Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

alzane Adv. (47 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

AvaLJ 161, 5 einen bouch in sinen munt,/ daz dem selben gule $s allezane offen stunte daz mule,/ swer durch sine sunde $s chome
Barth 157, 34 der blâter, der hât disiu zeichen. In dunchet, daz er allezan sat sî unde gêt im daz ezen allezan widere. Im
Barth 157, 35 daz er allezan sat sî unde gêt im daz ezen allezan widere. Im wirt lîht ze heiz unde hât müelîchen slâph
BrEng 1 ielichir celle zvene tage oldir drie old viere. vn2de ſint alzan witſw#;iefe noch incheineſt ſtete. vn2de ir eignen willon vn2de chelgirigir
BrEng 2 wurzchlich vzbrechin ſo verre ſo er mach. wand er ſol alzan gedenchin an die vreiſa deſ ewartin der da hiez her
BrEng 2 lidigoſt ſin ſêla von dim tôde. {f{(11r)}f} Dir abt ſol alzan gedenchin waſ er iſt. vn2de wie er genemmit wirt. vn2de
BrEng 2 ân zvivil vn2de dar z#;ov ſinr ſele. vn2de ſol alſo alzan furchtinde ſin. die chunftigun rechnunga diſ h%)irtiſ. fon dien virl%)vinen
BrEng 4 wvſſcin daz tv eſ von ime heſt. abir diz vbil alzan fon dir ſelbin. Vn2de din ivngſtin tag vn2de daz ewig
BrEng 4 ſo dv getan heſt. vn2de ſolt ſi #;ioch fvr daz alzan bezron. Die girde dinſ fleiſchiſ ſolt nvt fol endon. din
BrEng 7 vor ſinen ogon heige. vn2de er niemer virgeſſce. vn2de er alzan gedenche $t waſ got gebottin het. wie die. die got
BrEng 7 wie dien diz ewig lebin iſt gerechnot. daz ſol er alzan han in ſim gem#;ovte. vn2de ſol ſin ſelbſ h#;ovtin zallen
BrEng 7 girde ſiſ fleiſchiſ. Dir menſcho ſol #;ioch wuſſcin daz er alzan fon himel wird angeſehin. vn2de daz ſin getat alzan fon
Gen 427 noch mit mageden den jungen,/ die mit sante Marien $s alzane sint in frouden,/ sô die mit rehte sint $s die
Gen 567 gnâde uns got allen, $s ube wir gevallen,/ sô wir alzane tuon, $s daz sîn der tiufel negwinne ruom/ daz wirz
Gen 1073 und accherman, $s Jacob wonete in gezelten./ ane got er alzane dahte, $s sîn muoter in daz lêrte./ /Esau vuor ze
Gen 1097 bezzere wîla./ ‘nû gloub dû iz mir, $s ich bin allezane mit dir./ daz ich dînem vater hân geheizzen $s daz
Gen 1927 innen worten $s daz er mit werchen jouch mit worten/ alzane got meinte, $s daz er hie wol besceinte./ / //Dô
Gen 2508 er was vil nâh bechliben/ nâh sînen chinden weinente, $s alzane âmerente./ /Er chod: ‘nû nebit ich es baz, $s nû
Gen 2804 einen bouch in den munt,/ daz deme selben gûle $s alzane stê offen daz mûle,/ sô wir vone sunten $s chomen
Kchr 1731 daz ih az noh entranc niet./ mir wære der tôt allezan liep’./ $sDer eselære sprach dô:/ ‘guot man, wie redest dû
Kchr 2539 ih in der hant habe,/ ode wes gedenche ih mir alzan?/ nekanstû mir des niht rehte gesagen,/ sô bist dû ein
Kchr 5900 nû niene hân,/ daz ih dir gerihten mege:/ ih pin allezan in wege,/ witwen unde waisen/ wil ih lôsen von ir
Kchr 14676 wart,/ unt si die vinger ûf solten heben,/ daz si allezan solten sweren,/ unde ainem gebrast,/ do gezwîvelt allez daz dâ
PrüllS 1,12 Er ist och gut dem miselen suchtegen, ob er in alzen treiht samit imo./ Iacincti, der sint trieslaht:/ Einir ist rot
SAlex 4770 neheinen ubirmût./ vil mêzlîch ist ir gût./ si gânt nackit allizane/ und hânt lutzil umbe und ane./ ir rîchtûm ist cleine./
SAlex 5052 uns niwit wale./ si heten menschen zane./ si âzen uns allizane/ nasen unde ôren./ hie mugit ir wunder hôren./ di ros
Spec 18, 8 ein vil michel gnade unde ein michel z#;ovuerſîht, daz er alzan gâr iſt zenphahen unſir ſunti unde unſ ze vûrben, ôb
VMos 5, 29 rinnet ufe der ſunne. in uil micheler ſhône. er iſt alzane in blûde. ſo der manot ane gât. daʒ obeʒ zitigiʒ
Will 27, 5 dih geírren devuéder pagani. óder mali christiani. dú$/ ne blûoiest %/alliz %/ana in uirtutibus. $t /Mîn uuínne íst unter %/anderen lûiten. s%/amo
Will 44, 3 stimma íst sûoze. unte dîn %/antluzze scône. Du vuóltost gérno %/alliz %/ana in lecto contemplationis $t rûouvan. daz ne m%/ag nîet uuérdan.
Will 49, 9 uuécchen. ê sîu sélba uuólla: uuante doctores %;;ecclesi%;;e scúlon bêdîu alliz ana $t tûon: post contemplationem uúre gên ad pr%;;edicationem. $t post
Will 53, 8 rûm. daz íuvich nechêin uuérlîch strepitus geírre. ír ne gehúget alliz %/ana der misteriorum íuveres redemptoris. $t unte der dúrnînon corônon. dîe
Will 67, 7 múgen tollere semen uerbi de cordibus electorum. Der g%/arto ist %/alliz %/ana $t gefûihtet mít démo besígeleten brúnnen. uuanta díu corda credentium
Will 74, 5 gérost ó soror et sponsa. díccho h%/abo íh geuuîsot. unte %/alliz %/ana $t uuîson íh mînero hóldon in quibus uiridiaria uirtutum inuenio.
Will 75, 8 bílidan. nîeth mit sl%/afhêite. súnter mít auiditate et iocunditate: scúlet %/alliz %/ana esurire et sitire iusticiam. ut satiemini cum apparuerit gloria mea.
Will 88, 14 ad alta tendentes. quasi spatul%;;e $t palmarum: sîe grûonent ôuh %/alliz %/ana quasi palma per spem c%;;elestium pr%;;emiorum. sîe bechénnent óuh an
Will 89, 2 rínnenten b%/achen: dîe der mít míliche sint geb%/adet. únte sítzent %/alliz %/ana. $t bî den rîchon uu%/azzeron. Vuante mîn sponsus ist deus
Will 99, 7 uobiscum sum omnibus diebus. usque ad consummationem s%;;eculi. %/Er uuîset %/alliz %/ana sîner hóldon. in quibus uiridiaria uirtutum uíndet. unte odorem bonorum
Will 103, 36 pr%;;edicatoribus. unte uón concubinis id est non sinceris pr%;;edicatoribus uuírdit %/alliz %/ana innumerabilis $t suboles sanctarum animarum in baptismate renascentium. dîe der
Will 104, 9 unte íro eruuéleta: uuante sîu bílidot angelicam castitatem: unte ôuh %/alliz %/ana suspirat aduisionem pacis. da dîe angeli eorum semper uident faciem
Will 106, 6 nîet uólle vuúnteran. uuîe héuig síu íst: unte uuîe sîu dîhet %/alliz %/ana de $[*2*hoogh$] uirtute in uirtutem. Síu dúnchet mír glîch dér
Will 107, 13 íh nîeth sîn sollicitudine pigra. sed per doctores uvíl íh %/alliz%/ana considerare. uvâ dîe humiles mentes sîn. dîe dén perfectum fructum
Will 117, 7 uv%/ante sîe credentem populum gerêinent mít l%/auacro baptismi. unte ín %/alliz%/ana reficiunt mít hêilsâmo tr%/anke diuini uerbi: unte ín ôuh lêrent.
Will 118, 13 damasco. qu%;;e interpretatur sanguinis potus: uv%/ante dîe doctores íro subiectos %/alliz %/ana beuv%/arent uór den u%/vrston dírro uvérlte. dîe der sínt sanguinolenti
Will 120, 3 in fide. zîere in operatione: lússâm in deliciis. Dú lîdist %/alliz%/ana míchel %/arbêit. uéhtente contra d%;;emones et hereticos: unte ne mûodest
Will 146, 3 zélist. dîe sîn hûoten: ích tûon sîn $[*1*uuînzîugeln$] îedoch sélbo %/alliz %/ana uu%/ara. Dóh ích mîne %;;ecclesiam beuólehan h%/abe prophetis. apostolis. doctoribus.
Will 148, 3 míh dîne stímma uernéman. O$/ sponsa. dú dér flîz h%/abest %/alliz %/ana uirtvtum germina ze$/ pfl%/anzene in dînen auditoribus. unte ôuh d%/az
Seite drucken