Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
herre got’, sprach sie, ‘ist er hie?’ ‘Also saget mir Mordret’, sprach er. ‘So helf mir got’, sprach sie, ‘ich han | |
zwey rech gefangen; die sante ich hinweg mit mynem bruder Mordret und mit eim andern knappen, und ich bleib alda under | |
ich von im weiʒ)/ er heiʒet Galagandreiʒ,/ sīn burc ist Mōreiʒ genant./ er hāt vil manegen man geschant/ durch harte līhtsamiu | |
sęhe, daʒ ich sach,/ wie er die āventiure brach/ ze Mōreiʒ ūf der veste,/ der spręch im wol daʒ beste./ man | |
der helt balt,/ der selbe niht sīns namen weiʒ./ von Mōreiʒ Galagandreiʒ,/ der hāt sīn immer genuoc./ daʒ er nu Līnieren | |
dem stolzen Fausabrź/ und dem künige Tampastź/ und dem herzogen Mōrant/ benennen, daz der sehser hant/ vil rīterlīcher tjoste reit./ der | |
Arofels swester sun,/ Eskelabōn und Galafrź,/ Rūbīūn und Tampastź,/ Glōrīōn und Morant./ die siben künege sā zehant/ lāgen vor Vīvīans tōt./ Halzebier | |
ze wer/ sī bī mīner winstern hende,/ und der künec Mōrende./ der ist jenhalp Catus Erkules/ mir verre kumen, geloubet des./ | |
vater schar/ nam er des vünften küneges war:/ //Der hiez Mōrende./ von Rennwartes hende/ wart der selbe ouch tōt gevalt./ alsus | |
ir namen man erkande / in dem lande verre. / Morāl hiez der herre; / an sīner [g%..e]bürte was er grōz, | |
Joraphas, / dā ich gester morgen was, / zem grāven Mōrāle.’ / dō nam er d%..eheine twāle; / er wāfent sich | |
Joraphas. / dō kom er dā erbeizet was / grāv%..e Mōrāl mit den sīnen. / sīne triuwe liez er schīnen / | |
daz zuhte er ūf vil gāhes wider. / der grāv%..e Mōrāl enpfienc in dō, / dar nāch die rīter; si wāren | |
süeze und diu klāre; / der bruoder was der grāv%..e Mōrāl. / dō nāmen si niht lenger twāl; / ūz dem | |
was daz golt drīn geweben; / die hźt ir grāv%..e Mōrāl gegeben / ze stiure zuo ir heimvart, / diu im | |
verpflac / sīt daz ir vreude an im gelac. / Mōrāl der grāve zoumte dō / vrouwen Lārī%..en und was des | |
vrouwen bar. / und die glavīe bluotvar / der grāve Mōrāl vor ir truoc / dā mit er den wurm sluoc | |
grāven sun von Lźodarz / und sīn nev%\e, der grāv%..e Mōrāl; / Ursīn und Ambigāl, / zwźne grāven von Sālīe; / | |
was in ganzer sin bereit. / der eine hiez grāv%..e Mōrāl; / Ursīn und Ambigāl; / der vierde hiez grāv%..e Adān. | |
wol strītes vuore kunt. / bī im lac der grāv%..e Mōrāl, / Ursīn und Ambigāl; / die hźten tūsent rīter dā. | |
es diu vrouw%..e Lārīe bat, / lźch er dem grāven Mōrāl / mit dem zepter āne twāl. / sīn stęt%..e diu |