Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
âhtesal stN. (24 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
zuo geborn:/ irrituom sol von im komen./ wir sulen pillîche æhtesal doln./ ich getrûwe mînen maister vil wol,/ daz nehain zouberlîch | |
getorste si langer niemen gefristen./ $sDuo braitte sich des kuniges æhtesal,/ si flouch uberal./ duo wart diu suochunge vil wît:/ man | |
allen dînen gehieze,/ di sich iemer an dich verliezen/ unt æhtesal wolten/ in dînem namen dulten,/ daz si iemer gewislîche/ bûweten | |
die hiligen christenheit diu nůr aribeit und unfr#;eoud hat und achtsal hat an ir chinden, den sæligen die hie in diser | |
dem wazzer wæchset, also wæchset der hilig gelaub in der ahtsal. die wæchset auch in dem wazzer der hiligen tauffe. der | |
ir stæt sit an minem gelauben. alle die not, alle achtsæle, die ir liden m#;euzzet, die han ich eu vor geseit. | |
ſinem ambete. Er wart ein ſtarcher wigant wider der ivden æhtſal; von div enphieng er ze lone die ſineſ namen krone. | |
eruollit. Do ſi da bittin mit forhtin durch der iudin âhteſale, do ſanti in got einin trôſt uon den himilin, alſo | |
der wirt eweclichen behalten.’ Mine uil lieben, allertagelichen liden wir ahteſal, liden wir ez an deme lîbe niht uon den luten, | |
iuſticiam, quoniam ipſorum eſt regnum celorum. ‘Die ſint ſalec, die ahteſal lîdent durc daz reht’, ſprach er, ‘wan ire iſt daz | |
barmherze, mit lutterme $t herzen, mit gedultecheit, mit aller ſlahte ahteſale garnoten alle heiligen daz goteſ rîche. Uon div ſcult ir | |
iſt an der urteile, oder niht; ſo reizzet er ſin ahteſal uber alle die chriſtenheit unde uber alle, die under dem | |
êrstu cristenheit diu ze ierusalem uirtribin $t wart durch daz âhtesal. Nû sprekin: siu saztôn mich [ze huotâre] in ir wî[n]gartin. | |
selp den lîp ze dere martere gegebin, wande siu můzzen âhtesal lîden. den gît er inwartis $t di#p+%{{e#p- sůzze diu den | |
ergetzet milichlîche unde lintlîche alles des schadin unde allis des âhtesales [daz] er in dirre welte irlait. Er snîdit ouch noch | |
diu dâ trophezôt ûz sîneme munde, wande #p+%{{e#p-r in daz âhtesal gihiez unde dar nâch den êwigen lôn. er hât noch | |
sint [gedrât] daz chît: siu sint gemarteret mit deme chrimmigen âht[e]sale des antichristes. in allen ir nôten minnent siu got sô, | |
christ der ouch daz guldîne houbet ist. wande in deme âhtesale des antichristes sô wirt uer[e]ndet in fůzzes wîs alliz daz | |
daz sint die dâ er mitte gestandin ist in deme âhtesale des antichristes unde dâ er mite gegangen hât die angestliche | |
christ, der dâ bezêchenet den berch, der gedulteclîchen tr#;voch daz âhtesal, als ez chît: Beati estis cum maledixer[i]nt uo[bi]s. swer gedultich | |
odir aber uil untiure. die gůten sô der tieuuil iemêre â[h]tesal ane [siu] chêret, sô siu ie uastere prinnent in sîner | |
hie alliz dc (109#’r) dû lite in ellende, allez dc âhtesal $t [der] uerchornen mennisken. unde habe widir mich den site | |
mit gote,/ er weinet iegeliches val,/ er bettet widir dem ahtesal./ so bette der guote Abraham/ umbe den chunich, der ime | |
alle die wenicheit,/ sorge, not unde arebeit/ unde des viandes æhtesal,/ dei uns brahte Adames val./ dar zuo sin wir geborn:/ |