Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
gruoʒ stM. (269 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
willeclīch enbiutet $s mir unt den vriunden mīn./ den sīnen gruoz ich gerne $s hie vernomen hān./ daz sulen gerne dienen | |
recken $s mit dienste vil bereit./ si sāzen nāch dem gruoze $s nider ūf den klź./ si gewunnen maniger künde, $s | |
$s und der tohter sīn./ dō schiet ouch sich mit gruoze $s vil manic schne magedīn./ Ein ander si vil selten $s | |
zwelve $s daz Etzelen wīp./ do %..enpfie si sus mit gruoze $s vil maniges riters līp./ Al die wīle und Etzel | |
gie im hin engegene $s vil manic wętlīcher man./ Mit gruoze in wol enpfiengen $s die snellen ritter guot./ dō sāhens$’ | |
Hagene: $s den helm er vaster gebant./ »Nāch sus getānem gruoze«, $s sprach dō Hagene,/ »mugen sich verdenken $s snelle degene:/ | |
den fuoz/ diu edele küneginne $s und bōt in vīentlīchen gruoz./ Si sprach: »nu saget, her Hagene, $s wer hāt nāch | |
von sīnem sedele, $s als er in komen sach./ ein gruoz sō rehte schne $s von künege nie mźr geschach./ »Sīt | |
des rīchen. $s vil selten ist vernomen/ von alsō hōhem gruoze, $s als er die helde enpfie./ nu was ouch ezzens | |
den fuoz,/ unde geltet, ob iu iemen $s biete swachen gruoz,/ mit tiefen verchwunden: $s daz ist Hagenen rāt,/ daz ir | |
fuoz./ dō muos$’ er sīnen friunden $s versagen dienest unde gruoz./ Der edel marcgrāve $s rief in den sal:/ »ir küenen | |
iedoch swaz ich vermac,/ dāmit ich gern bejag/ der liut gruoz und ir gunst./ von mīner kleinen kunst/ nam ich mich | |
wol driu tūsent mit/ wol gewāpenter ze fuoz./ der Ysterrīchęre gruoz/ der patriarch und der grāf verlurn,/ dō si sō grōzen | |
ob mich gelücke wil bewarn,/ so erwirbe ich guotes wībes gruoz./ ob ich ir dar nāch dienen muoz,/ und ob ich | |
an sīnem dienste lac gewin,/ der wībe minne und ir gruoz:/ doch wart im selten kumbers buoz./ ___urloup nam der wīgant./ | |
ir nu hren wie diu sprach?/ ___"dir enbiutet minne unde gruoz/ mīn līp, dem nie wart kumbers buoz/ sīt ich dīner | |
freude breit,/ sīn minne węre ir vil bereit./ ___si sprāchen gruoz nāch zühte kür./ bi einer wīle giengen schenken für/ mit | |
baz./ iwer reht ist gein mir laz;/ niwan iwer gemeiner gruoz,/ ob ich den von iu haben muoz."/ ___als mir diu | |
sīn,/ swā du guotes wībes vingerlīn/ mügest erwerben unt ir gruoz,/ daz nim: ez tuot dir kumbers buoz./ du solt zir | |
durch in leit./ mźr danne ein ganzez jār si meit/ gruoz von ir mannes lībe./ unrehte geschach dem wībe./ ___nu hrt | |
zuo dem tumben er dō sprach/ "junchźrre, got vergelt iu gruoz,/ den ich vil gerne dienen muoz/ mit [dem] lībe und | |
dar inne ich ritter werden muoz./ widersagt sī dir mīn gruoz,/ ob du mirz ungerne gīst./ wer mich, ob du bī | |
halt drūffe mir geschiht,/ ine kum von disem orse niht./ gruoz gein iu riet mīn muoter mir."/ si dancten beidiu im | |
gewert,/ swā sīn dienst genāden gert:/ //im ist minne und gruoz bereit,/ mager geniezen werdekeit."/ ieslīcher im des tā verjach,/ unt | |
gaste er rāten gap,/ wierz ors ūzem walap/ //mit sporen gruozes pīne/ mit schenkelen fliegens schīne/ ūf den poinder solde wenken,/ | |
habt ein man/ der iu dienet, ob ich kan./ iwer gruoz sol sīn mīn solt:/ ich pin iu dienstlīchen holt."/ dō | |
___"hźrre, ein wirtīn reden muoz./ ein kus erwarp mir iwern gruoz,/ ouch but ir dienst dā her_īn:/ sus sagte ein juncfrouwe | |
sölhen blōzen līp/ für etslīch wol gekleidet wīp./ //___Dō Parzivāl gruoz gein ir sprach,/ an in si erkenneclīchen sach./ er was | |
ergienc zorse und niht ze fuoz./ froun Jeschūten wart der gruoz/ mit swertes schimphe aldā bejagt,/ mit heldes handen unverzagt./ mit | |
volkes zorse unt ze fuoz/ dort inne bōt in werden gruoz,/ Gāwāne und dem rīter rōt,/ wande in ir zuht daz | |
sprach "ir tuot mir site buoz,/ daz ich versage mīnen gruoz/ Artūse unt [der] messnīe sīn./ gunźrt sī iwer liehter schīn/ | |
swaz ich der hie gesehen hān,/ den biut ich dienstlīchen gruoz./ wan einem tuot mīn dienst buoz,/ dem wirt mīn dienst | |
aldā gewalt,/ dō in sīn gir dar zuo vertruoc,/ ime gruozer mīnen hźrren sluoc./ ein kus, den Jūdas teilte,/ im solhen | |
ź hāt vernomn,/ die līhte erwanden einen gast/ daz wirtes gruozes im gebrast./ ___von Cundrīen man och innen wart/ Parzivāls namn | |
gesniten was sīn kleit./ Gāwān zuo dem knappen reit,/ nāch gruozer vrāgte męre,/ wes diu massenīe węre./ ___dō sprach der knappe | |
komn/ für Bźārosche, dā man muoz/ gedienn mit arbeit wībe gruoz./ vil sper muoz man dā brechen,/ bźdiu hurtn und stechen./ | |
mīn triwe sō hōhe pfandes stźt,/ durch aller werden liute gruoz/ ichs mit kamphe lsen muoz/ //(Sus pin ich ūf der | |
antwurt dem wirte sān/ "ich wil gern ir kus mit gruoze hān,/ zweier frouwen diech hie sihe:/ der dritten ich niht | |
hie:/ ich węne sō vriescht ir nie/ werdern antpfanc noch gruoz./ ōwź des wirt unsanfte buoz/ des werden Lōtes kinde./ rāt | |
muont/ ist sō küssenlīch getān,/ ich sol iweren kus mit gruoze hān."/ ir munt was heiz, dick unde rōt,/ dar_an Gāwān | |
man durch vehten binden muoz:/ ich erwirbe sus wol küneges gruoz./ Sibche nie swert erzōch,/ er was ie bī [den] dā | |
iuch iwer gedanc/ unt ander unmuoze./ daz ich her ziwerem gruoze/ bin komen, daz vergelt iu got:/ der gilt getriulīch urbot."/ | |
kiusches herzen rāt:/ si giengen alle barfuoz./ Parzivāl bōt sīnen gruoz/ dem grāwen rīter der dā gienc;/ von des rāte er | |
gedęhte,/ ź ez d’āventiure bręhte/ mit worten an der męre gruoz/ daz man dervon doch sprechen muoz./ ___Kyōt der meister wol | |
als disses tages minne stźt:/ dient her nāch umbe wībe gruoz./ ruocht erbeizen, ob ichs biten muoz."/ ___Parzivāl der wīgant/ erbeizte | |
wol,/ ōwź der brden werke dol!/ //Swā werc verwurkent sīnen gruoz,/ daz gotheit sich schamen muoz,/ wem lāt den menschlīchiu zuht?/ | |
ringen,/ si mac mich nider bringen,/ ich erwerbes haz ode gruoz,/ sol dā ein tjost ergźn ze fuoz./ ob ez halt | |
smerzen,/ unt ein spansenwe des herzen./ //___Gāwān bōt ir sīnen gruoz./ er sprach "ob ich erbeizen muoz/ mit iweren hulden, frouwe,/ | |
bźde sīn ze fuoz,/ ob mir halt nimmer wurde ir gruoz,/ diu mich diss strītes hāt gewert,/ ich gib im strīt, | |
strīt durch mīne riuwe./ sīn vater der brach triuwe,/ ime gruoze er mīnen vater sluoc./ ich hān ze sprechen dar genuoc./ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 >> |