Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ervûlen swV. (15 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
dann man raiz si gar vil. wenn derlai slangen flaisch erfault und gedorrt, sô gibt man ez in trinken und in | |
dem klainen staub, der in der sunnen fleugt, wenn der erfault, und auz des menschen spaicheln, die er wirft sô er | |
an hangen. daz erlein holz alsô grüenez in wazzer gelegt erfaulet gar langeu jar nümmer und dar umb sleht man pfeiler | |
antwurtten in diu abgötter auz den paumen. daz aichein holz erfault niht gern die weil man ez trucken helt. Platearius spricht, | |
absneid und man die grüenen stupfeln umbacker und lâz si erfaulen in dem acker, daz tung den acker auz der mâzen | |
sam Isidorus spricht, waz leich man dar ein legt, die erfaulent und werdent verzert in dreizig tagen, wan sarcos in kriechisch | |
hangen/ an dem masboum und der stangen,/ unz daz seil erfûlt gar./ daz sagt uns daz buoch für wâr,/ daz in | |
aset/ Daz in der erden schulet/ Und zu erden ist irvulet,/ Vogel, tier, visch hat gegezzen,/ Vordowet an irn gesezzen/ Und | |
der ist ze Jerusalêm vor der stete/ vil lange nû ervûlet./ swer an den geloubet,/ der ist vor gote vertailet./ wænest | |
ir lâgen erslagen die velt sô vol./ solden sie dâ erfûlet wesen,/ wer mohte vor dâ genesen?/ doch vor der Frise | |
darann genüg./ gewant das ich het pracht mit m%:ir,/ das erfault ab m%:ir sch%:ir,/ das ich mer nakchet gie./ aber bechorüng, | |
wol beslagen,/ dô hiez er in die schrîne tragen/ tôten gebeine,/ ervûlet unde unreine./ den was daz âs mit swacher kraft/ an | |
genuoge erstunden an dem tage,/ die vor manegen jaren/ gar ervulet waren;/ sich zaten die uber elliu diu lant;/ $p/ sich | |
die poume wol gevielen/ ze zimber unde ze chielen./ si nerfûlent ouch niemer mê/ weder durh regen noch durch snê./ //Nû | |
der îetemer zegêt. d%/anne dîv cedrus qu%;;e in libano est iruûlet. Der dísk der líget ûffe sílberînen sûlen: uuanta dîe sélben |