Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ër prn (23817 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Ägidius 115 sie hiene widir/ ne wolden niemer mere/ den siechen geuůren,/ herne tetin al gesunden./ sie uirwizzen deme gotis holden/ sine gůt tete/ die
Ägidius 119 gůt tete/ die her gefrivmit hete/ sint daz her dar z#;ov in$/ quam./ do sprachen wip vn̄ man,/ iz were harte wunderlich/
ÄJud 2 // //#F+E#F- got giborin wurdi,/ do wilt er aller dirri werldi./ daz lut was heidin/ undi was doch
ÄJud 14 nidini./ //Ein kunic hiz Nabuchodonosor./ den richin got den virkos er,/ sinu abgot er worchti/ ani gotis vorchti,/ eni sul guldin/
ÄJud 15 hiz Nabuchodonosor./ den richin got den virkos er,/ sinu abgot er worchti/ ani gotis vorchti,/ eni sul guldin/ widir demo himilischin
ÄJud 25 gibot,/ si giloubtin vil vasti an du abgot./ //Do luitin simo zisamini/ mid trumbin joch mid cymbilin,/ mid phigilin undi swegilbeinin,/
ÄJud 40 goti bridigotin sin do./ den heidin kunic woltin si bicherin,/ er niwolti si niwicht horin./ //Der kuninc hiz do wirchin/ einin
ÄJud 45 eddin,/ du dru kint zi demo ovini leiddin:/ ob min in daz fur nanti,/ daz si ir got irchantin;/ ob si
ÄJud 61 sis ginuzzin,/ di sin den ovin schuzzin!/ daz fuir slug in ingegini,/ iz virbranti der heidinin eini michil menigi./ got mid
ÄJud 64 der heidinin eini michil menigi./ got mid sinir giwalt/ machit in den ovini kalt./ di uzzirin brunnin,/ di innirin sungin:/ do
ÄJud 79 sprachin, daz unsir got wæri/ ein vil gut helphæri,/ daz er mid sinir giwalt/ machit in den ovin calt/ undi er
ÄJud 80 ein vil gut helphæri,/ daz er mid sinir giwalt/ machit in den ovin calt/ undi er mid simo drosti/ du dru
ÄJud 81 er mid sinir giwalt/ machit in den ovin calt/ undi er mid simo drosti/ du dru kint also sampfti irlosti./ Der
ÄJud 87 // //[E]in herzogi hiz Holoferni,/ der streit widir goti gerni./ er hiz di alliri wirsistin man/ sinin siti lernin,/ daz si
ÄJud 96 antwurti/ wan mid iri scarphin swerti./ //‘Wazzir undi vuri/ mach in vili duiri,/ undi sich swer dir ebreschin icht kan,/ daz
ÄJud 100 nibilibi lebindic niman.’/ daz was dir argisti lib./ sit slug in Judith ein wib./ //Oloferni do giwan/ ein heri michil undi
ÄJud 105 undi vreissam/ an der selbin stunt,/ der heidin manic tuisunt./ er reit verri hini westir/ durch du gotis lastir;/ da bisazzir
ÄJud 108 lastir;/ da bisazzir eini burch, du hezzit Bathania:/ da slug in du schoni Juditha./ //Do sazzer drumbi, daz is war,/ mer
ÄJud 111 sazzer drumbi, daz is war,/ mer danni ein jar,/ daz er mid sinin gnechtin/ alli dagi gi zi deri burc vechtin./
ÄJud 118 di spisi gari gazzin./ //[D]o sprach Oloferni,/ (di burc habit er gerni):/ ‘nu hat mich michil wundir,/ daz habit ich gerni
ÄJud 123 jehin/ odir ani wen si sich helphi virsehin/ odir wer in helphi dingi;/ si sint nach an dem endi.’/ //Do sprach
ÄJud 141 unsich got durch sini guti/ losi uzzi dirri noti./ nilos er unsich nicht danni,/ in dirri burc dingi swer so dir
ÄJud 154 undir di heidinischi menigi./ //Do sprach Oloferni/ (di burc habit er gerni):/ ‘nu dar, kamirari,/ ir machit mirz bigahin!/ ich gisihi
ÄJud 188 an dir hant./ do dranc Holoferni,/ (di burc di habit er gerni):/ durch des wibis vruti/ er wart des winis mudi./
ÄJud 190 (di burc di habit er gerni):/ durch des wibis vruti/ er wart des winis mudi./ //Den kunic druc min slaffin;/ Judith
ÄJud 192 winis mudi./ //Den kunic druc min slaffin;/ Judith du stal im daz waffin./ do gi su vallin an diz gras,/ su
ÄJud 209 du heiz din wib Avin/ vur daz betti gahin,/ ob er uf welli,/ daz su in eddewaz dwelli./ du zuh iz
ÄJud 210 vur daz betti gahin,/ ob er uf welli,/ daz su in eddewaz dwelli./ du zuh iz wiglichi/ undi sla vravillichi,/ du
ÄPhys 1, 3 Leo bezehinet unſerin trohtin. turih ſine ſterihchi. unde bediu uuiret er ofto an heligero geſcrifte genamit. Tannan ſagita iacob to er
ÄPhys 1, 4 er ofto an heligero geſcrifte genamit. Tannan ſagita iacob to er namæta ſinen ſun iudam. Er choat iudaſ min ſun iſt
ÄPhys 1, 5 genamit. Tannan ſagita iacob to er namæta ſinen ſun iudam. Er choat iudaſ min ſun iſt uuelf deſ leuin. Ter leo
ÄPhys 1, 6 iſt uuelf deſ leuin. Ter leo hebit triu dinc ann$/ imo. ti dir unſerin trotinin bezeichenint. Ein iſt daz ſo ſer
ÄPhys 1, 7 Ein iſt daz ſo ſer gat in demo uualde. un er de iagere geſtincit. ſo uertiligot er daz ſpor mit ſinemo
ÄPhys 1, 8 in demo uualde. un er de iagere geſtincit. ſo uertiligot er daz ſpor mit ſinemo zagele zediu daz ſien ni ne
ÄPhys 1, 9 daz ſien ni ne uinden. So teta unſer trotin to er an der uuerilte mit meniſchon uuaz zediu daz ter fient
ÄPhys 1, 11 mit meniſchon uuaz zediu daz ter fient nihet uerſtunde daz. er goteſ ſun uuare. Tenne ſo der leo ſlafet ſo uuachent
ÄPhys 1, 13 ſinu ougen. An diu daz ſiu offen ſint daranna bezeichenit er abir unſerin trotin alſer ſelbo quad an demo buhche cantica
ÄPhys 1, 15 buhche cantica canticorum. Ego dormio et cor meum uigilat. Daz er raſta an$/ demo meniſgemo lihamin. un er uuahcheta an der
ÄPhys 1, 16 meum uigilat. Daz er raſta an$/ demo meniſgemo lihamin. un er uuahcheta an der gotheite. So diu leuin birit ſo iſt
ÄPhys 2, 8 naho tie ſtimma gehorrint ſo ſamenont ſiu ſih unde uolgen imo turih di ſuzzi deſ ſtanheſ. Unde der dracho uuiret ſo
ÄPhys 2, 9 ſuzzi deſ ſtanheſ. Unde der dracho uuiret ſo uorhtal daz er liget alſor tot ſi under der erdo. Pantera diu bezeichenet
ÄPhys 2, 12 al manchunne zu zimo geladita turih tie ſuzi ſinero genadon. Er uuaſ miteuuare alſo eſaiaſ chat Gaude et letare hieruſalem quia
ÄPhys 2, 14 Gaude et letare hieruſalem quia rex tuuſ uenit tibi manſuetuſ. Er uuaſ alſor manigero bilido uuare turih ſinen manicualten uuiſtuom. unde
ÄPhys 2, 15 uuare turih ſinen manicualten uuiſtuom. unde durih tiu uunder diu er uuorhta Er uuaſ ſchonero den imen io uurde. After diu
ÄPhys 2, 15 ſinen manicualten uuiſtuom. unde durih tiu uunder diu er uuorhta Er uuaſ ſchonero den imen io uurde. After diu do er
ÄPhys 2, 16 Er uuaſ ſchonero den imen io uurde. After diu do er geſatot uuard mit temo harme unde mit temo ſpotte. unde
ÄPhys 2, 18 unde mit temo ſpotte. unde mit uillon der iudon un er gecrucigot uuard to raſter in$/ demo grabe trie taga. alſo
ÄPhys 3, 2 einhurno un iſt uile lucil un iſt ſo gezal daz imo niman geuolgen nemag noh ez nemag ze$/ neheinero uuiſ geuanen
ÄPhys 3, 13 unſiriſ trotiniſ. noh nemahta uone henigemo meniſlichemo ougin geſeuin uuerdin. er er uon der magede libe menneſgen lihhamin. fînc. d%/ar ér
ÄPhys 3, 13 trotiniſ. noh nemahta uone henigemo meniſlichemo ougin geſeuin uuerdin. er er uon der magede libe menneſgen lihhamin. fînc. d%/ar ér únſih

Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken