būzen, sō sal man ime in dem capitele die būze der leigen setzen, nāch dem daz er hat |
wider, der ez tūt, in sīnen busem. 2#’a. Von dem capitele ze haltene, sō man ein meister erwelt. /Wir haben gesatzzet, |
den er volle zīt geben sol, daz sie zů dem capitele mugen komen, in den zīten man die erwelunge des meisters |
welunge kumet unde die brūdere nāch der gewonheit in dem capitel sint gesamenet, sō sal der brūder, $t der an des |
sunderlichen lande oder gegende. Unde sō dise drīzehene von dem capitele werdent $t gegeben unde bescheiden, sō sulen sī ūffe den |
geschehen wźre, den selben solde man als einen meldere des capiteles von deme ordene trīben. Swenne dise vorgenanten drīzehene an die |
commendūre unde die ambehtlūte iźrlīche ir ambet in dem grōzen capitele sulen ūfgeben. /Wir setzen ouch, daz alle dī ambehtlūde, dī |
setzen ouch, daz alle dī ambehtlūde, dī mit dem grōzen capitele gesetzet werden, daz die iźrgelīche ir ambeht ūfgeben in deme |
gesetzet werden, daz die iźrgelīche ir ambeht ūfgeben in deme capitele. Daz selbe sulen ouch tūn die, die von minneren ambehten |
ouch tūn die, die von minneren ambehten sint, nāch dem capitele vur dem meistere unde vor den brūderen, dī er darzu |
ist der oberste. Ouch sulen dī landescommendūre $t iźrgeliches grōzen capitel zu einem māle imme iāre halden unde von ir undertānen |
von ir undertānen ūfnemen $t ir ambeht in dem selben capitele, alsō daz ein iglich ambehtman mit schrifte ūfgebe, wie er |
gelde unde an schulde. 8. Welche ambehtlūte man mit dem capitele sule setzen. /Der meister unde der convent mit einander sulen |
von Hyspanie, di sal der meister mit dem willen des capiteles setzen unde entsetzen. 9. Von den trisores hūte. /Swanne sōgetān |
rāte, uber vunfhundert, sol er nicht hine geben āne des capiteles willen. 11. Von des meisters bestien unde sīnem gesinde. /Der |
tragene botteschaft unde brieve. 12. Wie der meister āne des capiteles rāte unde āne nōt niht sule varen von dem heiligen |
er ez durch grōze nōt tū unde daz ez der capitel rāte. Der meister sal ouch selbe der dinge niht tūn |
er dekeinen brūder an sīner stat lāzen, danne mit des capiteles rāte. Deme capitele ist ouch mugelich zu wandelne den, der |
an sīner stat lāzen, danne mit des capiteles rāte. Deme capitele ist ouch mugelich zu wandelne den, der an des meisteres |
meister zu den landescommendūren $t kumet, die man mit dem capitele pfliget zu setzene, unde vindet ettelichen sō bōses wortes unde |
anderen wider setzen an sīner stat, biz daz er dem capitele uber mer an der nźhesten oder der anderen schiffunge daz |
der meister sīnen willen innewendic der cīt zweier schiffunge deme capitel niht enbutet, so mac der capitel ein anderen dar setzen |
cīt zweier schiffunge deme capitel niht enbutet, so mac der capitel ein anderen dar setzen zu eime landescommendūre. $t Anders sal |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 >> |