Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

korter stN. (26 Belege)  

AvaLJ 14, 5 er sagete den hirten, $s die da wacheten uber ir chorter,/ daz da geborn ware $s der werlt hailare./ Dar nach
AvaLJ 126, 5 so erslagen wirt der hirte, $s so zesprenget sich daz corter./ miniu vil lieben chindelin, $s ich nesol niht langer mit
BrEng 2 Het ir abir ze dem vnr#;ovwigin vn2de ze dem vng1ehorſamin chortle allin vlîz. vn2de er het alle ſorge zir ſiechon getettin.
BrEng 2 vndirwîſin. $t vn2de ſol nvt tolen dechein zirſtôrde ſinſ bevelettin chortils. ſundir er ſol ſich vr#;iowin zallen citen von der mêrunga
BrEng 2 ſol ſich vr#;iowin zallen citen von der mêrunga ſinſ g#;ovtin chortils. Vn2de vor allen dingen ſpricht er. ſo ſol er h#;ovtin
BrEng 27 heiligin ahſle nam vn2de erſ alſo wider tr#;ovch ze dem chortle. {f{(34r)}f}. Von dien die ſich nvt bezront ſo ſi diche
BrEng 28 iſt ſo bezzir daz nvt ein ſiechiſ ſchaf allen din chortil ſiech macheie. Vbim die br#;ovdra ſvl widir impfan die von
BrEng 63 dir apt geſezzit. Vn2de ſol dir apt nvt getr#;ovbin den chortil den ime got virlvwin het. old t#;ovn alſ er ſinſ
BrEng 64 bi han alſ er da ſprach. Machon ich daz min chortla me ſich virerbeitint gendo. ſo ſterbint ſi alle einſ tagiſ.
Gen 1271 lie $s sînes ôheimes tohter Rachel zuo gie/ mit micheleme quortere, $s want si huottere./ /Alsô si zuo ime chom $s
Gen 1396 ubelen list: $s er sunterôte drîer tage vrist/ al sîn quorter $s – Jacob huoter –/ von den Jacobes vehan, $s
Gen 1788 /Er sprach suohte sîne bruoder, $s wâ si hîlten ire chorter./ / /Der man chod er hôrte si sprechen $s si
TrudHL 22, 6 kennest, wîp sônistiv sô genc ûz nâch deme u[u]ozspore [des] korti[r]s unde weide dînu kitze bî den herbergin der hirte. diz
TrudHL 47,12 deme berge galaad, aber dîne zene [die] sint alsô daz quorter der geschornen schâffe unde (32#’v) ûf stîgent uon [deme] wasce
VMos 26, 1 ſi daʒ iſt wâr. ich gibe dir ʒů rachele. mit chorter daz uehe. unde alles gutes genůc. daʒ haſt du wole
VMos 29, 28 Alſo uarent di guten hirte. di da uurent daz gotes kortir. an der uorderiſten ſhare. da wellent di geliſknare $t uaren.
VMos 34, 24 ſin dinc scaffen. ein heideniſker ewarte. der beualch ime ſin chorte[r]. er gab ime ſine tohter iſa. div was geheizen ſephora.
VRechte 434 dar nach nine zeige;/ so mage er mit gewalte/ daz chortir behalten./ //Swa der abe cheret,/ der die schuolær leret,/ so
Wernh 457 liuten verre:/ dar hiez ouch im der herre/ al sîn chorter trîben,/ unt wolte dâ belîben./ des vihewuochers wolt er leben,/
Wernh D 335 die weide/ an dem velde %-v an der heide/ dem chorter also grozen:/ zu ime en maht sih niemen genozen./ //Als
Wernh D 455 livten uerre:/ dar hiez #;voh im der herre/ allez sin chorter triben,/ als er da gert beliben./ des vihewchers wolt er
Will 13, 3 íh dés? Daz íh nîet írre nebegínne gên. únter den córteron dînero geséllon. Kúnde mir ó sponse. den íh mit %/allen
Will 13, 16 sîe dîne scâf ne$/ uuêidenent. súnter íro îegelîch. h%/abet sînen córtare. $t quia in multas sectas diuiduntur. /%/Obe dú dîn sélbes
Will 14, 2 uuîbo scônesta. g%/anc ûz. unte u%/ar nâh démo spóre déro córtare. unte uuêidene dîne zíkkin bî den héribergon déro hírto. %/Obe
Will 14, 9 ne hûotet mînero scâffo. súnter ir %/aller îegelîh h%/abet sînen córter. quia in $[*7*herdnisse$] multas sectas diuiduntur. So dú uon ín
Will 55, 3 démo bérge galaad: unte sint %/abo dîne zéne. s%/amo daz córter déro gescórnen scâffo. dîe der ûf gênt uóne uu%/aske. %/al
Seite drucken