Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
diutsch f_n (51 Belege) MWB
dû in den dingen niht geüebt pist. wan wer daz deutsch zuo der latein mizzet gänzleich und reht, sô beleib ich | |
latein granula. //VON DEM SCHAWR. /Der schaur haizt in anderr däutsch der hagel, und kümt dâ von, daz der wäzzrig dunst | |
irr valschen pitterkait. //VON DEM AURRINT. /Bubalus haizt in ainem däutsch ain aurrint und in dem andern däutsch ain waltrint. daz | |
haizt in ainem däutsch ain aurrint und in dem andern däutsch ain waltrint. daz hât ainen ainvaltigen sänften anplik, aber ez | |
HAUWEN ODER AUFEN. /Bubo haizt ain auf oder in anderm däutsch ain haw. mit dem vogel væht man ander vögel, und | |
DEM STORCHEN. /Ciconia haizt ain storch und haizt in anderr däutsch ain ödbär. der vogel ist aschenvar, sam Isidorus spricht, und | |
daz strix oder ama der nahtvogel sei, der in etleicher däutsch wutsch haizt oder ain stainäul, und ist ainr äulen geleich, | |
dreieckot, die haizent püecheln mit uns oder puochaicheln in anderr däutsch. die früht sint süez, aber si sint der prust schad, | |
tuont. //VON DEM SLINTPAUM. /Fraxinus haizt ain slintpaum in etleicher däutsch. des paumes holz wirt sô hert wenn ez dürr wirt, | |
wert si ain jâr. der kranwitpaum haizt in meiner müeterleichen däutsch ain wechalter und ist zwair lai. ainr lai ist klain, | |
HOL#.ÄR. /Sambucus haizt ain holær oder ain holder in anderr däutsch. der ist mit der kraft warm und trucken in dem | |
der unkäuschen stat. //VON DER HOBWURZ. /Aristologia haizt in etleicher däutsch hobwurz und ist ain kraut, daz hât manig wunderleich kraft | |
//VON DER PINZEN. /Cirpus haizt ain pinz oder in anderr däutsch ain semd und wehset gern in pfüeln und an mosigen | |
her nâch kunt. //VON DEM WANZENKRAUT. /Coriandrum haizt in etleicher däutsch wanzenkraut. daz kraut ist warm und trucken, sam etleich sprechent. | |
latein morachi und haizent ze däutsch maurochen oder in anderr däutsch morhen. iedoch ist daz ze halten von den swammen in | |
PFORREN. /Porrum haizt ain pforr oder lauch, aber daz êrst däutsch ist nâch der latein genomen. der pforr ist haiz und | |
wan daz puoch, daz ich auz der latein in daz däutsch hân prâht, daz ist ain gesamnet dinch der alten maister, | |
von den edeln stainen, der hiez Tethel. /Daz ist daz däutsch von Megenberch./ wær daz ain ris und niht ain twerch/ | |
was wundirlich da,/ di was geheizen Mandagora,/ daz spricht zu duze: ane houbit,/ ir herren daz geloubit./ eines koniges tochter was | |
uns di meistere so:/ Libanus bedutet candidacio./ daz spricht in duze reinekeit,/ di was gar an Marien geleit./ daz got von | |
in lampartischer zungen,/ alsô hân ich iuch die wârheit/ in diutsche von in zwein geseit./ //Nu dar, ir werlde minner,/ sehet | |
wirt,/ Einen s#;eun sie gebirt,/ Der wirt Emanuel genant:/ In dutsche "mit uns Got" bekant./ H#;eunig und butern sol er eßen,/ | |
ſprichet: #.,Sine fide impoſſibile eſt placere deo.#.’ Daʒ ſprichet ʒe deuſch: #.,Iʒ iſt vnmugelich, das imant got wol gevallen m#;eug an | |
dur den von Tiersberc/ in rîme hân gerihtet/ unde in tiutsch getihtet/ von latîne, als er mich bat:/ ze Strâzburc in | |
mit dienestlicher huote/ sîn flîz der phlegen wolte./ welsch unde tiusch dâ solte/ einander widerwertic sîn./ dô wart gelîchteilunge schîn,/ wan | |
hat, so heiset her in chrieschem "microcosmon", das sprichet in diutschem "di minner werlt". Ouch ist gůt zu wissene, welch dinc | |
selbe si min lon von uch. // Artemesia heiset in diutschem bybos unde heiset an den arztbuchen muter aller wůrze. Darumme | |
stift stecket, si zuchet in uz. // Absintium heiset in dutschen wermůte. Di ist in dem ersten grate der hitze unde | |
bis dar nach fúnfzehen jaren wart dis bůch geoffent in túsche von gotte einer swester, was ein helig maget beide an | |
also núwe, das si niemer múgent alten. Nu gebristet mir túsches, des latines kan ich nit; so was hie gůtes an | |
fiur. der luft. daz wassir. die erde. Kiut es in tiuschen gelich, in latine heiʒit diu erste welt mundus, diu ander | |
den siu da virent, Dominica $t dies, daʒ ist in tiuschen unsers herren tac. dem selben spre//chint $t si och prima | |
niht vermiten/ gegen den an den stunden,/ die latîn noch tiutsche kunden./ dô si sich gegruozten/ und dâvon gemuozten,/ dô sach | |
amforismis kortlych vyl guder lere, der ich eyn teyl an dussenne wel vz leghen. Her sprichet, dat gar vette lude er | |
gesprochin ist von pfirskin, das vornyn trisemils. Das ist in dutschin vor pfirskin. //Hi seczt her eyn selczenkeit von den pfirskin. | |
sprechen: ‘awe!/ daz er uns niht des bůches me/ in t#;eutshe hat gesprochen!/ er hat ez abe gebrochen/ da ez was | |
han ich iz in die latine bedwngin,/ danne in di tutiske gekeret./ ich nehan der nicht an gemeret,/ ich nehan dir | |
seit./ nâch der wil ich vollevarn,/ die wârheit an der tiusche bewarn/ daz ich dar zuo spriche niht/ wan des diu | |
stumpflîche, niht wol besnitn/ ein Lampreht getihtet,/ von welsch in tiutsch berihtet/ und hât ouch niht gar geseit/ von im die | |
uns sündæren/ wil ich diz mære tihten,/ durch got in tiusche berihten,/ und bite, swer diz mære lese,/ daz er sich | |
Zitels ze râtgeben,/ ob ich ez solde tihten/ und in tiusche berihten/ ûf bezzerunge oder niht./ dô geviel diu geschiht/ wol | |
lant./ Durch das han ich des gedaht/ Das es in túsche werde braht/ Sin werdú aventúre/ Mit wiser lúte stúre./ Die | |
si getihten kunde,/ Das sie von im berihtet/ Und in thúsche wurdent getihtet/ Durch siner vr#;vowen werden grůz,/ Der er wil | |
der hetiz in walischen getihtit./ ih hân is uns in dûtischen berihtet./ nieman ne schuldige mih:/ alse daz bûch saget, sô | |
von got emphangen hab, deʒ auch mich gen#;eugt, mit ʒu dewtſch bringen der heiligen ſchrifftt mit den genaden des heiligen geiſtes | |
sú in der capell sind entworfen, und die sprechent ze tútsch also: __Der altvater sant #s+Arsenius#s- fragete den engel, waz er | |
swester, den siechen den pater noster vnd den gelawen in tvgtsche. Ain gvt lere vnd rat. Vnd die wafen gvter la#;evte. | |
an sich/ von Zatzikhoven Uolrich,/ daʒ er tihten begunde/ in tiutsche, als er kunde,/ diz lange vremde mære/ durch niht wan | |
hetez in walhisken getihtet./ nû sol ich es iuh in dûtisken berihten./ nîman enschulde sîn mich:/ louc er, sô liuge ich./ | |
mære diuten sol:/ den zæme ein tiutschiu sprâche wol./ mîn tiutsche ist etswâ doch sô krump,/ er mac mir lîhte sîn | |
Ergebnis-Seite: 1 2 >> |