Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
Herodis./ in deme zite gescach $s micheles wunders gemach./ in Galilea was ein guot man, $s Zacharias was sin nam/ bi | |
rehte siner frouwen./ Do wart der engel gesant $s ze Galyle in daz lant,/ (diu burch hiez Nazaret, $s der gemahele | |
sun der obristen genade./ Do gie unser hailant $s ze Galilee in daz lant./ da vant er einen guot man, $s | |
anderen, $s daz ich bin erstanden./ daz si chomen in Galile, $s dar wil ich fore in gen."/ Maria iesa danne | |
mich niene gesahen.’/ Do chomen si alle sament $s ze Galilee in daz lant,/ uf einen berch vil hohen, $s da | |
jungern sprach:/ «ich wil über drî tage erstân/ und in Galylêa für iu gân.»/ nû heizet uns daz grap bewarn./ wir | |
dâ heime wære/ und noch ander mære:/ daz Jêsus in Galilê/ bî sînen jungern wære als ê,/ trunche und æze mit | |
So koment die engel wider und tr#;eostent die man von Galylea, wenne wir gedenken an gottes userwelte frúnde und an ir | |
Johannes geschriben hat: ein stat ist in dem lant ze Galilea, diu heizzet Nazareth, da wart unser herre gech#;eundet unser frawen | |
ergieng, daz sch#;eult ir merchen. ein weniges d#;eorffelin, haizzet Chana Galilee, da ergie diu brutluft. Chana daz spricht in unser zunge | |
ergie diu brutluft. Chana daz spricht in unser zunge ‘minne’, Galilea daz spricht ‘#;eubervart’. da mit ist uns bezaichent daz die | |
dem hiligen ewaingelio das unser herre in daz lant ze Galilea chom zů einem se der da fliuzzet und fůr #;euber | |
danne nach dem himelrich. er fur #;euber den se ze Galilea. Galilea daz spricht in der ebreischen zungen ‘ein rat’ und | |
nach dem himelrich. er fur #;euber den se ze Galilea. Galilea daz spricht in der ebreischen zungen ‘ein rat’ und spricht | |
er vil gewislichen erstanten wær und daz si in ze Galilea f#;eunden. welich durft waz des daz er Petrum benamen nante? | |
daz si den jungern saiten, er ch#;eom vor in ze Galilea, da scholten si in sehen. Galilea daz spricht in unzer | |
ch#;eom vor in ze Galilea, da scholten si in sehen. Galilea daz spricht in unzer zung ‘ein eroffenung’ und bezaichent die | |
einem se, der haizzet stangnum Genesareth. er haizzet auch mare Galilee, wan er in dem lant ze Galilea leit. nu sch#;eul | |
haizzet auch mare Galilee, wan er in dem lant ze Galilea leit. nu sch#;eul wir merchen waz uns disiu red bezeichen. | |
do diu erlediget wart, do gieng er zů dem mer Galilee. da gieng er durch ein gegent, da sint inne zehen | |
herre fur ze Jerusalem und gie durch Samariam und durch Galileam. Jerusalem diu waz ein haubtstat des liutes, in der stat | |
verhert $t und heten si die heiden in ir vanchn#;eusse. Galilea daz ist ein teil des lantes, da waren diu edeln | |
lert, also sein gewonheit waz, do fur er enmitten durch Galileam und durch Samariam, daz er auch den læuten die da | |
vreuden zehant:/ "herre, mir ist wol erkant,/ wes die von Gâlilêâ jehent./ des ir sinne sich versehent,/ daz ist ein kintlîch | |
bôtin ſêitin, daz er erſtandin wâre unde uor in ze Galilea gevârn wâre. Galilea iſt gantfriſtet ubervârunge ôdir ein offenunge. Waz | |
er erſtandin wâre unde uor in ze Galilea gevârn wâre. Galilea iſt gantfriſtet ubervârunge ôdir ein offenunge. Waz iſt daz, daz | |
iſt daz, daz der heilant vor ſinen ivngirn vůr ze Galilêa, daz ſi in da geſahin unde daz ſi nach im | |
daz wir unſern erlôſar, den gotiſ ſun, geſehin můzzin in Galilêa. Deſ helfe unſ der almahtigi got, der ſinen einborn ſun | |
ſunt etc. ‘Wie chumit ditze, daz die alli ſint uon Galilea unde redint iedoch unſir allir zvngen, da wir inne geborn | |
er daz wazzer ze wine uor ſinen iungeren in Chanâ Galilee. An deme heiligen ſunnentage geſatte unſer herre uivnf tuſent manne | |
ich ir friuntschaft und ir hulde./ bringe ich ir von Galile/ her an alle schulde/ einen berc, gefüege ich daz,/ da | |
tede ein michel ungemach./ er was Dario gram./ er stôrte Galileam./ dâ wart in Neptalimlant/ al ferhert unde ferbrant./ alsô tet | |
wider einen chunich, der hiez Hiram./ er gab ime halb Galileam,/ wande im die poume wol gevielen/ ze zimber unde ze |